Ужасное гостеприимство
1 июня 2019 г., 00:34
Доктор Джекилл прислонился к холодной поверхности двери. Было страшно. Глаза носились по всей лаборатории, руки дрожали, ноги подкашивались. Сколько он уже не был дома? Несколько дней, а может и недель.
Генри подошёл к столу и, роняя все что можно, искал журнал.
—Боже, что я натворил? —заголовки об убийстве кричали у него в голове, воспоминания никак не давали сосредоточиться.
Открыв нужную страницу, доктор просматривал даты и результаты своего опыта.
—Черт, вы издеваетесь надо мной?! —Его бросало в пот, казалось, что он почти добился нужного эффекта, но все опять провалилось, — Я не понимаю, что вы сделали!
Джекил судорожно доставал химикаты и гремел пробирками. Как же хотелось это все закончить.
—Боже, лишь бы получилось, хватит с меня этого…
Энфилд лениво потирал руками глаза, стараясь отогнать сон. После вчерашней ночной встречи спать хотелось дико, да и дождливая погода плохо влияла на юношу. Но в такую-то рань ему принесли письмо, да ещё и с приглашением.
Ричард был весьма удивлён и в то же время рад, когда увидел, что оно от доктора Джекила. Он так давно не появлялся в обществе, а сейчас он приглашает мистера Энфилда с мистером Аттерсоном провести время у него в гостях, да не просто чай пить, а познакомить их со своим преемником лично.
Ричард долго вчитывался в написанное. Вроде хотелось встретиться с Генри, расспросить его, где он так долго пропадал, но снова видеться с мистером Хайдом он желанием не горел. Начав быстро собираться, Энфилд странно себя чувствовал: мало знакомый доктор будет представлять ему человека, которого знает почти как свои пять пальцев. Но перед гостями нужно было обязательно встретиться с нотариусом, нельзя это просто так оставлять.
—Мистер Аттерсон! — Габриэль вновь оборачивается на столь знакомый голос.
—Мистер Энфилд, доброе утро.
Ричард широко улыбнулся своему кузену и стал рядом с ним:
—Вы направляетесь к доктору Джекилу?
Вопрос был весьма неожиданный, даже какой-то резкий, но Габриэль почему-то не удивился:
—Да, как я понимаю, вы тоже получили от него приглашение, — Энфилд кивнул, —Джекил довольно внезапно вернулся, вам не кажется?
—Да, он отсутствовал месяц если не больше, а тут нас будут знакомить с его приемником.
Юноша говорил неуверенно, немного запинаясь. Ему не очень нравилась эта ситуация.
—Если честно, то я не в восторге. Джекила долго не было и за это время мистер Хайд заимел статус убийцы! И мы сейчас направляемся именно к нему!
Аттерсон был недоволен, и Энфилда это всегда немного пугало.
—Н-но об убийстве уже давно забыли. Может он хочет доказать вам, что мистер Хайд не плохой человек и уговорить вас подписать завещание.
Аттерсон бросил на него недовольный взгляд, и тот быстро умолк.
—Ему придётся постараться, иначе в беде окажется не только он.
Пул встретил гостей с порога и, забрав верхнюю одежду, уже собирался отвести их в гостиную, как его опередил сам хозяин.
—Аттерсон, давно не виделись! —тот крепко пожал руку своему старому другу. Выглядел он получше, чем в последний раз, да и на лице было какое-то счастье.—Мистер Энфилд, я рад, что вы тоже смогли прийти.
—Здравствуйте, доктор Джекил.— Энфилд поздоровался и Аттерсон заметил в первые секунды столь большое внимание к своему кузену.
— Не стойте у порога, проходите!
Генри повёл гостей в гостиную, где вальяжно расположился на диване мистер Хайд. Аттерсон нахмурился, увидев этого мерзкого карлика, который, к удивлению, выглядел уже не так отталкивающее, но все ещё отвратительно. Эдвард ответил ему таким же выражением лица.
