ID работы: 8017581

Старые привычки

Слэш
Перевод
R
В процессе
247
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
247 Нравится 92 Отзывы 80 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Примечания:
Телефон звонит в пять утра. Телефоны вообще не должны звонить, когда он лег спать в половине третьего после полуночи. — Майкрофт Холмс, — если это насчет Дубая, он спланирует государственный переворот, лишь бы высокопоставленные люди не звонили ему в такое время. — Сэр? — отзывается Антея, и это означает, что дело не касается Дубая или Абу Даби. Случилось что-то еще, и вероятно это имеет отношение к национальной безопасности, раз Антея в деле к этому часу. — Пришлите отчет мне на почту, я прочитаю по дороге. И возьмите кофе. — Кофе, сэр? — Желательно сразу в капельницу, — отвечает Майкрофт, хотя знает, что Антея не оценит юмора. Она прекрасно, восхитительно справляется и с его распорядком, и с нескончаемым потоком отчетов безопасности на его столе, и он ни разу не слышал критики в адрес Шерлока. При таких качествах, чувство юмора можно не упоминать. — Двойной капуччино. Штуки три хотя бы. — Да, сэр. *** К сожалению, суббота задает ритм всей остальной недели. Сначала бумажная работа: отчеты оперативников, разбор полетов чтобы в следующий раз подготовится лучше, потом ссуда Эмиратов, вычитка контрактов и уговоры вперемешку с давлением, лишь бы стороны наконец все подписали. Потом приходит четверг, о котором он вообще не хочет вспоминать — право слово, неприкрытую тупость стоит оценивать как личное оскорбление! Пятницу и субботу он проводит над рутинными бумагами, которые скопились, пока он был занят неотложными делами. Срочных отчетов нет, но это не значит, что он не должен быть в курсе. Так что когда номер Лестрейда высвечивается на экране его мобильного, Майкрофт не в настроении вникать в очередную драму. — Если Шерлок ведет себя невыносимее обычного, вам лучше звонить не на этот номер. — А если я скажу, что у меня есть запись, как Шерлок спотыкается о свое пальто и падает в чан с заварным кремом, мне тоже звонить кому-то еще? — отвечает Лестрейд, и судя по его голосу, история может оказаться правдой. — Это правда случилось? — Придется поверить мне на слово. — Серьезно? — Я не успел вовремя с телефоном, но дело было. Крем везде — капал с волос, пропитал шарф. Просто везде. — отвечает Лестрейд. Неслыханное дело — чтобы такие глупые случаи забавляли взрослых людей, но тем не менее Лестрейду очень идет. Оповещение на телефоне заставляет Майкрофта включить громкую связь и открыть входящее сообщение, чтобы обнаружить там фото мокрого Шерлока — лицо чернее тучи, а с него ручьями стекает желтый крем, пачкая уже основательно заляпанную одежду. Он указывает на фотографа, явно в середине едкого замечания, а его взглядом можно просто убивать. Майкрофт немедленно сохраняет изображение в особое хранилище. — Спасибо. Это сделало мою неделю. Лестрейд смеется. — Если считать с субботы, я надеюсь. Упоминание времени настораживает Майкрофта. События субботы должны оставаться строго конфиденциальными. Если информация просочилась, завтра его опять ждет тяжёлый день. А он ненавидит работать в выходные, даже если знает что это жизненно необходимо. Потом до него доходит, что имел в виду Лестрейд. Неделя была длинной, концентрация сдает. — Ах, да. Прошлая пятница. Нет, это сделало мою прошлую неделю, уверяю. — Приятно слышать. Майкрофт не думает, что Лестрейд из тех неуверенных в себе людей, которым нужно вслух подтвердить их значимость, но возможно он звонит именно за этим. — Это дает мне смелость пригласить вас на ужин сегодня. Майкрофт не успевает остановить вздох разочарования. Эта неделя была ужасно длинной, и ему полагается награда в виде спокойного сна; а сидеть в шумном, полном людьми ресторан сейчас больше похоже на наказание. — Или нет, — замечает Лестрейд. — Плохая неделя? — В конечном счете, все разрешилось удовлетворительно, — если исключить события четверга и провалы из-за изумительной дурости некоторых отдельных личностей. — Но я в офисе уже тринадцатый день к ряду. — Да поможет вам бог, — прочувствовано говорит Лестрейд. — Не уверен, что у него есть допуск нужного уровня. — Я работал по