ID работы: 8020228

Familiar

Гет
R
В процессе
140
Размер:
планируется Миди, написано 115 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
140 Нравится 64 Отзывы 56 В сборник Скачать

II

Настройки текста
— Я вам в сотый раз повторяю: я понятия не имею, как всё произошло. В это время я уже была дома, — тяжело вздохнув, чтобы случайно не повысить голос, Эрика, скрестила руки на груди. С некой тоской смотря на то, как представители полиции верх дном переворачивают её рабочее место, нарушая кропотливо созданный ею порядок, девушка устало оперлась о стол, чувствуя, что за время обыска офиса её ноги, облаченные в каблуки, и спина начали сдавать позиции по истечению двух часов этой вакханалии. Сорвавшись после звонка на работу, она всю дорогу думала о том, что вообще могло произойти с Тайлером, приехав как раз вовремя — задержись девушка хотя бы на половину часа — подобный бардак царил бы уже в её доме. Смотря на всё это Миллер даже не знала, что было бы лучше: сбежать с вечера, что она и сделала или же остаться там, и, в результате, знать хоть какие-то сведения, которые она могла бы сейчас предоставить полиции, ведь её нынешнее молчание полиция расценивала, как попытку что-то скрыть. — Это может кто-нибудь подтвердить? Гости, может быть, соседи? — в сотый раз задал однотипный вопрос инспектор, с которым они безрезультатно разговаривали больше часа. По виду мужчины, можно было понять, что этот совершенно бессмысленный разговор и ему не приносит никакого удовольствия, но работа не давала никаких поблажек. Бросив взгляд на сочувствующую ей Эмили, которая за всё время этого импровизированного допроса уже успела вернуться с перерыва. Эрика, стараясь не закатывать глаза, чтобы не спровоцировать представителей закона, ответила: — На подобных мероприятиях никому из гостей нет дела до того, кто и когда покидает их общество. Они приходят туда только ради собственной выгоды, то есть показать себя и приобрести новые связи. Искренне сомневаюсь, что моё присутствие хоть для кого-то там было интересно. А соседи — пожилая пара, которая в такое время суток предпочитает спать. А в этом случае, их даже землетрясением не разбудишь.       Тяжело вздохнув, девушка лишь недовольно поджала губы — ситуация была повернута явно не в её пользу. Никаких доказательств её невиновности, никаких свидетелей. Разве что… Иронично ухмыльнувшись, Он в тут же отбросила пришедшую в голову мысль — Майкрофт Холмс однозначно не будет её покрывать, даже и не вспомнив об их обмене колкостями. Остается надеяться только на себя и на то, что полиция всё же пойдет по нужному следу, найдя доказательства её непричастности к этому делу. В конце концов, никто не отменял презумпцию невиновности, о которой ассистентка поспешила напомнить одному из чересчур настойчивых полицейских, когда тот пытался сыпать ей обвинениями прямо в лицо. Последствия не заставили себя ждать — количество вопросов в её сторону только увеличилось. — Что ж, тогда у меня нет другого выбора, кроме как попросить вас проехать со мной в участок, — оповистил задумавшуюся Эрику мужчина, получив от той лишь приподнятую бровь — единственную возможность сдержать подступающий сарказм в ответ на открывшиеся перспективы. Поразительная трата времени. — Мистер… — на секунду она осеклась, пытаясь припомнить фамилию своего собеседника в качестве проявления вежливости. — Мистер Лестрейд, доказательств моей вины нет и не будет, поэтому по истечению определенного времени вам придётся отпустить меня. Надо ли тратить и ваше и моё время?       Будто пропустив слова Миллер мимо ушей, но при этом одарив ту напряженным взглядом, инспектор продолжил: — Но сначала мы должны будет провести обыск в вашем доме. — Надеюсь, я могу при этом присутствовать? — нахмурившись, уточнила девушка, уже понимая, что всем её планам на ближайшие несколько часов, а может и дней сбыться, увы, не суждено. — Боюсь, что справиться с моей, так называемой, охранной системой под силу лишь мне самой. — Разумеется.