Из-за спины нотариуса вышел Энфилд и, увидев старого знакомого, поспешил отвернуться, от чего тот едва усмехнулся.
Джекил попросил гостей присесть на диван, подходя к Хайду и скидывая его ноги со столика, тихо объясняя, что это некультурно. Аттерсон и Энфилд сели напротив, а доктор распорядился, чтобы им принесли чай.
Горячий напиток был разлит уже по чашкам, и когда дворецкий удалился, Аттерсон поспешил начать разговор:
— Так где вы пропадали все это время, Джекил?
— Мне нужно было отлучиться. У меня было плохое самочувствие и я решил «проветриться», ведь в Лондоне ещё постарайся остаться здоровым.
Генри выглядел хорошо, от него веяло спокойствием и даже некоторой радостью. Габриэль был рад за друга, но все прекрасные ощущения исчезли, когда нотариус смотрел на Хайда. Его присутствие было ему отвратительно и он невольно раздражался. Энфилд тоже попадал под цепкий взор Эдварда, но все время отводил взгляд и молчал.
— Мистер Хайд, а вы кто сам по себе? Тоже доктор?
Габриэль старался смягчить обстановку, но получилось весьма глупо. Хайд врач? Он больше на пациента походит, чем на человека из высокого общества.
—Нет, он скорее мой ассистент. Хотя в медицине разбирается не хуже меня.
Джекил видел как Хайд начинал «закипать» и решил вмешаться.
— Вы видимо давно знакомы, раз являетесь его наследником.
Эдвард сморщился и посмотрел на Аттерсона, от чего тот нахмурился больше, и усмехнулся, переводя свой взор на Ричарда:
— А разве мистер Энфилд вам ничего не рассказывал? — Габриэль увидел покрасневшее лицо юноши. Он конечно знал, что тот виделся с Хайдом, но больше злило то, что кузен его ослушался. —Неужели? Я не думал, что вы неразговорчивы. Кстати, благодарю за тот давний случай, сам бы домой я не дошёл.
Он специально сделал акцент на слово «давний» и говорил с издевкой в голосе.
Теперь же напрягся Джекил, который уже собирался утихомирить происходящее между людьми, но громкий звук его остановил. Аттерсон со злостью поставил чашку с чаем на стол и встал:
—Джекил, мы можем поговорить?
Генри проводил взглядом молодых людей (которых не очень-то хотелось оставлять одних) и направился с Аттерсоном в другую комнату, чтоб поговорить с глазу на глаз.
— Господи, Джекил, объясните, что вы тут устроили? Вы не понимаете с кем связались. Этот человек убийца, и вы просто покрываете его, так он ещё и сблизился с Энфилдом!
Аттерсон был весь себя от злости. Он надеялся, что этот день будет спокойным и сможет отдохнуть и поговорить со своим другом, так он сейчас распинается перед ним.
— Аттерсон, вы просто не понимаете. Мистер Хайд может и грубиян, но все же мой наследник, он человек как и вы. И зря вы меня обвиняете в пособничестве. За два месяца в Лондоне эта новость такая же временная как и все.
Габриэль сложил руки на груди и тяжело вздохнул.
— Вы все ещё настаиваете о документах?
— Да, мне попросту жалко мистера Хайда, я знаю его лучше чем кто-либо.
Аттерсон не понимал своего друга, так как он всегда придерживаться своей точки зрения. Он волновался за Джекила, не мог принять того, что сидящий человек в гостиной убийца да и с ещё его кузеном, таким молодым и наивным.
— Не отрицаю, что у Хайда действительно проблемы, поэтому я хочу помочь ему.
Габриэль потёр переносицу и посмотрел на Джекила:
— Я своего мнения не поменяю, но может есть более простая помощь, чем передача имущества.
