ID работы: 8010955

Бесконечная сказка

Смешанная
PG-13
Завершён
19
автор
-Яо- бета
Размер:
19 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 15 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста

***

— Гуми!!! Где Оливер?! На улице уже ночь! Что ты всё время там мямлишь? Объясни нормально! — Успокойся сейчас же, ты не даёшь мне и слова вставить, — Гуми выглядела подавленной и даже напуганной. — Его нет, — бросил Лен из своего угла. — Что? — Молчи, Лен! — прикрикнула на него Рин. — Что значит нет?! — Его забрали солдаты… Он просто оказался не в то время, не в том месте… Офицеры ближнего круга забрали его с собой… — КОГДА?! — я вскочил и тут же повалился обратно, тихо взвыв от боли. — Несколько дней назад… — Почему вы ничего не сделали? Почему не вернули его? — Ты что, шутишь? — фыркнул Лен, — это же солдаты! Как мы могли его вернуть? — Где они? Солдаты. Где их найти? Я должен вернуть Оливера! — Не глупи, Фукасе! — Гуми уже плакала, — Те, кого забирает армия, не возвращаются… — Оливер! Вернётся!

***

— Последний раз говорю — проваливай! — Последний раз объясняю — мне нужно поговорить с твоим капитаном! — проорал я в ответ. — Почему не с генералом? — хохотнул солдат, — гуляй, пока цел, клоун! Злость заклокотала в горле, готовясь сорваться с губ криком и руганью. Наверное, я сказал что-то очень «ласковое», потому что солдат побагровел и схватился за рукоятку меча. Я уже приготовился к боли, почти без страха, только зажмуриться невольно… Но удара не последовало. Я открыл глаза и увидел прямо перед собой напряжённо выпрямленную спину в дорогом шерстяном плаще и длинные светлые пряди. — Г…г…господин офицер, п…простите пожалуйста моего друга, — заикаясь проговорил мой защитник. Солдат был очень зол, но, кажется, обращение «господин офицер» ему польстило и он был уже почти готов оставить меня в живых. — Этот оборванец? Твой друг? — с презрением бросил солдат. — Г…господин офицер, он просто немного не в себе, он тронулся умом и сбежал из дома, мы несколько дней не могли его найти. П…пожалуйста, можно я заберу его домой? — с надеждой попросил он. Я молчал. Солдат недовольно смерил меня взглядом. — Ладно, забирай, — бросил он сквозь зубы, — и позови к нему лекаря! — Сп…спа…сибо, господин офицер, — с облегчением вздохнул бедолага, кажется, этот разговор дорого ему стоил, он даже вздрагивать начал от напряжения. Солдат приосанился и сделал серьёзное лицо, как будто охранял не несчастные ржавые ворота, а самого императора. Заика ухватил меня за локоть и с силой потащил прочь. Я даже не ожидал, что в его руках окажется столько силы. Не говоря ни слова, он потащил меня через несколько переулков, на каждом перекрестке сворачивая в закоулки всё более узкие и глухие. Я опомнился только на 4 или 5 повороте. Попытался вырвать локоть, но это оказалось не так просто. — Куда ты меня тащишь?! — Не кричи! — прошипел он так угрожающе, что я обмер и позволил затащить себя в какую-то полузаброшенную лавочку. Продавец посмотрел на нас бесконечно усталыми глазами и указал на крохотную дверцу за прилавком. Такую крохотную, что пришлось пригнуться, чтобы пройти. Когда мы оказались внутри, парень наконец отпустил мой локоть и я смог вздохнуть свободнее. Комнатка была очень маленькая, пыльная и убогая. Мой «похититель» остановился посредине и дал мне время перевести дух. Во мне неожиданно проснулась природная наглость и я, пользуясь тем, что моя одежда такая же грязная, как и все вокруг, уселся прямо на пол, скрестив ноги и уперевшись руками в колени. Теперь этот заика в своём мягком, чистом плаще, выглядел как нарядное изваяние посреди помойки. — Итак, — меня понесло, видимо сказывался стресс и сильный недосып, — Скажи, зачем я тебя сюда позвал, а то я что-то не припомню. Парень посмотрел на меня с начитанным выражением на лице и, выглянув в открытую дверь, попросил старика принести мне воды. Получив чашку с водой, я ничего не сказал, но с благодарностью выпил всё ее содержимое залпом и с тихим свистом втянул ртом воздух. Причем именно сейчас на меня свалилось ясное