Глава 79, в которой происходит затишье
18 октября 2025 г., 04:46
Всё стихло.
Лишь часы, упрямо и с достоинством старого мушкетера, продолжали отстукивать секунды — вопреки разуму, их стрелки с самодовольством наряженного на бал вельможи поблескивали серебром и упорно шли вспять.
Запах амбры и пионов все также висел в воздухе, щекоча ноздри присутствующих - точно напоминая каждому о человеке, которому он принадлежал, запах делал его почти осязаемым; точно лорд Уильямс не растворился во времени, а был здесь, в комнате, незримо наблюдая за сценой.
Все молчали, и никто не решался заговорить первым.
Наконец, Вера медленно поднялась с кресла.
Её движения были мягки и в каждом угадывалась хрупкость, точно тень от прежнего недомогания, но румянец, проступивший на ее лице, красноречиво говорил об успешности эксперимента.
Людовик подхватил её прежде, чем она успела упасть; не только как король - свою королеву, но прежде всего как мужчина, привыкший опережать обстоятельства - женщину, нуждающуюся в сокрытии от чужих глаз.
То было вполне объяснимо: на Вере было лёгкое домашнее платье — не из тех, что предназначены для глаз мужчин, кроме одного, кому на это давалось право небесной канцелярией.
— Я позову прислугу. Они помогут вам одеться, — сказал Людовик с той строгостью, которой нередко прикрывают нежность, — а после…
Вера подняла на него взгляд.
В её голубых глазах еще сверкали слезы, а лицо выражало чувство вины.
Она придвинулась ближе и шепнула - так, чтобы ее не слышали остальные:
— Я пойму, если вы потребуете развода.
Людовик помрачнел.
Реплика девушки не дошла до ушей присутствующих, но граф, заметив выражение лица короля, многозначительно мотнул головой в отрицании, точно желая дать ему скрытный знак.
– Не испытывайте мой гнев, любовь моя, – тихо ответил Людовик, – видно, вы в бреду после эксперимента. Иначе с чего бы вдруг вы решили, что я захочу развода?
Вера виновато опустила глаза.
– Я думаю, вы поняли, что я не ношу ребенка.
Людовик улыбнулся;
– Это дело поправимое.
Пётр Первый не удержался от улыбки:
— Что ж, господа… даже время и наука не властны над любовью, — сказал он, бросив косой взгляд на Блада.
Тот отвёл глаза.
В его движении не было стыда за невольно увиденные очертания женского тела той, что больше не принадлежала ему; скорее, в этой эмоции скрывалась боль, которую он не хотел показывать другим.
Учёный внутри него торжествовал. Человек — скрывая чувства, собирал осколки прибора, словно виноват был он сам перед стеклом, что стало свидетелем его победы в науке и проигрыша в любви.
Колбы позвякивали, будто возмущались, что их великое предназначение свелось к уборке.
Граф с ироничным выражением лица подбоченился, и, положив руку Бладу на плечо, сказал с нотой торжественности в тоне:
– Пойдемте, судари. Нам не пристало так долго задерживаться в покоях Ее Величества.
И, точно повинуясь его словам, как приказу, все вышли из комнаты.
Все, кроме короля и королевы Франции.
***
– И чем же вы расстроены? – спросил тихо Людовик, глядя на супругу.
Вера укрылась одеялом, и, перевернувшись на бок, положила руку под голову.
Девушка чувствовала себя опустошенной.
То, что с ней произошло - и дело касалось вовсе не ласк супруга - заставляло ее испытывать вину и… Жалость?
Вера удивилась, найдя в себе это чувство.
Она помнила тот последний взгляд, полный сожаления, тот запах, что до сих пор щекотал ей нос.
– Лорд Уильямс спас меня… Все закончилось… Но я не чувствую радости, – честно призналась она супругу.
Людовик нахмурился и, угрюмо вздохнув, положил руку на ее талию.
Прикосновение мужа отозвалось в ней теплом; невольно Вера вспомнила первые дни, в которые зарождались их чувства.
Но тут же в ее сознание прорезались слова того, кто исчез из ее жизни
ценою своей, не дав объяснений;
Точно хлыст всадника, они хлестнули ее больнее, чем укол шпаги;
- Историю творит тот, кто является ее непосредственным участником. И раз уж вы появились при королевском дворе, что мешает вам стать и королевской невестой, - ухмыльнулся он.
- …Вы хотите приказать молчать тому, кто вас сделал ею? - он вновь сократил расстояние между ними, и ему доставляло удовольствие понимание, что это влияет на нее. Ее дыхание вновь сбилось, и он видел, как расширились ее зрачки, отчего глаза стали казаться большими, точно у олененка, который был загнан охотником.
Вера едва пришла в себя; его присутствие, его голос, его прикосновения были столь реальными, что ей показалось на мгновение, будто она не в постели с супругом, а подле лорда Уильямса; что не супруг касается ее тела, а он…
Людовик, заметив ее смену настроения, сдвинул густые брови.
– Все хорошо? - спросил он озабоченно, – вы сама не своя после эксперимента… Видимо, нужно время на восстановление, – продолжил он, приблизившись к супруге и осторожно поцеловав ее в плечо.
