***
На вокзале было довольно многолюдно и шумно — только что приехал поезд. В огромном потоке людей было очень сложно разобрать лица и вовремя остановиться, однако крепкое телосложение и довольно большой рост помогали как никогда. Джонатан успел как раз вовремя и уже стоял на перроне в ожидании своей ненаглядной. Вот из вагона показалась хрупкая женская фигурка с несоразмерно огромным чемоданом. Это была миловидная девушка среднего роста с длинными светлыми волосами. Весь её вид говорил о её мечтательности, нежности и юности. Подойдя к выходу чуть ближе, Джонатан помог спустить чемодан, а также его обладательницу. После довольно милого приветствия и немного смущённого поцелуя, пара села в кэб и отправилась на Глостер Уолк, в дом Джонатана Джостара. Продолжение следует…Глава 2. Бедняжка Мэри
17 марта 2019 г. в 15:00
Просидев около двух часов над газетами и всевозможными вырезками с объявлениями Лондона и пригорода, начинающий детектив Джонатан Джостар и его наставник Уильям Антонио Цеппели наконец нашли нечто похожее на символы с одежды убитой. Это оказалась маркировка одной из прачечных работного дома* в Ламбете. Не медля ни секунды, детективы отправились по найденному адресу, и уже через полчаса стояли возле входа.
На вид здание работного дома не сильно отличалось от таких же построек рядом: серое, немного облупившееся, с небольшими трещинами на фасаде. Вокруг входа столпились люди и чего-то ждали, тем самым не давая пройти никому ни в здание, ни из него.
— Да… — задумчиво потянул Уильям, — Не хотелось бы мне тут оказаться.
— Неужели работные дома настолько плохи? По-моему, они созданы для помощи нищим и бездомным. Разве это плохо? — Джонатан удивлённо изогнул брови.
— Джонатан, Джонатан… — всё так же нараспев продолжил Цеппели, — Вы слишком юны и наивны. Даже поражает, что вы решили стать детективом. От чего же именно эта профессия?
— Я считаю, что должен защитить всех, кого только смогу. Работа детективом — лучшая возможность, — с особой серьёзностью и решительностью изрёк Джостар.
— Ясно, ясно. Довольно прозаично, — Уильям скрестил руки за головой.
— А вы, детектив Цеппели? Почему вы стали работать в Скотланд-Ярде? — немного обиженным и резким тоном поинтересовался юноша.
— О, я стал детективом из довольно корыстных побуждений, о которых я может и расскажу когда-нибудь за бокалом изысканного красного вина, но не сейчас, ˗ С каждым словом лицо Джонатана становилось всё суровее и мрачнее, но его «наставник» оставался таким же невозмутимым, — Что ж, пора бы уже и зайти.
Детективы зашли в здание работного дома. Узнав у проходящих мимо людей, где находится прачечная, напарники отправились во внутренний двор. Несмотря на старину и обветшалость фасада, внутреннее убранство и двор были в куда более хорошем состоянии. Дойдя до предполагаемой прачечной, детективы переглянулись и, не найдя никого похожего на сотрудников, зашли в открытую дверь.
— Простите, здесь есть кто-нибудь? — Джонатан вышел чуть вперёд и огляделся, тут же получив по голове огромным веником.
— Опять вы, несносные мальчишки, бельё из прачечной тягать удумали?! — Из-за постиранных пододеяльников выглянула низкая сгорбленная старушка, не переставая при этом бить беднягу по голове и всему, что подворачивалось под метлу.
— Мадам, прошу.…Прекратите. Я ничего такого не замышлял, — взмолился ни в чём не виновный брюнет.
— Да, да! Все вы так говорите! А? А вы кто? — старушка подняла голову вверх и наконец-то заметила, что всё это время трепала вовсе не разбаловавшегося ребёнка, а относительно взрослого и совсем ей не знакомого юношу.
— Мы детективы и здесь мы для расследования, — наконец насмотревшись на страдания своего ученика, спокойно и тихо произнёс Цеппели.
— Расследования? Так это… Не уж то случилось чего? — старушка не на шутку перепугалась, — Моё дело маленькое — стираю да сушу. А что произошло?
— Да вот это мы и пытаемся выяснить, миссис…
— Барндз. Джессика Барндз.
— Так вот, миссис Барндз, сегодня утром на Бакс роу была найдена женщина, а на её одежде была маркировка из этой прачечной…
— Ох, да как же? Да что же? Мы ведь… — перебив Уильяма начала лопотать прачка.