выходным. Та ещё херня. Короткое, но ёмкое определение вызывает у Майкрофта смешок. — Согласен полностью. — А как насчёт ужина у меня? Я что-нибудь приготовлю, поставим фильм и спокойно посидим. Звучит скорее заманчиво. Компания Лестрейда легка и приятна, а сам он непритязательный и восприимчивый. Майкрофт все равно собирался просто посмотреть фильм, так что план ему подходит, но чего он не понимает, так это зачем Лестрейду так стараться. — Звучит очень хорошо, но мне интересно, зачем это тебе. — Зачем? Думаю, если заманить тебя к себе, то имеется неплохой шанс повторить вечер пятницы. — Готовить ради секса на одну ночь — вряд ли оно того стоит. — Во-первых, хороший секс стоит некоторых усилий. Во-вторых, мне тоже надо есть, и готовить на двоих не сложнее чем на одного. И в-третьих, — замолкает Лестрейд, и у Майкрофта создаётся впечатление, что сказать хотели другое, — ты не любишь готовить. — Это хорошо в теории, но скучно на практике. — К которому часу тебя ждать? Майкрофт смотрит на нетронутые папки, на те что могут подождать до понедельника и те, которые отлагательств не терпят. Он оценивает средний хронометраж фильма, лондонские пробки вечером, сколько времени он провел в постели Лестрейда в прошлый раз и шанс лечь в свою постель до полуночи. — Скажем, в семь. Или это рано? — Пусть будет семь. Аллергия на что-либо есть? — Нет. *** Лестрейд подает куриную грудку, запеченную с лимонным соусом, пассированный шпинат с чесноком и стручковую фасоль на пару. Отсутствие углеводов очевидно. Майкрофт не припоминает, чтобы ему доводилось есть полный обед в присутствии Лестрейда, так что должно быть тот принял во внимание вечные подколки Шерлока про вес и диеты. Майкрофту бы оценить внимание — и он ценит, правда, — но в то же время ему обидно, что Лестрейду приходится идти на такие уступки. Один раз он мог бы позволить себе съесть то, чего обычно избегает. Лестрейд замечает его взгляд. — По будням я часто ем что попало. Если дело сложное, вечером просто покупаю готовую еду. Так что по выходным я стараюсь питаться правильно. Мне уже не двадцать лет, — смущается Лестрейд, — и не могу жить, питаясь картошкой фри да кебабами. — Я никогда не мог. — К старшим классам он понял, что лишний вес ведет за собой лишние предубеждения — про эмоциональную нестабильность, слабую волю и все такое, что заставляет людей сомневаться и высмеивать, отвлекаясь от личности как таковой — так что следить за весом стало обязательно еще с тех пор. — Выглядит аппетитно. Они едят, сидя на диване. Или так, или стоять у кухонного островка. ( - Стол в такой маленькой квартире занимает слишком много драгоценного места, — извиняется Лестрейд). Выбранный фильм, «Мальтийский сокол», не числится среди любимых, но это куда лучше современных альтернатив. После того как Лестрейд относит тарелки на кухню, он присаживается ближе к Майкрофту. — Ты уже видел этот фильм, я прав? — спрашивает он, дожидается кивка, потом приближается и прижимается губами к его шее. Майкрофт наклоняет голову, чтобы Лестрейду было удобнее, но продолжает смотреть фильм. Губы Лестрейда влажные и теплые, а ладонь на его бедре горячая. Он продолжает смотреть на экран, и наблюдает, как учащается собственное дыхание. Лестрейд отстраняется и ослабляет узел галстука, оставляя его свободно висеть. Он расстегивает пару пуговиц и покрывает поцелуями открытую кожу. Майкрофт кладет одну ладонь Лестрейду на затылок, другой отчаянно карабкается под край рукава хлопковой футболки. На экране мелькают какие-то нелепые серые пятна. — Спальня лучше, Грегори, — намекает Майкрофт, переведя дыхание, пока Лестрейд легонько покусывает его. Проворные пальцы Лестрейда опускаются до края жилета, и цепляются за него. — Мне нравится раздевать тебя. Майкрофту тоже нравится, но сегодня ему не хватает терпения. — В кровать, — твердо заявляет он, потом берет лицо Лестрейда в ладони и глубоко его целует, пока тот не начинает извиваться в попытке стать еще ближе, а пальцы впиваются глубоко в бедра Майкрофта. Когда он разрывает поцелуй, Лестрейд дышит так же тяжело. — Хорошо, в кровать, — соглашается Лестрейд и легко спрыгивает с дивана. Его энтузиазм может только польстить. *** — Как ты хочешь? — спрашивает