***
Остановились они в небольшом переулке, называющимся Vico Pallonetto Santa Chiara. Уличные фонари здесь уже не светили, так что ориентироваться Ризотто приходилось по памяти. Он хорошо запомнил эту невзрачную деревянную дверь, ведущую теперь в его новую, теперь уже точно, обитель. "Вот оно как получилось. Вчерашние сутки были самыми насыщенными в моей жизни.А сегодняшние так необычно и в то же время органично дополнили их. И... Я всё ещё жив." - У меня вопрос: где вы прячете машину? Для мелких воров такой дорогой спорткар в скромной улочке выглядит весьма и весьма... Заманчиво. - Бывало такое. - на лице Гьяччо появилась ухмылка - "И не раз. Но каждая из попыток не заходила дальше касания дверной ручки. Так их потом утром и находили. Ну, или же они нас будили своими воплями." Ризотто пригляделся и хмыкнул. Даже в темноте ему удалось увидеть, как ручка, за которую Гьяччо держался, закрывая дверь, покрывается лёгким инеем. Дверь с лёгким скрипом отворилась. - Добрались. - констатировал факт разлёгшийся на диване Мелоне, оторвав взгляд от какого-то журнала и опустив его вниз. - Здравствуй. - коротко ответил Ризотто, на секунду задержав взгляд на обложке, которую Мелоне так старательно от них прятал. - Не сильно же ты о нас беспокоился. - лишь автоматически, Гьяччо говорил недовольно. Пройдя мимо дивана, он направился на кухню. - Лучше пока что туда не входить. - растягивая слова, проговорил Мелоне - "Джелато не любит, когда мешают готовке." - увидев, что Ризотто чуть вздрогнул при упоминании имени Джелато, он продолжил, обращаясь уже к нему - "Не беспокойся так." - эта фраза была произнесена серьёзно, но в следующий момент Мелоне улыбнулся - "Если бы он хотел тебя отравить, то поверь, я бы услышал злобный смех." - Только он? - недоверчиво спросил Гьяччо - "А Сорбет и..." - Ищут нам работу. Общаются с другими членами мафии. Сегодня их не будет. Дверь кухни распахнулась и оттуда показался чуть прихрамывающий Джелато, держа в руках поднос с кружками. По сравнению с тем, как он выглядел утром, его можно было назвать живее всех живых. - Кофе? - Мелоне поднял бровь а Ризотто вздрогнул - "А я думал..." - На мороженое не надейтесь.* - без энтузиазма, но с усмешкой произнёс Джелато. Поставив поднос на широкий стол в центре комнаты, он распрямился, его лицо нервно дёрнулось, а рука автоматически потянулась к хромающей ноге. Ризотто охватило чувство стыда. Чтоб ещё с утра участвовать в прямом пособничестве к его издевательствам, а сейчас так радушно всех угощать... "Что, если всё это притворство? Что он чувствует на самом деле? Злость? Обиду? Жажду мести? Это было бы логично!" - Ризотто сглотнул и вдруг почувствовал мурашки. Но это не его тело чувствовало себя неуютно. То самое тонкое пальто, что сейчас было на нём, еле заметными волнами пропускала по себе воздух. А в следующее мгновение по телу Ризотто волнами прокатилось тепло. "Он... Не желает мне зла?" Джелато заметил направленный на него взгляд, распрямился, и приблизился к его обладателю. - Слушай, Ризотто... - на миг он замялся - "Я всё прекрасно понимаю. Если бы меня похитили, лишили зрения, а потом медленно пытали, я бы тоже взбесился и начал рвать и метать." - И тем не менее: я едва не убил тебя. - Ризотто напряжённо глядел на Джелато, ожидая оправдания. Для него, или же для себя. - Со мной и не такое случалось. Главное-то было в чём... - он чуть наклонился, дабы Мелоне и уже развалившийся на кресле Гьяччо не могли их услышать - "Мишиде стало легче. Как только она вернулась вместе со мной, так сразу упала без сил и продрыхла до вечера." - Так значит, всё дело действительно в Минестроне с Семолином. - Ризотто чуть опустил голову и горько усмехнулся - "Ты извиняешься за то, что я впервые стал средством вымещения эмоций?" - Всё лучше, если бы они накапливались. Я не только извиняюсь. - Джелато распрямился и улыбнулся искренне - "Я говорю спасибо!" И тут он хлопнул Ризотто по плечу. Тот, от неожиданности едва не потерявший равновесие, схватился за спинку дивана и облокотился об неё, пытаясь не упасть. Журнал, оставленный Мелоне, был переизданием "Playboy" с изображённой на обложке Мэрилин Монро. Его пробрал смех, когда он перевёл взгляд на выпавший из кармана значок убийцы. - Эй, Мелоне? - задал он вопрос, протягивая руку через диван к подносу с единственно оставшейся кружкой - "А про кошку ты тоже слышал?"All You Need Is...