***

      Приближаясь в сопровождении сотрудников полиции к собственному дому, Эрика с ужасом представляла, сколько времени ей придется потратить на предстоящую уборку после этого нежелательного визита. И, пожалуй, именно эта мысль больше всего напрягала — совершенно бессмысленная трата драгоценного времени никогда не могла оставить её равнодушной.       Небольшое каменное строение встретило своих посетителей тишиной, которую его владелица так ценила, поселившись именно в этом месте, совсем недавно с большим трудом скопив необходимую сумму и подключив требуемые связи. Холодный ветер, пробирающий до самых костей, заставил ту поежиться и ещё больше возжелать вновь оказаться в тепле собственной гостиной. Пожалуй, несмотря на медленно, но верно приближающиеся праздники, именно подобное время Миллер больше всего ненавидела. Вновь окинув здание оценивающим взглядом, ассистентка вспоминала, как, несмотря на нелюбовь грязи, высаживала возле небольшой каменнистой дорожки цветы, в течение нескольких часов отмывала окна, решала проблемы с освещением. Всё лишь ради создания собственных душевного спокойствия и пространственного комфорта. И с каждым воспоминанием ей всё меньше хотелось кого-то к себе пускать. Невольно сглотнув, девушка почувствовала неладное, тут же поспешив залезть во внутренний карман сумки, резкостью собственных действий привлекая внимание полицейских. Инспектор Лестрейд, стоявший к ней ближе всех, по привычке потянулся к пистолету, но осекся, заметив последующие действия подозреваемой. — С вами всё в порядке? Может нужна помощь врача? — непонимающе проговорил он, смотря как спутница убирает обратно в сумку мгновение назад использованный ингалятор. Никто из опрошенных коллег девушки, в особенности её напарница, которая из-за волнения без перебоя рассказывала о ней даже информацию никак не связанную с делом, не упоминал, о том, что она является астматиком, что немного сбило мужчину с толку. — Аллергический бронхоспазм. Слава генетике, — глубоко вздохнув, ответила Эрика, но заметив долю волнения на лице инспектора решила продолжить. — Это не опасно, не волнуйтесь. Лучше пройдемте в дом, мистер Лестрейд.       Не став дожидаться исполнения её предложения, она двинулись вперед лишь на мгновение повернувшись, одним взглядом призывая мужчину следовать за ней. Чуть помедлив, представитель полиции всё же последовал за ней, терпеливо ожидая пока девушка справиться с замком входной двери. Смотря на подозреваемую, он искренне сомневался в её причастности к убийству, несмотря на сомнительность девичьих ответов. Дело складывалось слишком просто: отсутствие явных улик, свидетелей, единственная подозреваемая с сомнительным алиби. А за годы общения с известным детективом, он уже привык к тому, что в подобных делах часто встречаются подводные камни и ни капли бы не удивился если бы ситуация повторилась и в этот раз. Во всяком случае отсутствие доказательств невиновности, не позволило бы ему отпустить потенциального убийцу, вынуждая задержать ту до выяснения всех обстоятельств. Зайдя в свою обитель, Миллер поспешила пропустить в дом представителей полиции, сразу же услышав шум тихих посторонних шагов, тут же заглушенный недовольным женским шепотом: — Когда он только успел? — Что про… — хотел было возмутиться Лестрейд, но осекся, заметив причину шума, что остановилась, зайдя в прихожую. Чуть склонив в голову в непонимании из-за количества незнакомых людей, в проходе стоял большой черный босерон, держа в зубах игрушку-пищалку, которая тут же вылетела из его крепкой хватки, стоило животному заметить свою временную хозяйку. Понимая, к чему всё идёт, девушка поспешила захлопнуть дверь, не отводя взгляда от пса, и тихо, стараясь сохранять строгость голоса, заговорила: — Тихо, Фрито. Не смей.       