ID работы: 8020228

Familiar

Гет
R
В процессе
140
Размер:
планируется Миди, написано 115 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
140 Нравится 64 Отзывы 56 В сборник Скачать

IX

Настройки текста
      Безразличным взглядом рассматривая проносящиеся за окном пейзажи ночного Лондона, Эрика неловко прислонилась лбом к оконному стеклу машины, совершенно не беспокоясь о сохранности более деловой позы. Сидящий рядом мужчина навряд ли бы одобрил подобное поведение с её стороны, но сонная девушка даже не задумывалась об этом, стараясь держать глаза открытыми, что выходило из ряда вон плохо. Давление от твердого стекла неприятно ощущалось в области лба, так и призывая сменить позу, но та упрямо игнорировала эти позывы, попросту боясь уснуть, так и не доехав до своего дома. Сидя в салоне уже знакомого транспорта, в подобное время, она испытывала сильный дискомфорт, понимая, что, наверняка, могла помешать планам владельца машины, но тот даже мимолетными жестами не показывал какого-либо недовольства. Наконец, поняв, что, если подобная атмосфера будет сохраняться, банальные физиологические потребности возьмут над ней вверх, Миллер повернула голову в сторону Майкрофта, слишком внимательно рассматривая того, совершенно не понимая, что такого она хочет увидеть. Серые глаза плавно скользили по строгому лицу, в котором уже четко виделись отголоски усталости, по напряженным рукам, державшим зонт, вплоть до того момента, пока сам мужчина не посмотрел на неё. Одними глазами спрашивая о причинах столь повышенного внимания к своей персоне, он чуть приподнял брови, но его спутница в ответ лишь отрицательно покачала головой, опустив взгляд. Вытерпев чувство неясного напряжения ещё минуту, англичанка вновь вернулась к созерцанию сидящего рядом человека, негромко проговорив: — Всё же не стоило, мистер Холмс. — А вам мало было приключений? — без каких-либо эмоций проговорил Холмс, с чем девушка готова была мысленно согласиться. Последний эпизод её общения с Мориарти, выбил из неё последние силы, как физические, так и духовные, поэтому единственное, о чём она могла мечтать — было оказаться дома как можно быстрее, чтобы смыть с себя всю грязь окраин Лондона, а вместе с тех, хотя бы какую-то небольшую часть воспоминаний. Но ощущение того, что она отнимает не слишком малую долю времени у другого человека, который, в принципе, был не обязан делать это, слишком давило на девушку, не давая ей покоя. В конце концов, у Майкрофта Холмса, однозначно, были и другие занятия, причём куда более важные. Не желая вступать в какие-либо длительные обсуждения, та всё же негромко проговорила: — И всё же. Я уверена…       Неожиданно для Холмса, который уже был готов к тому, что вредная девушка вновь заговорит о своём долге перед ним, устало закатив глаза, ассистенка резко замолчала, так и не закончив предложения. Чуть нахмурившись, она непонимающе посмотрела на представителя британского правительства, слегка поморщив нос, из которого через мгновение потекла струйка крови, за долю секунды достигшая верхней губы. Прикоснувшись кончиками пальцев, и заметив отпечаток алой жидкости, она чуть поджала губы, севшим голосом сказав: — Прошу прощения. Возможно, произошедшее оказало на меня более сильное влияние, чем я могла представить.       Внимательно оглядев собеседницу, мужчина немного приоткрыв окно с её стороны, тут же протянув собеседнице носовой платок, но заметил, что та даже не чувствует, как кровь медленно скользит по влажным губам. Не успела Эрика взять протянутый платок, как мужчина сам прошелся мягкой тканью по слегка бледной коже, вводя англичанку в замешательство. На секунду перестав дышать, она молча наблюдала за его движениями, не зная, как на это реагировать, после чего машинально попыталась перехватить протянутый элемент помощи, но, почувствовав под своей рукой тепло чужой кожи, тут же застыла. Несколько испуганно посмотрев на англичанина, она столкнулась с непроницаемым взглядом стальных глаз, не дающих ей понять реакцию сидящего рядом человека на подобную ситуацию, она торопливо опустила глаза, убрав ладонь. И всё же на девичьих щеках проявился слабый румянец, почти невидимый в ночной темноте. Закончив свои действия, Майкрофт протянул платок смотрящей на него в упор девушке, которая, чуть помедлив, всё же приняла кусок ткани, тут же прижав его к области носа, после чего тихо проговорила: — Спасибо.       