22 августа 2019 г., 23:59
Машина, мчавшаяся до этого минимум под шестьдесят миль в час по на удивление пустующим улицам Неаполя, резко затормозила у пустовавшего перекрёстка. От вылета на асфальт Ризотто спасло лишь то, что он предусмотрительно пристегнулся. Как в водительском кресле удержался не пристегнувшийся Гьяччо, он не представлял.
- Погоди-погоди! - водитель откинулся назад и, поправив слетевшие на кончик носа очки, резко повернулся к сидящему справа. - "Я правильно тебя понял, не так ли? Она, на пару с Джелато, просто-напросто взяла и с нихрена притащила в комнату пыток к тому психу!?"
- Ты правильно меня услышал. - Ризотто поправил впившуюся в него лямку ремня и размял плечо - "А я всё правильно сказал. Однако их целью было отнюдь не убийство. То, что я вчера предполагал при знакомстве с Сорбетом, действительно оказалось лишь грустной шуткой."
- Чего же ты тогда не смеёшься или плачешь!? - ноги Гьяччо напряглись, одновременно зажав педаль газа и тормоза, от чего двигатель машины угрожающе заревел - "Будешь знать теперь, что связываться с ней - это как взять напрокат спускного пса! Не ты его воспитывал, так что если отпустишь цепь, он загрызёт к хренам скорее тебя, чем кого-либо ещё!"
- Спускной пёс, да... Зелёный. - Ризотто вдавило в кресло, ибо на этой фразе ярко-красная даже в свете тёплых жёлтых фонарей Cizeta рванула вперёд с новой силой. В ушах снова засвистел ветер. Ещё в первую поездку на этом автомобиле Ризотто показалось, что езда на машине с отсутствующим верхом имеет определённый шарм. Приближаясь к центру, как прохожих, так и машин на улице становилось больше.
- А, насчёт этого. - чуть более сдержанно, но всё ещё недовольно говорил Гьяччо - "Создание нашей команды было желанием босса, и выполнять его пришлось жирдяю. Ты в курсе, с каким пафосом он это преподносит новичкам, но стоит ему привыкнуть к тебе... Я однажды услышал, как перед докладом он с кем-то говорил по телефону. Именно так он нас и назвал. Спускные псы. Даже не сторожевые, понимаешь!?" - он вывернул руль и машина на дрифте ушла в поворот, почти не сбавляя скорости. Сзади послышались ругательства взбешённых водителей.
"Или пешеходов." - мелькнуло в голове Ризотто - "Да и кто бы не ругался?"
- Точно! - Гьяччо внезапно повысил голос и резко затормозил у обочины - "Я понял! Это..."
- Гьяччо. - тихий, холодный и проникновенный голос Ризотто будто задушил возглас сидящего на водительском кресле - "Будь так любезен, следи за дорогой."
- Ч-чего? - с трудом сказал Гьяччо - "Ты чего это..."
- Если бы не моя [Metallica], - Ризотто поднял глаза на Гьяччо и продолжил -
"Торчать бы нам двумя кварталами ранее на фонарном столбе. В метрах этак пятнадцати от машины!" - он повернул голову обратно с сказал уже обычным тоном - "Ладно, не суть. С твоей манерой вождения мы бы успели разбиться уже раз десять. Извини." - он протёр глаза - "Я просто немного устал. Ты неплохой водитель."
Несколько секунд в салоне стояла полная тишина, сопровождаемая белым шумом снаружи.
