"La Squadra Di Esecuzioni" и загадка Фонда Спидвагона

NC-17
Завершён
44
автор
Фэндом:
Размер:
152 страницы, 64 116 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
44 Нравится 56 Отзывы 6 В сборник

21. Piazza delle Medaglie D'Oro, дом 2

Настройки
Пыточный зал и в правду был огромен. Серые каменные стены полностью сливались с такого же цвета полом и потолком по углам покрылись бурым налётом, а верхний этаж, представляющий из себя навесные решётчатые переходы были обильно покрыты ржавчиной. Несмотря на возобновившуюся работу электричества, в зале стояла полутьма. Ризотто на дрожащих ногах подошёл к краю перехода. Внизу просматривались нечёткие образы пыточных устройств, неотёсанных и внушающих ужас. Представляющие из себя в центре зала ряды однотипных кресел с фиксаторами дополнялись стойками со всевозможными приборами, инструментами и орудиями пыток. По углам и стенам были расположены специальные машины, для более экзотических видов мучений. Среди них было несколько огромных шредеров с отверстиями примерно под размеры человеческих конечностей, стояли закрытые, хмурые и проржавевшие железные девы, а в одном из углов Ризотто с отвращением для себя узнал в небольшой пирамиде на деревянных стержнях Колыбель Иуды. Отшатнувшись от края, он медленно побрёл к темнеющей в конце перехода двери, в которую несколько минут назад вышла девушка, поддерживающая за собой Джелато. Шатаясь, Ризотто навалился на оказавшуюся незапертой дверь и вошёл в небольшую комнату с занавешенным окном, бедным кухонным убранством и широким, освещённым медицинским белым светом, столом посередине. "Словно некое подобие операционной." - мелькнула мысль в голове Ризотто, когда тот, скользнув взглядом по чистейшему столу и найдя за ним умывальник, подошёл к последнему, открыл кран и жадно принялся глотать выливающуюся из крана, чуть отдающую ржавчиной, воду. Насыщаясь жидкостью, организм будто прояснялся, открывая перед хозяином всю степень того, насколько сильно пострадал. Он был измотан. Последний удар не только разбил его импровизированный панцирь, но и, пройдясь волной по всему телу, переломал несколько костей, порвал мускулы, кожу и разорвал сосуды. [Metallica] понемногу закрывала как открытые, так и закрытые травмы, скрепляя выделяющимся железом кости и им же восстанавливая связь сосудов, но вот с плотью дела обстояли намного хуже. Ризотто заметил, что почти не способен двигать левой рукой, а на правой плохо сгибаются пальцы. Простояв с нагнувшейся у раковины головой несколько минут, он нашёл в себе силы поднять голову и вглядеться в расположенное над умывальником зеркало. На него смотрело иссохшее потерей крови, покрытое ей же, измотанное лицо, тёмные зрачки глаз которого были сужены и непрерывно дёргались. Кровавый подтёк под левым глазом, идущий вплоть до шеи, успел запечься, покрывая кожу шершавым, багряным слоем. Грязные, седые волосы прилипли к коже, также покрытые засохшей кровью. Ризотто часто дышал. Голова снова опустилась, дрожащие ноги подкосились и Ризотто упал на колени, опираясь локтями на раковину. Он захрипел. - Д-да что же такое... Это было?.. - опустошённое сознание едва могло удержать в голове больше одной мысли. Голос было еле слышно, - "Из-за к-какой-то проверки эта женщина..." - он уронил голову на холодное железо умывальника - "Вместе с Джелато... Мы едва не перебили друг друга. Прямо как... Как я вчера говорил." - Подняв трясущуюся руку, он заметил на ладони сквозную рану, будто от пули - "Я едва не угробил Джелато и её... Зачем... В чём, чёрт возьми, был смысл всего этого!?" - он закашлялся и ударил трясущимся кулаком по раковине. Голос дрогнул - "Так хладнокровно... Так безразлично подвергнув себя смертельной опасности... Ради какого-то испытания!? Или..." - в потухающем разуме едва блеснула, но тут же погасла догадка. В следующую секунду измождённое сознание Ризотто полностью отключилось, и тот медленно сполз на пол.