Оба детектива переглянулись и молча пришли к соглашению, что спрашивать что-либо у женщины на данный момент бессмысленно. Осмотревшись, Джонатан увидел висящий на стене фотопортрет довольно внушительных размеров.
— Простите, — немного неловко начал юноша, — а можно ближе рассмотреть эту фотокарточку?
— Фото… Ах, да, конечно. Увлекаетесь фотографией? Эх, я вот тоже немного. И не надо так удивлённо смотреть! Была у нас тут одна девица, пропащая душа, но добрая и отзывчивая. Спилась она совсем… Так о чём это я? А, ну да. Была у нас одна, Полли, кажется, так вот, мы с ней довольно хорошо ладили, а я, значит, прихожу как-то сюда, смотрю, а она с коробкой огромной стоит — меня поджидает. Говорит, мол, мне подарок принесла. Я же быстренько открываю, а там гляди, настоящий фотоаппарат! — Старушка быстро говорила и в конце, чтобы показать наивысшую степень удивления, всплеснула руками, — А я вам её покажу! Сейчас, сейчас.
Миссис Барндз сняла фотопортрет со стены и, подойдя к детективам, указала на одну из изображённых фигур.
— Вот она. Ох, бедняжка… Связалась на свою голову с выпивкой, и пошло всё под откос.
На фотографии во весь рост было изображено несколько женщин, по всей видимости, жительниц данного работного дома, а также несколько работников в довольно специфичной одежде.
— Так это и есть наша жертва! — вполголоса обратился к своему наставнику Джонатан.
— Да, действительно она, — так же тихо ответил детектив, а после продолжил уже чуть громче, — Миссис Барндз, вы сказали «была», почему же?
— Что? Так она сбежала отсюда месяца три-четыре назад. А вот куда делась, я не знаю…
Пока женщина не устроила ещё одну длинную речь, детективы, поблагодарив за ценную информацию, вышли опять во двор. После полуминутной передышки, они решили поискать хоть кого-то из сотрудников, а позже зайти и к управляющему. Поиски быстро увенчались успехом и, собрав довольно много информации, львиную долю которой составляли сплетни и слухи, напарники, наконец, направились в кабинет главы работного дома.
— Полли, Полли… Вы уверены, что её зовут именно Полли? — важно расхаживая по кабинету начал управляющий.
— Все знали её именно под таким именем, — подтвердил Уильям.
— Хм, это странно, ведь за последние полгода у нас пропала… кхм, сбежала только одна, и звали её Мэри Уоллер. Хотя, не исключено, что у неё было прозвище, ведь это частое явление среди… — мужчина резко остановился, замолчал и немного отвёл взгляд от детективов, будто рассматривая ботинки Уильяма, находящегося справа. Весь этот разговор вызывал у него жуткий дискомфорт.
— Среди кого? — нахмурившись, спросил Джонатан.
— Среди… Среди женщин, ну скажем, самой древней профессии, — ещё больше отводя взгляд промямлил управляющий.
— Проще говоря, среди проституток. И что же, господин управляющий, у вас под носом занимались незаконной деятельностью, а вы и палец о палец не ударили? Или вы получали какой-то процент? И что значит «пропала»? Вы в курсе, что сейчас мы можем задержать вас и предъявить обвинения в укрывательстве незаконного труда, а также в сокрытии пропажи человека, — С каждым новым словом детектива Цеппели, голова управляющего уходила всё глубже и глубже в плечи, а сам он пятился назад, словно рак.
— Н-нет, это н-не так… Я узнал это недавно и совершенно случайно. Я не виновен, не виновен! Возможно я и правда не такой хороший человек, каким мне следовало бы быть, но я ничего не укрывал и тем более не покровительствовал чему-то подобному!
— Тогда в ваших же интересах рассказать всю правду. Если что, то детектив Джостар сразу распознает вашу ложь, я прав, детектив? — Уильям повернулся к своему ученику и заговорщически подмигнул.
— Да, я хорош в этой области, — гордо подтвердил Джонатан.