Но не став слушать свою хозяйку, питомец резко рванул с места, наблюдая за изменением мимики Эрики, в глазах которой в последние секунды мелькнули искры понимания. Уже через мгновение пес прыгнул на неё, снеся своим весом слишком легкую для этого девушку, прижав ту ко входной двери. Не сумев сдержать судорожный выдох, она лишь попыталась отодвинуть от себя собаку, успевшую за короткие мгновения вылизать ей всё лицо. Наконец, сумев успокоить гиперактивное животное, девушка с каменным лицом пригладила растрепанные волосы, после чего вновь обратила внимание на гостей, заметив настороженность в глазах людей. Это сподвигнуло её вновь обратиться ко псу, мягко погладив того по макушке: — Фрито. Сиди здесь и не пугай наших гостей. Мой дом в вашем распоряжении.       Последующий час стал для Миллер настоящей пыткой. Буквально разбросанные по комнатам вещи, полностью изменившие свою локацию, слишком большое количество шумящих людей в доме, готовых найти подвох даже в простой подушке для сна, постоянно следящий за её действиями инспектор. Чувствуя жуткую усталость от всего этого, она была готова выпроводить всех, как только обыск закончился бы из-за отсутствия доказательств каких-либо улик.       Услышав громкий собачий лай из прихожей, который буквально тут же стих, ассистентка поспешила проверить пса, который, на удивление, всё это время действительно не доставлял никаких проблем. Возможно, он успел проголодаться за время обыска и отсутствия хозяйки дома. Решив не затягивать с кормежкой, она уже готова была пройти на кухню, предоставив полицейским полную свободу действий, как заметила на пороге двух незнакомых мужчин, один из которых мягко гладил довольное животное по блестящей шерсти. Тяжело вздохнув, Эрика лишь успела подумать о том, что защитник из Фрито получится никудышный, после чего случайно озвучила появившиеся мысли вслух, тем самым привлекая внимание нежданный гостей: — Тоже мне охранник.       Обратив внимание на пришедшую хозяйку, пес грустно заскулил, подойдя к ней. Бросив жалобный взгляд на девушку, он осторожно уткнулась мокрым носом в её руку, призывая ту стушеваться и почесать его за ухом. Получив порцию желанного внимания, Фрито поспешил пройти на кухню в ожидании очередного приема пищи, сама же девушка наконец обратила внимание на пришедших: — Добрый день. — Да, здравствуйте, — торопливо проговорил один из них, в то время как другой не сводил с Миллер взгляда, будто изучая её. — Я — Джон Ватсон, а это… — Собака ведь не ваша, мисс Миллер? — Смотря с какой стороны взглянуть… Но да, Фрито живет здесь временно. Полагаю, я не слишком похожа на владелицу собаки? — на секунду растерявшись, девушка приподняла бровь, пытаясь понять на основе каких фактов был сделан подобный вывод. Вещи, которые Николас принес для своего питомца лежали в одной куче, явно показывая, что животное находится в доме не слишком долго, что также доказывало и отсутствие шерсти на её одежде. Ещё раз взглянув на изучающего её мужчину, Эрика отметила для себя, что этот неизвестный не так прост, как это могло показаться ей на первый взгляд. А учитывая тот факт, что он уже знал её фамилию… — Вы имеете какое-то отношение к полиции? — пытаясь понять, кем является так и не представившийся незнакомец, спросила она, заметив как тот усмехнулся, услышав её вопрос, будто она сказала какую-то чушь. Не торопясь отвечать на поставленный вопрос, он по-хозяйски прошел в квартиру, на ходу бросив: — Шерлок Холмс. — Холмс? — машинально переспросила та, нехотя вспомнив знакомство с человеком, что носил ту же фамилию, что не укрылось от глаз мужчины, вызвав у того непроизвольную ухмылку. Не понимая реакцию нового знакомого, девушка лишь проводила его слегка растерянным взглядом, после чего, взяв себя в руки, дружелюбно улыбнулась Джону, призывая его последовать за своим коллегой. Пройдя в гостиную, она увидела как настойчивый инспектор, о чём-то споривший с пришедшими минуту назад человеком, тяжело вздохнул, после чего перевел внимание на неё саму: — Мисс Миллер, вы больше не являетесь подозреваемой по этому делу.       