ID работы: 8017581

Старые привычки

Слэш
Перевод
R
В процессе
247
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
247 Нравится 92 Отзывы 80 В сборник Скачать

Часть 14.1

Настройки текста
Понедельник менее загружен, чем хотелось бы Майкрофту. У него остается слишком много времени, чтобы думать о Шерлоке. Фраза «ты всегда был рядом» без остановки крутится у него в голове. Он никогда не думал, что Шерлок это признает, и не знает как к этому отнестись. Это признание должно сделать ему приятно. Может, польстить. Но вместо этого ощущается как провал. Он был рядом с Шерлоком, и Шерлок стал зависим от веществ, рискуя своим рассудком и жизнью в погоне за химическим кайфом. Он сделал все, чтобы защитить Шерлока от Эвр, и теперь все чего хочет Шерлок — это спасти ее. Может быть, ему следовало следить за Эвр таким же образом, как за Шерлоком. Может, если бы он уделял ей такое же внимание, она тоже сочла бы семейные узы обременительными. Возможно, у него могло быть сейчас два заклятых врага. Но если бы Эвр ненавидела его так, как когда-то Шерлок — а когда Шерлок употреблял, он не был добрым, и не сдерживал свою неприязнь ко всему что привносил Майкрофт, — в таком случае был хороший шанс что Майкрофт умер бы много лет назад. Вот и камень преткновения. Он не может себе представить, как можно проводить время с Эвр так, чтобы это не привело к смерти и катастрофе. Даже мысль о том, что он снова увидит ее, заставляет его бояться за свою собственную жизнь. Да, вот настолько простая, но щекотливая ситуация. Сколько бы он над этим не размышлял, сколько не приводил бы аргументов за или против того чтобы навестить ее, этот страх остается с ним. Он не хочет ее видеть. Он не хочет стоять под яркими светильниками Шерринфорда и видеть Эвр с ее распущенными, растрепанными волосами и слишком спокойными глазами. Но из-за этого он потеряет связь с Шерлоком. Потерять родителей было бы легко: он всегда знал, что переживет их. Если это произойдет раньше чем ожидалось, или из-за последствий его собственных решений, это лишь небольшое изменение в ожидаемом повороте событий. Но Шерлок… Ради Шерлока он побывал в пучинах беззакония, и узнал о действии рекреационных наркотиков и их комбинациях больше, чем ему следовало когда-либо знать. Ради Шерлока он работал под прикрытием, окруженный мерзкими, крикливыми людьми, что ожидали возможность передать Шерлоку сообщение. Он просмотрел «Отверженных» вместе с их родителями, чтобы облегчить Шерлоку жизнь. (Об этом последнем он сожалеет больше, чем можно выразить словами. Ужасная идея. Ему следовало оставить Шерлока наедине с их нескончаемой тирадой о потерянных папиных очках и предстоящем деревенском празднике.) Ради Шерлока он делал неприятные для себя вещи. Он боялся за него больше, чем был готов признать. Такая мелкая и незначительная вещь, как личный ужас не должен был перевесить десятилетия помощи Шерлоку, чем он только может. На короткое мгновение, ему вспоминается пепел Масгрейв Холла, запах гари, зудящие от спуска ладони. Это воспоминание крепко связано с образом Эвр. С ее спокойным взглядом в ожидании реакции — взгляд ученого, наблюдающим за лабораторной крысой. Он плохо спит этой ночью. *** Вторник приносит приятный сюрприз в виде звонка от Лестрейда. — Наконец то закончил со всей бумажной работой. И у меня свободны следующие два дня. И теперь Майкрофт жалеет, что перенес Женеву на более ранний срок. — Меня не будет в городе несколько дней. Я уезжаю завтра. — Ох, — говорит Лестрейд. Он разочарован, и это тоже приятно слышать. — Вернёшься к выходным? — Скорее всего. — Майкрофту ещё надо подтвердить свои планы на выходные. Ему нужно хорошо выспаться чтобы завтра быть собранным и сосредоточиться на делах. Его отношения с Лестрейдом должны быть практичными в первую очередь, по крайней мере пока он не решит что-то с Шерринфордом. Ему еще многое нужно решить. — Что если я пошлю за тобой машину? Ты можешь завтра приехать ко мне и переночевать. Он осознает, что это способ отвлечься, но мысль об еще одной бессонной ночи ему совершенно не улыбается. Он охотно забудет про Шерлока, Эвр и его собственные неудачи, когда Лестрейд будет рядом. — Я закончил на сегодня, — улыбается Лестрейд. Сейчас только послеобеденное время, но он может просмотреть эти документы в полете. Надо уточнить некоторые детали. — Тогда я пришлю машину. Ты можешь зайти домой, переодеться а потом заехать за мной. Мне нужно ещё минут сорок. — В таком случае, я успею и душ принять. Можешь не спешить. *** Лестрейд надел светлые джинсы и старую футболку, которая красиво облегает