— Я всё расскажу, расскажу! Только прошу вас, не говорите жене или кому-либо из заведения. Я бы хотел поступить иначе, правда, — мужчина чуть приподнял и сдвинул брови, — Мэри доставили к нам примерно в начале февраля. Она была пьяна и совершенно не отдавала отчёт своим действиям. Тогда её изолировали на некоторое время, а после перевели ко всем остальным. Нам, к сожалению, не удалось ничего выяснить о её родных. Единственное, что мы знали — что у неё был муж, и что она родилась и выросла в Лондоне. С самого начала общение с жителями нашего работного дома у неё не сложилось, но потом она сдружилась с нашей прачкой — миссис Барндз. Пару раз она сбегала, но спустя день, иногда два или три, возвращалась. Иногда пьяная, иногда нет. В конце мая она снова сбежала, но на этот раз надолго. И вот, в июле я сильно поссорился с женой, и пошёл в паб. Я никогда обычно по таким местам не хожу, а тут… Я увидел Мэри, вернее Полли, — мужчина тяжело вздохнул, — Я спросил у неё, почему она сбежала и не возвращалась, но она не ответила. Потом один из зевак всё мне рассказал: про то, кто она, чем зарабатывает на жизнь и выпивку… И знаете, я нашёл её в одном из общественных домов** в Спитлфилдзе. Нашёл и отдал половину своей зарплаты, и в этом месяце тоже…
— И на этом вся история закончилась? — уточнил Уильям, склонив голову набок.
— Да! Только не говорите, детектив, что хотели услышать нечто иное. Я никогда и ни за что не стал бы делать чего-то дурного! — управляющий немного сморщил нос.
— Ничего иного кроме правды мне не нужно, — лицо детектива посуровело, — На этом пока всё. Спасибо за содействие.
Уильям развернулся на каблуках своих туфель и пошёл к выходу, Джонатан последовал за ним.
— Что скажете, Джонатан?
— Он говорил правду, и он чувствует сожаление, наверняка считает, что мир с ней несправедлив. А, и ещё, когда вы спросили, всё ли он рассказал, то управляющий испытал к вам очень сильное чувство отвращения и неприязни.
— Очень не плохо. Вы хорошо разбираетесь в человеческих эмоциях. Это полезный навык. Хотя, на счёт моего вопроса, я не имел в виду ничего плохого. Просто хочу, чтобы вы это знали. А сейчас предлагаю обсудить весь собранный материал за чашкой чая. По правде говоря, я жутко проголодался.
Уже был практически полдень, солнце находилось высоко в небе и от утреннего мороза практически ничего не осталось. После слов о еде, желудок Джонатана решил исполнить небольшую голодную арию, что довольно сильно смутило юношу. Дорога от Ламбет роуд до Спиталфилдза занимала около часа пешком, поэтому детективы решили зайти в одно из небольших кафе и обсудить всё внутри. Оказалось, что поход в работный дом довольно сильно помог напарникам: они узнали имя жертвы, её последнее место жительства, способ заработка и несколько значимых фактов из биографии. Одним из таких фактов был расторгнутый брак.
— Нужно выяснить побольше о её бывшем муже и семье в принципе. И не мешало бы сегодня этим заняться, — задумчиво глядя в чашку с горячим напитком сказал Уильям.
— Мы можем разделиться. Например, я могу отправиться в Спиталфилдз, а вы разузнать о её семье, или наоборот…
— Да, хорошая идея. Тогда так и поступим: вы отправитесь на поиски родственников убитой, а я — на поиски свидетелей. Встречаемся в отделе. Думаю, доктор Стрейтс уже закончил со вскрытием.
Допив чай, детективы разошлись каждый по своим направлениям — Уильям Цеппели в общественный дом в Спитлфилдзе, а Джонатан Джостар — в государственную регистратуру***.
Хоть поначалу может показаться, что должность детектива распахивает все двери, это отнюдь не так. Придя в регистратуру и оглядевшись, Джонатан нашёл нужный кабинет и, подойдя, постучал.
— Да, да, входите! — прозвучал голос из-за двери.
— Добрый день…
— Проходите, проходите! А почему без невесты? А, я понял, — мужчина ехидно скривился и, подойдя к Джонатану, усадил его в кресло.
— Нет, нет, вы меня неправильно поняли, — замотал руками юноша, — Я детектив из Скотланд-Ярда…
— О, понятно, понятно! Что же, для славных детективов нашего славного Лондона, могу предложить хорошую скидку, — снова бесцеремонно перебив детектива, приторно слащавым голосом залопотал мужчина.
— Да нет же! Послушайте, я ищу одну женщину…
— А, так бы и сказали. Давайте, давайте…
— Послушайте, я детектив из Скотланд-Ярда Джонатан Джостар, и я расследую убийство Мэри Уоллер. Мне нужна любая информация, которую вы только сможете найти, — теперь уже Джонатан перебил регистратора.