Слишком частая в последнее время помощь со стороны старшего из братьев Холмс несколько дезориентировала мисс Миллер, которая слишком привыкла сама решать не только свои проблемы, но и проблемы Николаса, который регулярно подкидывал ей их, как подарки на Рождество. Подобная облегченная жизнь всегда вызывала у неё лишь подозрения, которые чаще всего оказывались оправданными, но сейчас она упорно не могла найти ни одного подвоха. Всё ещё чувствуя на себе чужой взгляд, девушка вновь откинулась на сидение, вернувшись к созерцанию ночного Лондона, пытаясь забыть обо всем произошедшем и сконцентрироваться на более приоритетных сейчас вещах, что давалось ей с большим трудом. Мелькающие перед глазами городские пейзажи и легкое головокружение окончательно выбили её из привычной колеи, заставив устало прикрыть и без того сонные глаза. Стоило ей погрузить себя во мрак, как в голове начали мелькать картины собственного дома, по которому почти за неделю она успела сильно соскучиться. Пусть за такой промежуток времени девушка почти ни разу и не вспомнила о нём, но сейчас, зная, что совсем скоро она вновь окажется там, та чувствовала, как по венам разливается спокойствие, затрагивающее каждую клеточку тела. Если Мориарти сумел узнать, в каком отеле она временно поселилась, то смысла избегать своего же дома больше не было. В любом случае, если ему нужно будет найти её, он сделает это без каких-либо проблем. Пусть осознание подобного слишком давило на Миллер, которая понимала, что больше не сможет чувствовать себя в безопасности, но сил нервничать ещё и из-за подобного факта больше не было.       Пришедшие мысли тут же вызвали табун мурашек, пробежавших буквально по всему телу, заставив блондинку неловко поежиться и автоматически сменить позу на более комфортную. Глаза никак не хотели открываться, что лишь добавляло соблазна поскорее уснуть, забыв о всех формальностях, на мгновение ставших казаться бессмысленными. — Надеюсь, вы не собираетесь спать в моей машине? — заметив состояние своей спутницы, уточнил Холмс, на что та лишь хмыкнула в ответ, так и не открыв глаз. Понимая, к чему всё идёт, он лишь устало закатил глаза — новых проблем было не избежать. Четко осознав эту мысль, мужчина внимательно вгляделся в женское лицо. Подрагивающие темные ресницы выдавали слабые попытки девушки сохранить бодрствующее состояние, бледная кожа выглядела ещё светлее в редком свете фонарей, а не сильно разбитые губы растянулись в слабую улыбку, придавая той слишком расслабленный вид, который Майкрофт прежде никогда не видел. Чересчур живое лицо Эрики без должного контроля могло изобразить все эмоции, которые за время их редких встреч она испытывала, но никогда прежде он не видел её настолько спокойной, ничем не потревоженной. Ставшее куда более глубоким дыхание окончательно доказало, что та и вовсе перестала бороться с соблазном. Чуть поежившись, англичанка полностью отвернулась в сторону окна, наконец найдя комфортную позу для сна, даже не думая просыпаться.        Когда через десяток минут машина остановилась возле нужного дома, Майкрофт тяжело вздохнул, не представляя, как разбудить девушку и не нарваться на порцию недовольства. События недели, разом напавшие на неё, вряд ли позволили бы ей сейчас так легко проснуться лишь по одному его приказу. Не желая тратить слишком много времени, мужчина аккуратно потряс ассистентку за ближайшее к нему плечо. Чуть нахмурившись, она медленно открыла сонные глаза, не слишком осознанным взглядом посмотрев на своего спутника, не совсем понимая, что происходит вокруг неё. — Уже пора, мисс Миллер, — негромко отозвался старший из братьев Холмс, понимая, что не в состоянии отвести взгляда, на что Эрика лишь заторможено кивнула, после чего, стараясь больше не закрывать глаза, потянулась к ручке двери, попутно намереваясь достать из кармана заранее приготовленные