его плечи. Он устал, но не критично. Лестрейд вольготно усаживается на заднее сиденье, кладет одну руку на спинку, и Майкрофту хочется срочно придвинуться и зарыться лицом в теплый и мягкий хлопок и теплую кожу, обнять Лестрейда и спрятаться от целого мира. Но он не испуганный ребенок в поисках утешения. Он взрослый человек, так что он садится на свою сторону сидения и закрывает дверь. — Раз мы оба игнорируем наши обязанности эти полдня, чем бы ты хотел заняться? Лестрейд пожимает плечами и взгляд Майкрофта на мгновение возвращается к ним. Потом он опять ловит взгляд Лестрейда, и тот кажется очень довольным. — Давай возьмем еду на вынос и поедем к тебе. — Я могу заказать столик где-нибудь, — предлагает Майкрофт. Лестрейд уложил волосы гелем и сделал маникюр. Надушился. Он определенно нарядился, жаль будет просто провести время дома на диване. — А мне предлагается смотреть как ты старательно не обращаешь внимание на громких визави за соседним столиком, пока мысленно избиваешь их своим зонтом? Это заявление ближе к правде, чем Лестрейду когда либо будет позволено узнать. — Я вполне в состоянии себя контролировать. — Давай поставим вопрос по другому. — Лестрейд опять ведёт плечами, и Майкрофт позволяет себе ещё один взгляд на них. — То что я планирую, не предназначено для широкой публики. — Очень хорошо, — уступает Майкрофт. — Ты слишком привлекательный чтобы тебе сопротивляться. — Видел бы ты меня в двадцать, — смеётся Лестрейд. — Я видел. — Интересные фотографии. Темные глаза, темные волосы, очарование молодости и неудержимая улыбка. Но это был молодой парень, что только нащупывал свой путь. У него не было ни капли уверенности Лестрейда, а также знаний о том кто он такой и где его место в этом мире. Это был незрелый юнец, который менял места работы как одежду, а не мужчина который провел десятилетие, служа стране и заботясь о ее безопасности. — Я предпочитаю тебя сегодняшнего. На это раз, смех Лестрейда заставляет его вздрогнуть. Он проводит рукой через свои волосы, забывая о том что гель размажется по его ладони. — Большинство людей так не сказали бы. — Большинство людей — идиоты. — Ты… — Лестрейд встряхивает головой, явно в поиске нужного слова. Его голос теплый и ласковый. — Единственный в своем роде, Майкрофт Холмс. Майкрофт улыбается, глядя на свой зонтик. — Большинство людей не говорят это как комплимент. — Ну, они же идиоты. *** Майкрофт отключает свой будильник быстро, но видимо недостаточно. Лестрейд зевает, потягивается и смотрит время на своем телефоне. — Ранний рейс? — Лучше всего приходить слегка раньше, чем тебя ожидают. — Нет времени для неожиданных задержек? — спрашивает Лестрейд опять потягиваясь, но на этот раз явно рисуясь. Покрывала спадают до середины груди, и на короткий миг Майкрофт думает, не дотянутся ли до него. Так заманчиво. Он мог бы провести рукой вниз по теплой, голой коже, почувствовать еще раз горячий член Лестрейда в руке… — К сожалению, у меня нет времени, — говорит Майкрофт, подбирая полотенце и направляясь в душ. Под горячими струями, он позволяет себе обдумать идею пригласить Лестрейда с собой. Лестрейд самодостаточный, он мог бы занять себя осмотром достопримечательностей, пока Майкрофт будет на встречах. А ночью, вместо пустого гостиничного номера где он поработает до раннего утра, его будет ждать Лестрейд. Очень заманчивая фантазия, хоть и в высшей степени непрактичная. Никто не едет в путешествие просто для того, чтобы дожидаться пары часов совместно проведенного времени ночью. Лестрейду нравятся места ближе к морю, где тепло и солнечно. Вряд ли Лестрейд приобретет загар в Женеве. Майкрофт не делает тайны из их отношений, но и заявить о них, пригласив Лестрейда на официальные встречи не планирует. Работа Лестрейда опасна сама по себе, и лишняя цель на его спине ему точно без надобности. Выходя из ванной он застает Лестрейда лежащим на боку, в ожидании. — Когда ты возвращаешься в Лондон? — В воскресенье. Точнее пока не знаю. — Позвони мне, когда будешь знать время. — зевает Лестрейд опять. Он трет лицо руками, собираясь встать с кровати. — Оставайся, — предлагает Майкрофт. — Ты не обязан выходить до рассвета, только потому что я должен. Досыпай, а потом запри за собой дверь. — Ты оставишь любопытного копа одного в своем доме? Потому что звучит как приглашение везде сунуть свой нос. Он никогда не оставил бы никого без присмотра в своем офисе, но дома никаких опасных материалов нет. — Если тебе удастся найти здесь компромат любого рода, я буду очень впечатлен. ***
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.