Лестрейд, когда они оба голые и прижатые друг к другу меж простынями. Майкрофт обдумывает вопрос, поднимая колени по обе стороны тела Лестрейда. Раз решение за ним... Прошло какое-то время, но он хочет побаловаться. А Лестрейд сам спросил. Майкрофт тянет Лестрейда на себя, и шепчет ему в ухо низким голосом. — Я хочу, чтобы ты подготовил меня своими пальцами. Медленно. Роскошно. И когда я уже не смогу спокойно лежать, когда я отчаянно захочу большего, я хочу объездить тебя до тех пор, пока ты не забудешь собственное имя. Приемлемо? — Ебать, — отвечает Лестрейд и по хриплому голосу Майкрофт понимает, что это значит «да». — Хорошо. *** — Это нужно будет повторить, согласен? — Лестрейд лениво потягивается, имея при этом самый сытый и довольный вид. — В пятницу? Или тебе удобнее в субботу? Майкрофт слегка удивлен предложению. — В субботу меньше шансов раннего пробуждения. — Пусть будет в субботу, — опять потягивается Лестрейд, и широко зевает. — Это значит, что ты останешься? Квартира Лестрейда маленькая, удобная, обжитая, с полным холодильником еды и небрежно брошенными ключами на столике. Тут уютно, но Майкрофт знает что система безопасности у него лучше. Его дом может быть большим и слишком современным, может казаться чересчур строгим со всем этим открытым пространством и светлыми стенами, но там безопаснее. Не то чтобы Майкрофт ожидал какого-то нападения, но игнорировать правила безопасности тоже не имеет смысла. — Я и вправду предпочитаю засыпать в своей постели, — честно отвечает Майкрофт. — Ну, тогда ладно. Речь Лестрейда уже замедлилась, его клонило ко сну. Майкрофт медленно провел по его щеке тыльной стороной пальцев. — Ложись, Грегори, я сам выйду. Лестрейд только бубнит что-то в подушку. *** Майкрофту нравится рутина. Сама его работа непредсказуема и рабочие часы бывают самые нестандартные, но он любит следовать тому же порядку действий, где возможно. Он любит аккуратность и порядок: вещи выстроенные в ряд, списки дел организованные по срочности, а потом в алфавитном порядке. Он высоко ценит, что может заниматься важными проблемами и не отвлекаться на личные дела. Конечно, под этим подразумевается Лестрейд. (Не Шерлок. Он больше не волнуется о Шерлоке, потому что это больше не его задача. Шерлок уже который год говорит, что ему не нужен Майкрофт, чтобы следить за каждым его шагом, так что работу может выполнить кто-то другой.) Нет, Майкрофт думает о Лестрейде, и о том, что субботние вечера уже стали привычными островками спокойствия. Каждый раз они что-то едят — домашняя еда после длинной недели, ужин в ресторане, когда Майкрофт в состоянии терпеть раздражающее жужжание толпы, а как-то раз они купили по кебабу в крошечной булочной, пока гуляли по вечернему Лондону, а потом — занимаются сексом. В жизни Майкрофта еще никогда, ничего не вписывалось так аккуратно. Хотя, после университета было время, когда самым эффективным способом вписать секс в распорядок дня было заплатить за него, и какое-то время это работало. Но эскорт — угроза как безопасности, так и репутации, так что этот вариант не годится уже пару десятилетий. Но Лестрейд не требует большего. Они могут созвониться пару раз за неделю, но Лестрейд не тянет его время, не давит эмоционально и не добивается никаких публичных признаний. Он даже не выспрашивает приглашения в квартиру Майкрофта. Даже когда Майкрофт идет на прием, которого не получилось избежать, Лестрейд только хмыкает и спрашивает: — Много времени это займет? — Мне придется там быть до одиннадцати, хотя бы. — Приходи потом сразу ко мне, — отвечает Лестрейд, словно это самый естественный ответ. — Хочешь, я что-то приготовлю? — Нет, к тому времени я уже поем. Когда Майкрофт стоит у входной двери Лестрейда — куда ближе к полуночи, чем хотелось бы — то не получает никаких упреков. Лестрейд просто медленно оглядывает его с ног до головы пару раз. Ему явно нравится смокинг. — Ты только посмотри на себя, — выражение его лица можно описать как плотоядное. — Если бы я знал что все так официально, то надел бы галстук. Бессовестная ложь. — Нет, не стал бы. — И правда, не стал бы, — соглашается Лестрейд и пускает его внутрь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.