Удивленно посмотрев на своего начальника, полицейские застыли, не понимая, что им следует делать после подобных слов, но увидев его злобный взгляд, поспешили положить исследуемые вещи на места и покинуть помещение. Слегка нахмурившись, Эрика молча наблюдала за тем, как представители закона покидают её дом, пытаясь понять причины резкой смены настроения со стороны инспектора Лестрейда, которые однозначно крылись в пришедших Шерлоке Холмсе и Джоне Ватсоне. Сверля гостей настороженным взглядом, она надеялась услышать хоть какие-то объяснения, доказательства её невиновности. Как ей было сказано, камеры, на которых она хоть как-то могла засветиться во время возвращения домой, неожиданно оказались отключены именно в это время, что хоть и выглядело странно, не могло обеспечить подозреваемой алиби. Не было и свидетелей, способных оправдать её, так что же могло заставить полицию поверить в её непричастность. — И что же послужило весомым доводом? — прищурившись, проговорила девушка, заметив, что и незваные гости намереваются покинуть её дом. Ватсон поспешил перевести взгляд на Шерлока, будто также ожидая ответа на поставленный вопрос. — Ваш телефон, — как само собой разумеющееся, сказал мужчина, видимо намекая, что она сама должна догадаться о взаимосвязи её гаджета и доказательства невиновности. Нахмурившись после такого ответа, она поспешила вернуть дружелюбную улыбку, в конце концов, именно он избавил её от пребывания в участке, за что Эрика и хотела его поблагодарить, но была тут же перебита: — Что могло послужить причиной убийства вашего начальника? — услышав подобный вопрос, она приподняла бровь, не понимая почему мужчина решил обратиться с этим именно к ней: — Думаю, этот вопрос вам стоит задать моей коллеге Эмили, она работала на мистера Тайлера куда дольше меня и знала его гораздо лучше. — Но вы ведь наблюдательнее и умеете подмечать детали, — сведя брови, ответил ей мужчина, в следующую секунду казалось бы теряя интерес к своей собеседнице и собираясь покинуть её общество: — Что ж, похоже это не так. Жаль. — Абсурдный психологический трюк. И часто он срабатывает? Впрочем, не важно, — прищурив глаза и сжав губы, отозвалась Миллер, недовольная тем, что кто-то решил попытаться управлять её сознанием. Скрестив руки на груди, она с упреком осмотрела гостей: — Если вам это настолько важно, я отвечу, но не пытайтесь мною манипулировать. Понятия не имею, кому он смог перейти дорогу, но не могу сказать, что для этого не было оснований. Он был весьма вспыльчивый человеком, нередко это приводило к конфликтам. Но это не мешало ему быть очень скрытным — он позволял другим знать о нём ровно столько, сколько сам хотел. Хотя были и исключения, — заметив внимательный взгляд светлых глаз, она усмехнулась: — Мужское эго. Ему было важно выставить себя в лучшем свете, и это, пожалуй, могло развязать ему язык. А возможно, и привести к непредвиденным последствиям… Я ничего не могу сказать о его жизни вне работы, всё же я никогда не входила в круг его общения.В него вообще было сложно попасть кому-либо. — Хотите сказать, что Джей Тайлер на работе и вне её — два абсолютно разных человека? — непонимающе спросил Джон. — Думаю, да, так оно и есть, — пожав плечами сказала Эрика, — Он всегда умел не смешивать работу и свою жизнь, используя те или иные грани собственного характера. Пожалуй, стоит у него поучиться.       Не ответив на её реплику, детектив поспешил покинуть помещение, совсем не обращая внимания на присутствующих в помещении. Бросив непонимающий взгляд на Ватсона, девушка пыталась понять странное поведение мужчины и интерпретацию его реакции, на что его друг лишь пожал плечами: — Ничему не удивляйтесь, похоже он нашел новую зацепку.       