осознание того в какой безнадежной ситуации я нахожусь. Я обещал себе вернуть Оливера, но только сейчас понял, что не смогу… Ничего не смогу… Ожоги под повязками откликнулись на эти мысли резкой болью. Я закусил губу и почувствовал, как бинты на лице постепенно намокают, а по подбородку текут горячие капли. Торопливо мазнув рукой по щеке, я понял, что это не кровь. К сожалению. Тут я окончательно расклеился и, сгибаясь от боли и слёз, стал бормотать о куклах, цирке, пожарах и Оливере. Мой спутник явно не ожидал такого поворота и все время, пока я бился в истерике, просто стоял надо мной, время от времени меняясь в лице и слабо шевеля руками, но так и остался на месте. Прошло не слишком много времени, когда я наконец успокоился. Так же быстро, как и… Ну… Назовём это словом «расстроился». — …и вообще, кто ты, мать твою, такой?! — приблизительно так я закончил свою водяную пламенную речь. — Йохио, — парень с завидной невозмутимостью протянул мне руку, как будто всегда и со всеми знакомился именно таким образом. — Что ж, представим, что мы с этого начали, — немного нервно рассмеялся я, — Фукасе. — Так что у тебя случилось, Фукасе? — с покровительственным видом спросил Йохио. Видимо, он чувствовал себя более уверенно с людьми, которые не плачут. Он был немного выше меня и старше, по крайней мере, мне так показалось. Чистые, длинные волосы и бледные, узкие ладони выдавали в нём, если не аристократа, то по крайней мере человека из состоятельной семьи. Хотя… Его действия и то, где мы находились давали повод думать, что с ним не все так просто. Самое подозрительное, что теперь его голос звучал иначе: он не заикался и не лепетал, как тогда с «господином офицером». Впрочем, не все ли равно? Своим заиканием он, возможно, спас мне жизнь. Почему-то я был уверен, что могу ему доверять, потому я вкратце рассказал ему обо всем, что случилось, не затрагивая, конечно, кукольного театра. Хватит, на сегодня я и так опозорился достаточно. Йохио внимательно меня выслушал, только раз перебив, когда я рассказывал о тех сумасшедших из цирка. Кажется, эта часть истории его особенно заинтересовала. — Думаю, я могу помочь тебе и твоему другу, — сказал он, дослушав рассказ до конца. Я взглянул на него со стопроцентной концентрацией надежды и внимания. — У меня есть некоторые полезные знакомства, я постараюсь разузнать о твоём друге… — продолжал он. — Что я должен сделать? — за время, что я жил в этом городе, вообще жил, я понял, что никто ничего не делает просто так, за все приходится платить. — Ты ничего не должен мне, но ты можешь сделать кое-что для нашего общего дела. — Что ещё за общее дело? — не понял я. — В этом городе много людей пострадавших от жестокости и наглости солдат. Кто сможет заставить их оставить всех нас в покое? — он говорил вполне спокойно, но в голосе чувствовалось, что это для него животрепещущая тема. — Ты хочешь сказать, что я могу помочь восстанию против армии?! — выпалил я. — Не сможешь, если будешь говорить об этом так громко, — сурово оборвал меня Йохио, — Ты должен научиться держать язык за зубами и соблюдать осторожность. — Я понял, — немного виновато проговорил я, чувствуя себя глупым ребёнком, — Чем я могу помочь? Общему делу. — Ты виделся с Поджигателями и остался жив. Велика вероятность, что тебе удастся увидеть их снова. Я хочу, чтобы когда или если это случится, ты добился встречи с их покровителем и наставником. Тем, кого мы можем попросить о помощи. — О помощи?! Ты щеглом поехал? Какая помощь? Они — чокнутые твари! Я убью их, если встречу! — Это вряд-ли, — невесело усмехнулся Йохио, — я понимаю, ты зол на них, но дело в том, что злиться на них — это все равно, что обвинять в убийствах ураган или наводнение. Поджигатели — стихия, но мы можем попытаться обернуть это бедствие себе во благо. Я недовольно фыркнул, хотя доля здравого смысла в этом была. — Сколько труда, ради трёх сумасшедших малолеток? Не легче от них просто избавиться? — Ты поймёшь. Когда увидишь их в действии, — ухмыльнулся Хио. Я недоверчиво покосился на него, но спорить не стал.