***

Ему ничего не снилось. Тёмные образы, изредка мелькавшие в голове, сразу же тухли в непроглядной тьме. Когда Ризотто проснулся, свет в комнате был выключен, шторы в окне развешаны, и в саму комнату проникал тёплый закатный свет. На удивление для себя, Ризотто находился на том самом широком столе, но почти не чувствовал боли. Вся левая рука была забинтована, пятна крови на одежде исчезли, а сама она стала сухой и чистой. Пошевелив всеми частями тела, Ризотто медленно поднялся и сошёл со стола на пол. Ноги держали его намного твёрже. Оглянувшись назад, он заметил стоящие у стола Инфузионный насос, предназначающийся для введения внутривенных доз различных медицинских препаратов и установку для подачи кислорода в организм. Ощупав грудь, Ризотто почувствовал на ней несколько швов, не таких, какие обычно делал его стенд. Профессиональных. Он приложил ладонь к голове. В памяти всплыли события этого утра. "Я... Не знаю, зачем она это сделала." - признался он сам себе, несколько минут размышлений спустя - "Однако, если она не дала мне умереть, то мне ничего не остаётся, кроме как вернуться туда. Как и раньше - больше мне некуда идти." Скосив взгляд на обмотанную руку, он обнаружил зажатый между бинтами листок с мелким почерком. Вытащив его, Ризотто издал болезненный выдох - мышца, закрываемая бинтами, всё ещё не до конца зажила. "Тот, кто латал меня, должен был это знать." - подумалось ему, пока он разворачивал листок - "Не специально же он положил лист в столь неудобное место?" - разложив бумагу на столе, он начал читать: "

Местный Капо сообщил мне, что моя маленькая обитель будет занята до полудня этого дня. Польпо(Я не называю его жирдяем, ибо не знаю, какие у вас отношения, рискуя обидеть тебя и его. Ой.) сказал, что после всего действа здесь может остаться пара человек. На этот случай мне было велено подлатать их, ибо спускных собак надо держать живыми. Ты жив, насколько я могу судить и более того, я бы посудил, что скорее всего ты был бы мёртв. Это по-прежнему загадка для меня, как человек с разрывом нескольких сердечных сосудов смог протянуть столько времени. Когда-нибудь ты снова окажешься на этом столе, и вот тогда обещаю - я выведаю эту тайну. Но пока что - живи. Искренне твой любящий врач: Ч.К. P.S. Неплохое у тебя пальтишко. Несмотря на то, что твоя одежда на момент моего пришествия на 30% состояла как из твоей, так и из чужой крови, оно было чистым и более того, целым, хотя под ним всё было в клочья. И я не только про одежду. Когда свидимся, скажешь мне фирму. Мой напарник бормочет, что ты наверняка украл эту разработку у какого-нибудь Gucci. Он не особо у меня умен, как ты уже понял. Счастливо.

" Ризотто отложил записку и протёр лоб, скосив взгляд на лежащее на стуле тёмно-зелёное пальто. Чистое, будто нетронутое, оно отдавало тусклым отблеском вечернего Солнца. Ризотто накинул её на плечи и встряхнул головой. - Полнейший бред.