Проводив мужчину до двери, она спешно попрощалась, намереваясь остаться в помещении одной как можно скорее. Тяжелый вздох сорвался с её губ, когда дверь за гостем закрылась, даря странную после нескольких часов суматохи тишину. Неловко расстегнув верхние пуговицы шелковой рубашки, словно та мешала ей дышать, Миллер буквально упала на диван, закинув ногу на ногу и откинувшись головой на спинку мебели. Закрытые глаза давали ещё сильнее ощутить быструю пульсацию сердца, которое никак не хотело замедляться. Мельком взглянув на дисплей экрана сотового, цифры на котором отчетливо давали понять, сколько времени та потратила впустую, она поспешила зайти в список недавних контактов, с безразличием вслушиваясь в грудки телефона: — Эмили? Что происходит на работе? — Ты в порядке?! Что полицейские хотели от тебя?! — Тихо! — поморщившись от громкой, быстрой речи коллеги, девушка поспешила прервать её, понимая, что сил ответить на все вопросы она просто не не найдет. — Со мной всё хорошо. Так что у нас происходит? — Они временно отпустили нас, лишь на время пока идет расследование, видимо надеются, что смогут что-то найти. Что произошло с Тайлером? Ты видела что-то? — взволнованно спросила Эмили, нетерпеливо ожидая ответа. — Боже, и ты туда же. Понятия не имею, что с ним произошло. Я кое с кем успела обменяться любезностями и ушла, чтобы себя же и не спровоцировать. Да и домой приехать не за полночь, — недовольная подобными вопросами, ответила Эрика, уже жалея, что позвонила именно ей. Чего же она ещё могла ждать? — Зря ты, осталась бы подольше, заодно бы перевела бы свой «обмен любезностями» в нужное русло, возможно, и домой бы ехать не пришлось, — игриво проговорила старшая ассистентка, заставив свою собеседницу сжать челюсть от нарастающего недовольства. — Только не начинай. Даже говорить об этом не хочу, — закатив глаза, ответила девушка, уже мысленно планируя время незапланированного досуга, чувствуя легкое расслабление от приближающегося отдыха, что тут же пропало, стоило ей услышать дальнейшие слова. — Эрика… Ты только не ругайся, — совсем негромко проговорила Эмили, видимо боясь услышать реакцию своей подруги, — После ухода полиции я позвонила Николасу. Образовавшаяся тишина, длившаяся с половины минуты, начала давить на ту ещё сильнее: — Ну, а что мне ещё было делать?! Я понятия не имела насколько всё серьёзно, возможно, тебя и не выпустили бы! Я… — Успокойся, всё в порядке, — тяжело вздохнув ответила Эрика, после чего сбросила вызов, отбросив телефон в противоположный угол дивана, позволяя себя на несколько минут прикрыть глаза в попытках проанализировать ту ситуацию, в которую она попала.

***

— Николас, всё в порядке! Я не в тюрьме, не в больнице, не где-либо ещё. Со мной всё в порядке! — тяжело вздохнув, ответила девушка, быстрыми шагами пробираясь через толпу на улице, надеясь поскорее выйти в более безлюдное место. Неожиданно выглянувшее солнце неприятно нагревало черное пальто, периодически заставляя Миллер щуриться, в надежде что-то увидеть под гнетом ярких лучей. Выудив из сумки солнцезащитные очки, она на секунду отвлеклась от телефона, на том конце которого всё ещё слышалась пламенная мужская речь. Случайный взгляд, брошенный в сторону, внезапно уловил следующую за ней по пятам фигуру, которую та долгое время не замечала. Нахмурившись, ассистентка неловко поджала губы, вновь вернувшись к телефонному разговору: — Николас, я перезвоню. — Но мы ещё не договорили! — возмутился юноша, заставив свою собеседницу поморщиться от слишком громких звуков. — Да-да, до встречи, — спешно попрощавшись, Эрика поспешила свернуть в сторону метро.       Бросая быстрые напряженные взгляды в сторону женщины, который казалось не сводила с неё глаз, Миллер пыталась сообразить, где она может затеряться, выйдя на ближайших станциях, но в голову, как назло, ничего не шло. Едва наполненный вагон метро совсем не давал ей шанса избавиться от навязчивого наблюдателя. Заметив слежку ещё после звонка Николаса, она, списывая всё на собственную паранойю, решила первый раз за долгое время сменить привычный маршрут, надеясь сэкономить время и избавиться от глупых подозрений, но второй пункт так и не увенчался успехом. В очередной раз осмотрев преследовательницу и заметив, что они подъезжают к очередной станции, переполненной людьми, девушка резко бросилась в едва открытые двери, заметив, как стоящие до этого на платформе люди тут же ломанулись внутрь вагона. Не став терять время, она поторопилась покинуть метрополитен, на ходу доставая телефон, быстро набирая короткое сообщение: «Эмили, тот полицейский не оставлял своего номера?»