***

Оливер изо всех сил закусывал нижнюю губу, чтобы не заплакать: слезы доставляли его покалеченному глазу невероятную боль. Он едва поспевал за офицером, который быстро тащил его по коридорам. На очередном повороте Оливер споткнулся и едва не упал. Офицер с досадой встряхнул его за шкирку, чтобы поставить на ноги. Оливер всхлипнул. Наконец, они остановились перед тяжёлой даже на вид, деревянной дверью. Мальчик уже приготовился увидеть за ней подземелье с кандалами и скелетами, но вместо этого его взору предстала полу-темная гостиная с уютно горящим камином. На фоне огня вырисовывался силуэт девушки. «Худая, конечно, но не скелет» — успокоил себя Оливер. Офицер вытолкнул его на середину комнаты и молча замер у двери. Девушка обернулась и смерила Оливера оценивающим взглядом. «Я уже видел её? Да! Это же так самая! Которая чуть не раздавила Фукасе!» Лазурные волосы казались в свете камина огненными. Девушка медленно двинулась к Оливеру и он почувствовал, как задрожали коленки, кажется даже офицер у двери переступил с ноги на ногу как-то нервно. — Не бойся, — было слышно, что она старается говорить ласково, — Как тебя зовут? — Оливер, — тихо проговорил он. — Не бойся, Оливер, — снова повторила она, — Меня зовут Мику, а это (она указала на офицера) — Кайто… Мику достала из кармана платок и продолжила, вытирая лицо Оливера от пыли и слёз: — …он отведет тебя туда, где ты сможешь отдохнуть… — Он меня убьет? — перебил её Оливер. Кайто поперхнулся. — Нет, конечно нет. Он накормить тебя… — Съест? — снова перебил Оливер с интересом разглядывая Кайто. Мику озадаченно замолчала, глядя на него. — Да нет же, нет! — наконец, не выдержал Кайто, — никто тебя не убьет и не съест! — Тебе просто нужно подкрепиться, умыться и отдохнуть, — поддержала его девушка. «И полечиться» — хмыкнул про себя Кайто.

***

— Где мне ***ть их искать?! — Ты с ума сошёл? — со смесью удивления и раздражения обернулась на меня Гуми, — ты чего ругаешься на весь дом? Так забавно, мы действительно называли этот подвал — домом. — Гуми, ты что, самая тихая?! Не затыкай меня! Лен и Рин молча переводили глаза с меня на Гуми и обратно, они привыкли к таким спектаклям. — Не затыкать? А что, прикажешь слушать твою истерику? — Сказала мне ходячая истерика! Гуми задохнулась от возмущения и изо всех сил швырнула в меня недочищенной картошкой, которую держала в руках. Я был к этому готов, но всё равно не успел увернуться. Удар оказался несильным, но он окончательно вывел меня из себя и я со злостью бросил несчастную картошку обратно. Лен и Рин меланхолично провожали пролетающие мимо овощи взглядом. Ситуация накалялась и мы бы, наверно, довольно скоро разнесли здесь все к лешему, если бы не Пико. Он очень удачно появился на лестнице у меня за спиной и ловко поймал летящую в него луковицу… Лицом. После этого он очень грациозно растянулся на ступеньках, звонко ударившись о них затылком. — На этом наше представление заканчивается, — в повисшей тишине объявил Лен, — Всем спасибо за внимание!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.