В то место, где когда-то была метка, теперь - исчезнувшая.
Вера охнула, вспомнив о миледи.
– Леди Кларик! – воскликнула она, резко встав с кровати.
Людовик насторожился;
– Кто она?
– Миледи. Та, кому принадлежит карта с лилией. Она еще во дворце…
Король привстал, оперевшись на матрас; простыня сползла с его тела, обнажив грудь - широкую, жилистую, покрытую черными курчавыми волосами в меру для француза.
Вера невольно задержала на нем взгляд. Его долгий взгляд в ответ смутил девушку; точно забыв, что она - жена, Вера опустила глаза в пол.
– Если эта женщина - ключ к вашей тайне… Нам следует разыскать ее, – согласился Людовик.
– Лорд Уильямс говорил, что сейчас она представляется мадам Дюбарри и что наши гербы схожи… Я боюсь, у меня есть предположение, но опасаюсь его озвучить, - девушка повела плечами, и, встретившись с вопросительным взглядом мужа, продолжила;
– Моя бабушка когда-то говорила мне, что одна из женщин нашего рода - француженка. Я не придавала ее словам особого внимания, решив, что она пошутила… Но однажды она разговорилась, рассказав мне, что ее фамилия имеет отношение к древнему роду, который служил Русским царям, а до того - Бурбонам. В стране в моем времени … - Вера осеклась. Она понимала - о революции при Людовике говорить не стоит, и поправилась, – спустя столетия, такая информация не считалась достойной о семье кого бы то ни было, поэтому те, кто были приближены к царям - скрывали свое прошлое… – Вера обратила внимание на то, как нахмурился Людовик, услышав о вскользь упомянутых девушкой переменах власти, коснувшихся ее родины.
– То есть, вы полагаете, что Дюбарри - ваша родственница? – пояснил он, не став акцентировать внимание на политике в ее стране, что сменилась в другом столетии.
Вера поджала губы.
– Миледи, сир. И это явно не то родство, которым стоит гордиться.
– И как вы собираетесь найти ее? В моем дворце живут тысячи придворных… Лишь лорд Уильямс знал их всех до единого… – глаза короля стали сентиментальными, и он продолжил;
- И никому не будет под силу изучить все документы по проживающим во дворце, чтобы найти нужные. Кроме него, естественно… Но, как видите, это невозможно, – Людовик удрученно вздохнул, – жаль. Придется искать нового архивариуса и советника в одном лице.
Вера грустно поджала губы.
– Его не хватает. И, порой, я чувствую виноватой себя перед ним…
Людовик вскинул брови.
– Перед этим пройдохой? Бросьте. То, что он сделал для вас - уберегло его от наказания куда серьезнее, – сжав кулаки, Людовик встал с кровати.
– Но что же. Оденемся; видимо, придется беспокоить графа. Судя по всему, у него есть связь с этой женщиной…
– А карта с меткой? Та, что украл у меня лорд Уильямс? - вспомнила девушка, догадавшись: лишь так она может доказать настоящую личность Миледи.
Король нахмурился, точно припоминая;
– В той суматохе, черт ее разберет, еще бы вспомнить. Кажется, она осталась в лаборатории нашего доктора.
Вера выпрямилась и поправила волосы, упавшие на плечи кудрями.
– Тогда я навещу капитана Блада. Думаю, эта улика поможет нам найти ее. Пока не знаю, как… Но я уверена, что она понадобится.
– Любовь моя… Пытливость вашего ума опережает столетия, – нежно сказал Людовик, и поцеловав супругу, потянулся рукой к шнуру, функция которого была вполне прозаичной.
Шнуры-колокольчики, призванные беречь приватность господ, были той самой необходимостью, которая и создавала атмосферу Версаля.
Слугам было неподобающе нарушать покой своих хозяев, особенно короля, ведь те могли быть заняты делами, недоступными чужим глазам — иногда столь же обыденными, как игра теней на стенах.
И, чтобы избежать казусов и неловких встреч, были изобретены эти чудесные устройства: достаточно легкого дерганья шнура, и колокольчик, словно тихий шёпот, сообщал: «Нужны ваши услуги», — не тревожа покоя тех, кто имел право на уединение.
В этом изящном механизме была своя особая интимность: звон колокольчика был почти приватной командой, тихим сигналом, который понимали лишь посвящённые.
Слуга, появляясь, знал, что вошёл не просто в комнату, а в пространство, где каждое движение хозяина — будь то важное письмо, тайный разговор или легкая минутная слабость — должно оставаться незамеченным.
И в этом, стоит заметить, заключалась истинная магия Версаля: технология, простая и изысканная одновременно, что позволяла придворным и их королю жить в комфорте, не теряя границ личного пространства.
Тайна, что хранили шнуры-колокольчики, оставалась неприкосновенной — ведь именно ради неё был придуман этот звонкий, но деликатный инструмент, этот маленький мост между личным и служебным, между величием и будничной заботой.
И именно в этом тихом, почти интимном взаимодействии дворец и его обитатели достигали полной гармонии.