***

— Мистер Холмс, у меня нет склонности к паранойе, перед тем, как окончательно покинуть улицу после выхода из метро, я успела отследить её. Долго ждать не пришлось — она вышла через минуту после меня, тут же торопливо оглядываясь по сторонам. Не могу, сказать, что факт моего отсутствия её очень порадовал, — нахмурившись, проговорила Эрика, теряя терпение после очередного «скука», сказанного детективом, заставляя её жалеть о собственном решении. Взяв у Эмили телефон инспектора, она в течении долгого для телефонного разговора времени пыталась выпытать у него номер неизвестного ей детектива, что с такой легкостью сумел спасти её от тюрьмы. Хоть Лестрейд и внушал ей некое доверие, на полицию особой надежды не было, они бы всё списали на стресс, вызванный убийством Джея Тайлера. — Шерлок, её начальника убили, вполне возможно, что и её тоже… — заметив, что их гостья, нехотя расположившись в кресле, раздраженно трясет закинутой на другую ногой, попытался убедить его Джон, но его тут же перебили: — Её тоже могут убить? Вздор. Мисс Миллер не представляет собой ничего важного в этом деле. Единственное, что я вам могу посоветовать, — Шерлок перевел своё внимание обратно на несостоявшуюся клиентку — это обратиться за консультацией к специалисту соответствующего медицинского профиля.       Даже не став дожидаться дальнейших слов девушки, он продолжил торопливо перемещаться по комнате, уже думаю о своём. Ему ни капли не были интересны подозрения «нервной женщины», коей она ему успела показаться за десять минут общения. Понимая, что надеяться на какую-либо помощь уже никакого смысла не имеет, она недовольно поджала губы и бросила презрительный взгляд на своего бывшего собеседника, для которого в комнате словно никого другого не существовало. Эрика намеревалась покинуть помещение, но услышав посторонние шаги, обладатель которых уверенно поднимался по лестнице, чуть замялась, так и застыв в кресле. Напряжение её усилилось, когда ассистента узнала в этот посетителе уже знакомого ей человека.       Майкрофт Холмс, будучи не в самом лучшем расположении духа, не спеша поднимался по скрипучим ступеням, с неким раздражением ожидая разговор с младшим братом, который как всегда будет искать все возможные предлоги, чтобы отказаться взять дело, которое ему предложит старший брат. Будучи человеком, в чьем подчинении находятся сотни людей, он вообще не любил кого-то о чем-то просить, но отсутствие необходимого времени и нежелание выполнения подобного профиля работы, однозначно, были сильнее. Краем глаза заметив, как миссис Хадсон торопливо направляется на кухню, он зашёл в искомую комнату, на мгновение замявшись — в кресле для посетителей, которые довольно часто приходят к его братцу, сидела девушка, с которой судьба, неизвестно за какие грехи, сводила его уже дважды. Чуть повернув голову в сторону, мужчина устало закатил глаза, не понимая, почему ей нужно было именно сейчас оказаться в этом месте. Зная об убийстве Джея Тайлера, он предполагал, что рано или поздно эта девушка может оказаться в стенах этого дома по адресу Бейкер Стрит 221В, но никак не рассчитывал на подобную встречу.       Заметив реакцию пришедшего мужчины на неё, Эрика разместила руки на подлокотниках, принимая более расслабленную позу, восседая в кресле словно некая королева. Натянув на губы слегка ехидную, но всё же относительно дружелюбную улыбку, она проговорила: — Добрый день, мистер Холмс. — Добрый день, мисс Миллер, — вернув себе былое безразличие ответил мужчина, проходя во внутрь и поспешив перевести взгляд на других обитателей комнаты. — Братец, у меня есть для тебя дело.       Чуть приподняв брови, Миллер перевела взгляд на Шерлока, заметив на его губах саркастичную ухмылку, значение которой ей так и не удалось понять. Завибрировавший в кармане телефон тут же отвлек девушку. Вспомнив, что пару минут назад ей явно показали бессмысленность её присутствия в этом доме, она намеревалась покинуть комнату, так и не убрав телефон, но последующие слова заставили ту остановиться. — Не могу, я занят очень важным делом. — Это каким? — непонимающе посмотрел на детектива Ватсон, пытающий понять причины столь быстрой смены мнения своего друга. — Делом Эрики, конечно же, — как само собой разумеющееся ответил мужчина, торжествующе смотря на Майкрофта. Поджав губы, тот раздраженно посмотрел сначала на брата, а затем и на его клиентку, что лишь чуть склонила голову в сторону и приподняла брови. — Неужели? — растягивая гласные, поинтересовалась девушка, окинув взглядом обоих мужчин, и на её губах расцвела насмешливая улыбка. Кажется, она только что нашла камень преткновения братьев семьи Холмс.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.