Хайд посмотрел в спину Джекила, когда тот уходил и вновь повернулся к Энфилду. Он постукивал пальцем о край чашки, смотря как бедный Ричард начинал теряться. Он действительно был похож на испуганного ребенка, что не могло не веселить Хайда. Энфилд смотрел либо в плавающие чаинки в чашке, то отставлял её, то нервно теребил манжеты. Он не понимал почему так волнуется. Может из-за присутствия Джекила и Аттерсона в доме. Ричард ведь знал, что Габриэль снова его отчитает. С Хайдом он часто встречался на улице и никому не говорил об этом, а в последний раз так вообще сам его искал.
Энфилд даже не заметил, что Эдвард поднялся с дивана, он даже перестал так сильно сутулиться.
— Неприятная ситуация, да? — сказано это было с издевкой. Мужчина встал позади Энфилда и оперся локтями и спинку дорогого дивана, наклоняясь к его уху, — Как я понимаю, вы не задумывались о моих словах.
Энфилд чуть ли не отскочил он внезапного хриплого полушепота.
— Мистер Хайд, я вам не лучший друг, который должен знать о вас все.
— Да неужели, — Эдвард провел рукой по его волосам, немного лохматя их и начал ходить возле стеллажей, выискивая нужную бутылку вина.— Мы уже знакомые как минимум. Вам совсем ничего не интересно?
Достав бокал, он налил вино снова стал рядом с Энфилдом.
— Да, совсем… — юноша немного оттолкнул Хайда от себя, но тот сел рядом и опять закинул ноги на столик. Энфилд крепче сжал в руках чашку и стал отодвигаться, но был зажат в угол. Эдвард может и худой, но места занимал много.
Отпив вина, мужчина немного склонил голову к плечу своего собеседника, прислушиваясь к громким голосам доктора и нотариуса. Юноша же чувствовал себя «окружённым» Хайдом. И неловко стало совсем. Воспоминания вчерашнего вечера неожиданно всплыли в памяти молодого человека.
— Мистер Хайд, — уверенным голосом произнёс Ричард, поворачиваясь к Эдварду, который свободной рукой начал изредка перебирать чужие кудри. Он раздражённо схватил его за руку, словно говоря этим «Выслушайте же меня, прошу».
Хайд лишь наигранно вскинул бровь, но промолчал, давая понять, что готов внимательно слушать его.
Серьёзно? Такое поведение самого его не смущает? Ричард не то чтобы испытывал сейчас неприязнь, он считал это неправильным.
Эдвард перевёл взгляд на свою кисть, которую сжимала чужая рука да и отпускать наверное и не собиралась.
—Я скажу вам честно и прямо. Я даже не собирался ни в чем разбираться, а уж тем более в вас и в ваших речах.
Бутылка вина с грохотом приземлилась на поверхность стола. Мужчина медленно поднялся и стал напротив Ричарда. Сейчас он не выглядил каким-то карликом. Казалось его тень сейчас просто сожрёт потерянного Ричарда, унизит или просто уничтожит.
— Какой же вы противоречивый, мистер Энфилд, — Хайд опустил свой взор на лицо юноши, который от страха вжался в диван, — сначала это чек, потом вонючая пивная, отвратный дождь, мерзкая мостовая, а теперь это ничтожное чаепитие. Хотите сказать, мы видимся по простой случайности или же по веской причине. И для вас это причина я?
На последних словах Эдвард остро улыбнулся. «Он хочет быть кому-то нужным или что?» — мысли Ричарда для него самого уже казались ложью. Эта щекотливая ситуация перемешала все в его голове.
—Хотя да, я вас понимаю. Вы просто хотели вежливо уйти от ответа, стараясь меня не обидеть, — лицо Хайда на удивление стало как-то «светлее» и он начал обходить Энфилда и опять стал позади него, —это была неудачная попытка. Но я дам вам слово, — до жути знакомые руки упали на плечи юноши и сдавили их, — я забуду про свои слова и больше никогда не буду открывать эту тему.