ключи. Слабая улыбка появилась на девичьих губах, когда она заметила собственный дом, что вновь готов был гостеприимно принять её после недельного отсутствия. С трудом двигаясь в сторону здания, она буквально путалась в собственных ногах, ведь светлые глаза никак не хотели фокусировать взгляд, так и намереваясь в любой момент закрыться. И вот, когда девушка в очередной раз чуть не полетела на влажный асфальт, представитель британского правительства поспешил подхватить её под локоть, надеясь, что хотя бы в таком положении она сможет дойти до нужной двери, но, похоже у неё были совершенно другие планы. Почувствовав рядом поддержку, Миллер буквально повисла на мужчине, найдя в его плече подходящую опору для головы. В течение нескольких секунд наблюдая за действиями спутницы, англичанин, поняв, что на этом все её попытки добраться до дома закончились, недовольно поджал губы, после чего выхватил из расслабленной руки готовые упасть ключи, неловко подняв вновь заснувшую девушку на руки. С виду она всё же казалась легче. Торопливо миновав расстояние в виде десятка метров, он, предварительно поставив свою ношу, быстрым движением открыл входную дверь. Быстрыми шагами пересекая помещение, Майкрофт, добравшись до спальни владелицы дома, осторожно уложил её на заправленную кровать, намереваясь покинуть здание как можно быстрее, но неожиданно она на мгновение приоткрыла глаза, едва слышно проговорив: — Майкрофт… — Спите, вредная женщина, — глухо отозвался мужчина, и заметив, что та вновь закрыла глаза, покинул комнату, оставив Эрику предаваться сновидениям.

***

      Неловко повернувшись на кровати, девушка едва слышно застонала — рука, что секунду назад влетела в прикроватный столик, тут же начала ныть, превращая и без того неприятное пробуждение в кошмар. Прижавшись руками к вискам, боль которых, казалось, захватила всё её сознание, Эрика тяжелым взглядом оглядела комнату, первые секунды совершенно не осознавая, где она находится, и лишь после, с новой порцией пульсирующей боли к ней пришло осознание событий минувшей ночи. Обрывками храня в голове воспоминания, ассистентка могла быть уверена лишь в двух вещах — Майкрофт Холмс в очередной раз сыграл для неё роль помощника, в очередной раз она создала для себя образ слабой женщины, которой эта помощь была необходима. Тяжело вздохнув, девушка закатила глаза — какой смысл был каждый раз отстаивать свои приоритеты, если на практике всё сводилось к одному и тому же? Слишком резкий подъем вновь напомнил ей о плохом самочувствии, грозящем испортить настроение на весь предстоящий день, а собственные цокающие шаги отчётливо давали понять, что постельное бельё за ночь успело впитать в себя всю грязь закоулков Лондона. Бросив быстрый взгляд в зеркало, Миллер ужаснулась своему виду, окончательно осознавая, что вчера увидели все присутствующие в доме на Бейкер Стрит. Разбитые губы тут же вытянулись в одну тонкую линию, выдавая слабые попытки своей обладательницы скрыть накатившее раздражение. Одним рывком сбросив на пол покрытое грязью одеяло, она поспешила вытащить из шкафа первое попавшееся полотенце, не слишком устойчивой походкой направившись в ванную комнату.        Горячие капли ловко стекали по прозрачным стенам душевой кабины, уже давно заволоченной паром, но девушка, устало прижавшись спиной к стеклу, не замечала ничего вокруг себя. Подставив лицо под капли воды, с которыми уходили остатки макияжа, она, прикрыв глаза, вот уже пятнадцать минут не совершала никаких движений. В голове было совершенно пусто, казалось, все ненужные мысли за одну ночь окончательно покинули её черепную коробку, а тело неожиданно сковал страх. Страх вновь быть вовлеченной в эти опасные игры, в которой той явно не было места. Не об этом она мечтала, устраиваясь на работу обычной ассистенткой. Теперь англичанка с большой долей нежелания ждала, когда новый знакомый вновь даст о себе знать, в очередной раз влетев в её размеренную жизнь бушующим ураганом.        