ID работы: 8015097

Гарри Поттер и Горящий феникс

Джен
PG-13
В процессе
187
автор
Размер:
планируется Миди, написано 30 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 25 Отзывы 80 В сборник Скачать

Лавка Олливандера

Настройки текста
Гарри с голодным любопытством осматривал каждое строение, каждого человека, который проходил мимо. Всё было необычно и по истине волшебно. Гарри проходил мимо странных магазинов, вывески которых сами озвучивали название. Мальчик увидел магазин мётел и был удивлён их разнообразию. Заметив изумлённый взгляд мальчика, Кай проговорил: — Я так и знал, что у Поттера-младшего проснётся любовь к квиддичу. — Квиддич? — переспросил Гарри. — Да, это очень популярная игра в магическом мире. Думаю, что однажды ты сможешь играть не хуже, чем твой отец, — рассказывал Кай. Сейчас он был обычным человеком, у которого есть эмоции и чувства. Гарри удивлённо смотрел на смотрителя. Как можно так быстро меняться? — Кай, в списке написано много вещей, которые мне нужны будут для учёбы, но у меня нет денег, — произнёс Гарри, всматриваясь в список, который нашёл в кармане джинс. — Мы как раз идём исправить эту ситуацию. Мы направляемся в банк, — Кай указал тростью на величественное белое здание, возвышающееся меж всех магазинов.

***

— Это Гринготтс, — объявил Кай, восхищаясь белоснежным строением перед собой. Вблизи это здание было ещё красивее. Гарри восхищённо вздохнул и поставил на дорогу чемодан. — Так, нас не пустят с ним, — размышлял смотритель. — Ты не против, если я отправлю его в твою комнату в школе? — спросил Кай. — Отправишь? Это как? — Гарри перевёл взгляд с чемодана на Кая. Тот уже открыл рукоятку трости и прикоснулся к чемоданчику. Мгновение и он исчез. — Не беспокойся, Гарри, всё хорошо. Он в целости и сохранности в твоей спальне. Идём! Кай направился по лестнице к дверям банка. Гарри шёл следом, осматривая каждую мраморную ступеньку, которые отражали его самого, словно зеркало. Перед бронзовыми дверьми в золотой униформе стоял маленький, пухлый человечек. Его внешность пугала: длинный, скрюченный нос, залысина на голове, а седые волосы находились в беспорядке. Однако, это существо поклонилось, приветствуя гостей банка и открыло им двери. — Кай, кто это? — спросил Гарри шёпотом, чтобы никто его не услышал. — Это гоблин, — спокойным, но тихим голосом ответил Малакай. — Они очень умны, но не общительны. Несмотря на свой вид… с ними бывает весело, — подвёл черту Кай. Как оказалось, этот гоблин был не единственным. Вся структура банка держалась именно на этих маленьких существах. Гоблины сидели вдоль широкого коридора за высокими стойками. Одни гоблины медленно заполняли кучу бумаг, которые окружали их с двух сторон, другие проверяли деньги, поступившие в банк, на подлинность, а третьи взвешивали на весах драгоценные камни. Каждый был занят своим делом. Но Гарри и Кай направлялись к гоблину, который сидел за стойкой, которая стояла у стены, напротив входа. Путь до этой стойки был небольшим, но за это время можно было изучить внутреннюю архитектуру банка. — Мистер Поттер хотел бы снять деньги, — нацепив маску безразличия, произнёс Кай. Гарри смотрел на гоблина, который сидел за стойкой. Большая голова и нос, длинные, заострённые уши — такое Гарри видел только в мультфильмах. — А у мистера Поттера есть ключ? — спросил гоблин. Сердце Гарри забилось очень быстро, ведь ключа у него не было. Мальчик посмотрел на Кая, который сунул руку во внутренний карман пиджака. — Он у меня! Кай подал маленький ключ гоблину, тот взял его своими большими руками. работник банка долго рассматривал ключ, вертя его перед глазами, затем он цокнул и произнёс: — Идёмте за мной!