— Убийства? А где же ваш жетон, «детектив» Джонсон? — голос мужчины резко стал холодным, а во взгляде читалась отстранённость. На слове «детектив» мужчина изобразил «кавычки».
— Джостар. Моя фамилия Джостар.
— Хоть Джостар, хоть Джонсон, пока не предъявите жетон, не получите ничего, — мужчина вытолкал Джонатана из кабинета и захлопнул дверь прям перед носом.
Вспомнив, что до сих пор он не получил свой жетон, удостоверяющий должность детектива, Джонатан отправился в отдел. Всю дорогу горе-детектив ругал себя за забывчивость и несобранность. Добравшись, наконец, до нужного помещения — канцелярии — Джостар увидел лишь табличку с огромной надписью «Обед». От всего происходящего у Джонатана начал дёргаться глаз.
— О, детектив Джостар, — из-за поворота вышел доктор Стрейтс и приветливо улыбнулся, — А где ваш наставник? Я уже готов представить полный отчёт о вскрытии.
— Детектив Цеппели поручил мне узнать о родственниках убитой, а в государственной регистратуре меня буквально выставили вон. Сказали, что без жетона ничего не расскажут, а я… Я всё ещё его не получил, — с досадой в голосе сказал Джонатан.
— Помимо государственных регистратур есть и другие места, в которых можно узнать о родственниках любого Лондонца. Главное — знать имя. И вы, судя по всему, его уже выяснили. И не обязательно всем и каждому рассказывать о вашей должности, Джонатан, — немного по-лисьи ухмыльнулся доктор, — В любом случае, канцелярия откроется не скоро.
— Убитую звали Мэри Уоллер. И что значит, не обязательно всем и каждому рассказывать о моей должности? И когда же откроется канцелярия? — взгляд Джонатана наполнился отчаянием.
— С опытом всё поймёте, канцелярия до часов трёх не откроется, так что не ждите. А пока советую наведаться с Собор Святого Павла. Там хранятся записи обо всех рождённых в Лондоне и пригороде, а также информация о родителях. Думаю, вам там с радостью помогут.
Поблагодарив доктора Стрейтса, Джонатан отправился в собор. Хоть детектив и сомневался в том, что эта поездка поможет, однако, это было лучше, чем сидеть под закрытой дверью в ожидании жетона. К большому удивлению, несмотря на отсутствие заветного удостоверения должности, молодому человеку не отказали, а даже вполне наоборот — предоставили необходимые записи, мотивировав это тем, что обман в любом случае будет наказан Господом, а для благого дела не жалко. Приятно удивлённый и радостный, Джонатан вернулся в отдел, где встретился с Уильямом. Оба детектива отправились в морг, где их уже ждал доктор Стрейтс.
— Ну, что могу сказать, тут поработал профессионал. Горло перерезано слева направо одним точным ударом. Жертва умерла мгновенно. На теле я обнаружил три синяка: на шее, что вы заметили утром, а также два на ноге. Что странно, так это то, что синяк на шее появился после смерти, возможно убитая ударилась обо что-то, падая. Раны на боку нанесены тем же предметом, что и на горле. Предположительно, это острый нож шести — восьми дюймов. На животе рваная рана, будто кто-то откусил от неё кусок, однако все внутренности на месте.
— Хм… Значит наш убийца — левша, — задумчиво произнёс детектив Джостар, — но вот рана животе… Может быть, это собаки?
— Или у нас в городе завёлся каннибал, — зловеще понизив голос, сказал Уильям.
Мысль о такого рода опасности заставила Джонатана невольно содрогнуться и подумать о безопасности Эрины.
— Точно, Эрина! — довольно широко раскрыв глаза, выкрикнул юноша.
— Что, простите? — На Джонатана удивлённо смотрели две пары глаз.
— Простите, — немного покраснев и понизив тон, сказал детектив, — Ко мне сегодня приезжает моя невеста — Эрина, мне нужно её встретить.
— В таком случае, не медлите ни секунды. На сегодня я вас отпускаю, — как-то по-отцовски тепло и искренне улыбнулся Уильям. После прощания и ухода своего ученика он добавил вполголоса, — Эх, молодость…
Примечания:
* Работный дом - исправительные или благотворительные учреждения направленные на принуждение к труду бродяг, мелких преступников и нищих.
** Общественный дом - многоквартирный дом со сдаваемыми в аренду комнатами.
*** Государственная регистратура - аналог ЗАГСа.