- Так и... - Ризотто всё ещё не отнимал руку от лица, закрывая глаза - "Что ты хотел сказать и для чего остановился?"
- Я... - Гьяччо было непросто собраться с мыслями после столь внезапного откровения - "Я думаю, это Польпо. Это он сказал ей помучить тебя. Ты уничтожил его стенд и толком не поранился даже. А она всё ему рассказала ещё до нашего прихода. Его задело твоё поведение. Меня же с собой не взяли."
- Джелато такой же, как она? - Ризотто успокоился и убрал руку со лба и вопросительно, без какого-либо давления, посмотрел налево.
- Не совсем. - Гьяччо чуть замялся - "Помимо обучения её у Семолина и Минестроне, у них с Сорбетом вообще... Какие-то свои отношения. Основанные на смирении... Ну или доверии, что ли? Да и вообще, к знакомым Джелато доброжелателен. Как его вернули в наш дом, так он и слова про тебя дурного не сказал. Более того, хвалил за находчивость. Хотя ты его знатно конечно..." - он извинился и сглотнул - "Извини." - он взглянул на дорогу и вновь завёл двигатель.
- Всё в порядке. Раз уж так... - Ризотто поднял взгляд наверх. Городские фонари почти полностью закрывали обзор, но и сейчас он мог разглядеть несколько сияющих на ночном небе звёзд - "Теперь я думаю, что она просто злилась за смерть товарищей. Как это представить: она ожидала очередного выполненного задания, возвращения с новым опытом и прочим. А в итоге..." - он едва улыбнулся не сводя глаз с неба - "А в итоге новый Капо получает в распоряжение меня, убившего того, кто расправился с её учителями и глазом не моргнув. Такая несправедливость..." - он повернул голову к Гьяччо - "Я бы тоже злился, наверное."
- Это... Это странно. - Гьяччо вновь нахмурился - "Она и из меня все соки выжимала, когда я сюда попал. То же испытание Польпо. Если бы не Мелоне... Проклятье!"- он несильно ударил по рулю - "С моим опытом общения мне кажется, что она вообще не способна испытывать тёплых чувств! А ты её читать вот так, с наскока, пытаешься!"
- Мужчины думают, что девушки подобны книгам – если обложка не привлекает, то и читать не стоит. - Ризотто вновь задумчиво уставился вверх - Любопытная цитата.
- И откуда она? - не отрываясь от дороги спросил Гьяччо.
- Так... В журнале одном прочёл. - Ризотто чуть повёл взглядом - "Так о чём я? С одной стороны она говорит о том, что мужчины и к книгам относятся недооценивающее. Что не всегда правда. А вообще-то сексизм. С другой же... В нашей работе важно именно доверие и способность понимать друг друга, верно?"
Ничего осмысленного Гьяччо не ответил. Недовольное выражение его лица сменилось на неожиданно спокойное и задумчивое. Машина поехала уже куда тише.
- Эй. - беззлобно сказал Гьяччо некоторое время спустя - "Ты спрашивал, почему я остановился. Тогда, по дороге..." - он отчего-то замялся, поджав губы - "По дороге пробегала кошка. Не остановись я, она попала бы под колёса."
В очередной раз в машине повисла тишина. Затем Ризотто медленно повернул голову налево и расхохотался.
Примечания:
*По-итальянски, мороженое - Gelato. Про рисовую кашу, дыню и т.п. шутки если и будут, то только без расшатывания четвёртой стены.
Я считаю, что именно такая атмосфера должна быть в любой команде. Пусть это даже и команда убийц-психопатов. То, о чём я говорил в комментарии под предыдущей главой: Это окончательное завершение начала истории и именно поэтому у неё нет нумерации. Далее Фонд отойдёт на второй план и всё будет сконцентрировано на том, ради чего и задумывался изначально фанфик: Невероятные Приключения Отряда Устранения. Точнее, одно приключение. Но зато более-менее большое. о фонде будет позже. Но вы же не из-за него сюда пришли, верно?
P.S. Да, все те сто с лишним страниц - лишь приквел к приквелу. Смиритесь и получайте удовольствие. Моя вам посмертная благодарность(И тут я намекающе подмигиваю) за прочтение.