Казалось можно вздохнуть с облегчением, но как тут можно расслабиться, если тебе дышат на ухо. Чужое дыхание доводило до неприятных мурашек и Энфилд поспешил отвернуть голову. Внимание обоих привлекла ругань за дверью. Слуги наверное тоже из-под тишка подслушивали спор Джекила и Аттерсона.
—Видимо наши встречи будут уже не настолько частыми.
Ричард знал частную смену поведения Эдварда (к которой он так и не привык), но то что он умеет так искусно менять тембр голоса кажется не знал никто. Хриплый голос теперь лился бархатом, был приятен для слуха. Он даже отвлек Ричарда от боли в плечах, но их внезапная близость сразу же ободрила его. Лицо Хайда прислонилось к его виску, а кудрявые волосы щекотали щеку Энфилда.
— Так, прекратите!
Энфилд грубо дёрнул плечи, убирая чужие руки, которые так собственнически впивались и держали его. Возможно «скинуть» Хайда способствовала сильная близость, что не очень радовала молодого человека или же громкий голос нотариуса за дверью (Энфилд впервые слышал его крик).
—А вы сильно дорожите своей честью.— Хайд немного повернул голову, касаясь чужого виска уже не щекой, а губами.
—Честь тут совсем не причем, мне не приятно как вы…
— Как что?
—Как в-вы… — вопрос застал его врасплох, — Как вы ведёте себя не только в моем, но и в присутствии доктора Джекила и мистера Аттерсона. Это некультурно!
Хайд только цокнул и закатил глаз, произнёс тихое «Боже».
Послышались голоса доктора и нотариуса, которые с жаром о чём-то спорили, не уступая друг другу в каком-то обсуждаемом их вопросе.
—Мистер Энфилд— Хайд «переместился» к уху Ричарда, опять раздражая его себе на смех, — Если у вас получится, то давайте встретимся на неделе.
— Мы не придём к пониманию сегодня, — хриплым голосом проговорил Габриэль, заходя в гостиную. Хайд отстранился и специально запустил руку в шевелюру Энфилда и пихнул его, что тот оперся рукой о диван. Молодой человек заметил на себе строгий взгляд кузена, понимая, что сегодня его ждёт серьёзный разговор.
— Хорошо, давайте закроем эту тему. Но только на сегодня.— Сказал уставший от криков Джекил.
Аттерсон лишь закатил глаза, но промолчал, потому что знал, что сказав хоть одно слово против, начнёт новый спор, который с большой вероятностью проиграет.
— Мистер Энфилд, нам пора.
Габриэль направился к выходу, попутно подав Ричарду пальто (скорее бросив со злости) и одарив мистера Хайда ненавистным взглядом.
—Д-до свидания, доктор Джекил.
Тот в ответ кивнул и тяжело вздохнул. Юноша хотел ещё попрощаться и со своим «знакомым», но только на секунду задержал на нем свой взгляд.
—Что же за утро такое?
Габриэль теплее укутывался в пальто, так как назло снова пошёл дождь. Энфилд же лучше бы предпочёл задержаться ещё в гостях, ведь он никогда не видел Аттерсона таким нервным и не хотел получить по «шапке». Нотариус никогда не был конфликтным человеком, а тут он был вне себя.
— А что касается вас, мистер Энфилд, — Аттерсон остановился прямо перед молодым человеком, который виновато поднял взгляд на родственника, — я кажется предупреждал не связываться с мистером Хайдом. А что сделали вы?
Хотелось просто спрятаться в своём же пальто, провалиться под землю или же быть смытым этом несчастным дождем. Теперь Энфилд проклинал не только себя, но и Хайда.
—Я же знал, что не стоило оставлять вас с ним, думал вы благоразумный человек, прислушаетесь ко мне, а вы?
—Извините…
Ох, с каким трудом далось ему это слово. Он же не виноват, что Джекил пригласил его познакомиться с мистером Хайдом. Нет, он так не считал.
—Сейчас мы придём домой и все обсудим. Вас и ваши отношения с мистером Хайдом