***

Выдача денег заняла немного времени. Гарри снял лишь малую часть того, что оставили ему родители. Выйдя из банка, Гарри пытался надышаться. Свежий воздух был, словно спасительным глотком для мальчика. — Зато из подземелья ничего не пропадёт, — утешал Гарри Малакай. Мужчина видел, что Гарри стало дурно в подземелье и поэтому пытался выразить какое-либо понимание и поддержать волшебника. — А теперь идём за покупками! Первое место, которое мы посетим — Лавка письменных принадлежностей! Гуляя по магазинам, Гарри увидел такие предметы как самопишущие перо, исчезающие чернила и даже разговаривающие книги. — Проверим по списку, Гарри! Мы должны были купить всё! — проговорил Малакай, садясь на небольшую скамейку рядом с зоомагазином. Гарри проверял, чтобы напротив каждого купленного предмета стояла галочка. Мальчик увидел, что у пункта «Волшебная палочка» ничего не стоит. — Мы не выполнили один пункт, — произнёс Гарри и показал список Каю. — Дело поправимое. Шагай в Лавку Олливандера, а приду чуть позже. Там ты и без меня справишься. Гарри кивнул головой и пошёл к магазину волшебных палочек. Мальчик искал глазами что-то необычное, волшебное, яркое, ведь именно в этом магазине продаётся источник волшебства. Найдя вывеску-указатель, Гарри последовал за ней и наткнулся на маленький магазинчик, находящийся в обшарпанном доме. Вывеска весела слегка криво, а некогда светящиеся от блеска буквы, составляющие название лавки, выцвели и перестали сиять. За запылённой витриной лежала одна маленькая фиолетовая подушка, на которой лежала маленькая палочка. Зайдя во внутрь, мальчик очутился в маленькой комнатке для посетителей. В этой комнате стоял стол продавца и стульчик для покупателя, остальное пространство занимали стеллажи с пыльными коробками, в которых хранились волшебные палочки. Однако, несмотря на странный и запущенный интерьер, Гарри почувствовал некое ощущение полёта, свободы и запах волшебства. Был ли то запах волшебства или запах пыли? Ответить сложно, но Гарри точно чувствовал, что в этом доме живёт магия. У стола никого не было, да и во всем магазине царила тишина. Гарри заметил на столе засохший цветок, а рядом с ним звонок для вызова продавца. По всему магазину разлетелась приятная, мягкая трель, а через пару секунд из-за стеллажей выглянул мужчина. — Здравствуйте, — произнёс Гарри, увидев седоволосого мужчину. — Подождите немного, молодой человек, мои года не дают мне быстро спускаться с лестниц, — произнёс владелец лавки. Через пару минут он уже стоял около стола. — Бог мой, — одними губами произнёс продавец как только надел старые очки на нос. — Вы ведь Гарри Поттер! — Так и есть, — произнёс Гарри. Мальчик чувствовал себя неловко в этой ситуации, и вопросы в его голове начали возникать с геометрической прогрессией. — Я и не думал дожить до этого дня, мистер Поттер! — воодушевленно произнёс Олливандер. — Кажется только вчера Ваши мама и папа покупали свои первые волшебные палочки… А теперь Вы! Продавец смотрел на мальчика, словно на внука, которого давно не видел. Затем он потупил глаза и, подняв указательный палец вверх, быстро направился за стеллажи. — Я думаю, что это палочка станет Вашей, — произнёс Олливандер. Он подал Гарри продолговатую коробочку, внутри которой на лазурной, шёлковой тряпочке лежала палочка. Гарри смотрел, но взять в руки палочку не осмелился до тех пор, пока Олливандер не прикрикнул, прося о том, чтобы Гарри достал её из коробки. — Не бойтесь, взмахните ей, чтобы узнать подходите ли вы друг другу, — произнёс продавец. Гарри не понял, что имелось в виду, поэтому он переспросил старичка: — Что значит подходите? — Для каждого волшебника, мистер Поттер, существует лишь одна — его палочка. Остальные просто не будут слушать своего обладателя. Гарри взмахнул палочкой, жёлтый свет ударил прямо по цветочному горшку, тот упал и разбился. Земля рассыпалась по всему полу. Испугавшись, Гарри положил палочку обратно. — Извините, — процедил Гарри сквозь зубы. — Ничего, — отмахнулся Олливандер, — такое часто случается, если я ошибаюсь. Старик забрал палочку, положив её обратно в коробку, и отнёс на место. Затем он ушёл за стеллажи и его не было. Гарри начал выглядывать, стараясь разглядеть продавца. Чуть позже, в тени стеллажей и полок показался Олливандер. он нёс в руках очень пыльную коробку. — Попробуйте эту, только очень аккуратно! — На этот раз Олливандер отошел на более безопасное расстояние от Гарри. Взяв в руки новую палочку Гарри почувствовал тёплый прилив внутри руки, который позже разнёсся по всему телу. Палочка начала желтеть, а затем и вовсе засветилась, словно только что появившаяся звезда. Через секунду всё исчезло, а Олливандер всё так же изумлённо смотрел то на палочку, то на Поттера. — Это Ваша палочка, сэр, — легко улыбнувшись произнёс Олливандер. Рассчитавшись за покупку, Гарри направился к двери. — Удачного учебного года в Хогвартсе, мистер Поттер, — напоследок сказал Олливандер. — Спасибо, но я буду обучаться не в Хогвартсе, — ответил Гарри и вышел из магазина. Олливандер прибывал в лёгком потрясении от услышанного, поэтому ещё пару минут стоял около стола, смотря на закрытую входную дверь.

***

— Ну что, как дела с палочкой? — спросил Кай. Гарри встретился со смотрителем прям у входа в лавку Олливандера. — Отлично, — пожал плечами Поттер. — У меня для тебя есть кое-кто, — поднимая вверх клетку, произнёс Кай. Гарри увидел белоснежную сову, сидящую внутри. Она смотрела на Гарри своими большими золотистыми глазами и даже не моргала. — Спасибо, Кай! Она очень красива! — восхищённо произнёс Гарри. — Надеюсь, она тебе во многом поможет. А теперь идём, скоро твой поезд. — Кай направился вперёд, Гарри шёл рядом, ожидая момента, когда уже прибудет в школу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.