***

Выйдя на улицу, Ризотто обнаружил себя на небольшой круговой площади под названием "Piazza delle Medaglie D'Oro". Проезжающие по ней машины мирно гудели, заполняя воздух привычным городским гулом. Фонари вокруг площади уже зажглись, заполняя её однотонным с цветом заката светом. Деревья, которыми был засажен небольшой сквер в центре, тихо шелестело под дующий ветер. Ризотто впервые за долгое время вздохнул полной грудью. Закрыв за собой приятную на ощупь деревянную дверь, он обернулся. Казавшийся огромным изнутри зал был надёжно скрыт под землёй, а ничем не выделяющийся дом, повёрнутый к улице лишь одной дверью, смотрелся безобидно и незаметно. На двери находилась небольшая табличка: "Частная клиника Д-ра Чоколатты Каффи. Вход только по направлению." Негромко хмыкнув, Ризотто сошёл с небольшого крыльца и огляделся. Вечерний Неаполь, как и вчера, настраивал на непринуждённую и расслабляющую атмосферу, даже несмотря на то, что ты находишься в совершенно незнакомой его части. Не было известно, насколько далеко находится штаб Отряда. Но Ризотто запомнил адрес: Vico Pallonetto Santa Chiara, дом 8 - ничем не примечательное здание, в котором живут ничем не примечательные жители Неаполя, каких в городе миллионы. Не у всех на виду, но и не на самом краю цивилизации, чтобы был примерный ориентир. Не выделяющееся из общей массы место. Идеально. Похлопав себя по пазухе, он нащупал кошелёк. Его не обокрали, и это было неудивительно - для профессионального убийцы деньги не играют важной роли, и мелочным такой человек обычно не бывает. Тем лучше для Ризотто, ведь на трамвай ему хватит. Мысли о его новом доме привлёк тихий голос из кошелька, спрашивающий его имя. Озадаченный, Ризотто выудил из него тот самый значок, что дал ему Польпо. - Ризотто! Ризотто! Ответь! - искажённый голос был узнаваем - так говорил через свой стенд Мелоне. На обратной стороне значка обнаружилась совсем крохотная часть маленькой фиолетовой куклы. - Мелоне? - Ризотто поднёс значок ко рту и начал в него говорить - "Я тебя слышу." - Bene! Наконец-то! - радостно и облегчённо зазвучал голос в ответ - "Мы как проснулись с Гьяччо после вчерашнего, так Сорбет на всё и рассказал. А потом пришл.. Пришёл Капо и внёс Джелато. Ничего не сказала нам, кроме того, что он будет жив, а тебя надо будет ждать! Говорила ещё о чём-то с Сорбетом, но на нас почти не смотрела. Гьяччо едва удар не хватил, когда он узнал, что она была в штабе вчера! Джелато-то выкарабкался, а вот из-за тебя мы весь день как на иголках! Место, куда тебя отвели, нам не сказали!" Мелоне перевёл дыхание и замолчал, видимо, ожидая ответа. Ризотто повернул голову на табличку. - Piazza delle Medaglie D'Oro, дом 2. Клиника некого... - Эй! Ты там жив!? - голос из значка сменился, став громче, резче и хрипше. Вздрогнувший Ризотто перевёл дух. - Здравствуй, Гьяччо. Да, меня можно назвать живым. "Выжившим, по крайней мере. Выходящим из клиники такого-то доктора." - хмыкнул голос Мелоне как будто на фоне - "Гьяччо, собирайся. Чувствую, вчерашний ликёр на меня всё ещё негативно влияет. К тому же, поддельные права есть только у тебя." - Сам знаю! - от приёмника раздались отдалённые звуки шагов. Гьяччо куда-то шёл - "Никуда не уходи, я за тобой заеду. Нечего тебе в таком виде по городу шататься. А по дороге проверь, не стало ли у тебя на одну почку или лёгкое меньше." - Что же... - Ризотто вздохнул - "Хорошо. И последний вопрос. Миши..." - Капо? - голос Гьяччо резко прервал его, не давая закончить фразу - "Она редко бывает у нас. Её нет и сейчас." - ...Да. - только и смог ответить поражённый тем, насколько, видимо, очевидным казался его вопрос. - И слава богу, верно? - голос Гьяччо звучал более спокойно и... Понимающе, что ли?
44 Нравится 56 Отзывы 6 В сборник