Чувство реальности девушке удалось вернуть лишь после того, как сквозь град падающих капель она услышала настойчивый звонок двери, звук которого никак не хотел затихать. Стоило ей вспомнить о брате, который имел привычку нервировать её подобным поведением, как внутри всё похолодело. Совсем забыв о необходимости сделать самый важный на данный момент телефонный звонок, Эрика торопливо выключила воду, запинающимися ногами пытаясь выбраться из душа. С трудом надев на всё ещё мокрое тело длинный халат, она поспешила ко входной двери, слишком опрометчиво не посмотрев в дверной глазок, привыкнув уже ко всевозможным гостям. Так и не раскрыв дверь до конца, Миллер неловко замерла, растерянно вглядываясь в обеспокоенное лицо брата. Нахлынувшее чувство вины не давало совершить ни единого движения, казалось бы, только усугубляя ситуацию. Первым отмерев, юноша торопливо пересек разделяющее их расстояние, тут же сжав сестру в крепких объятиях, попутно захлопывая дверь. Совершенно не обращая внимание на тот факт, что подобные холодные объятия могут привести к тому, что она скорее всего заболеет, англичанка тут же уткнулась лицом в мягкую ткань свитера, что выглядывала из расстегнутой куртки. Из и без того опухших глаз вновь готовы были брызнуть слёзы. — Прости… прости меня, — негромко заговорила девушка, всё ещё не находя в себе сил успокоиться. Привыкнув к его постоянным оплошностям, сейчас она винила себя в своей забывчивости больше обычного. За годы их жизни Эрика слишком привыкла исполнять роль старшей сестры во всем, что так или иначе касается его спокойствия, порою беря на себя слишком много. Прижавшись ладонями к его щекам и участливо вглядевшись в его лицо, она возможно впервые испытала по-настоящему родительские чувства, какие обычно матери к своим детям. — Эй, ты чего? — не совсем понимая подобную заботу со стороны своей сестры, мягко спросил Николас, прижав свои руки к её. — Тише. В сложившейся ситуации, это ведь я должен так беспокоиться о тебе.       Торопливо сняв с себя верхнюю одежду, он по-хозяйски отправил Миллер в гостиную, после чего направился на кухню, тут же включив чайник. Со слабой улыбкой следя за манипуляциями брата, она позволила себе на пару секунд прикрыть глаза, в надежде хоть как-то ослабить боль, что так и норовила разорвать голову. Следующим, что она увидела, стоило ей открыть глаза было обеспокоенное лицо брата, что слишком внимательно разглядывал её, придвинувшись ближе обычного. Посмотрев на кофейный столик, девушка заметила уже разлитый по кружкам чай, поняв, что пару секунд превратились в куда больший промежуток времени. — Так что с тобой произошло? — поспешил задать вопрос Крофт, зная, что прибывая в подобном состоянии его собеседница вряд ли попытается вновь увильнуть от разговора, но такой предсказуемый вопрос, неожиданно поставил Эрику в тупик. Ей бы не составило труда вновь объяснить всё уже знакомым ей заинтересованном в этом людям, но не знающий ни о чём брат вряд ли бы смог понять всё, что она попыталась бы до него донести. Да и хватило бы у неё сил на всё это? — Не знаю… не знаю, как тебе всё это объяснить, — нахмурившись, проговорила она, отводя взгляд куда-то в сторону. — Во мне кое-кто заинтересован, и на этот раз ничего хорошего в этом нет. — А твои новые знакомые? — поспешил уточнить юноша, с трудом понимая сложившуюся ситуацию. — Шерлок Холмс и Джон Ватсон? Они также, как и полиция, расследуют дело об убийстве моего босса. Именно благодаря им я сейчас не нахожусь в тюрьме, пытаясь доказать, что я к этой ситуации не причастна, — безразлично ответила Миллер, делая небольшой глоток уже порядком остывшего чая. Зная, что эта информация ему итак уже известна, она не беспокоилась о слишком глупых вопросах, которые так любил задавать её младший братец, но тот и в этой ситуации нашёл подходящую тему: — Другой Холмс, сестрица. — О чём речь? — чуть приподняв брови в жесте удивления, спросила англичанка, пытаясь понять, когда он успел познакомиться с вышеупомянутым человеком. — Ты прекрасно знаешь, о чём. Когда я приходил к этому детективу за помощью, он был там. И его лицо показалось мне слишком знакомым. А знаешь почему? Потому что я уже видел его раньше. С тобой, — продолжил Николас, видя как лицо сестры постепенно приобретает хмурый вид. — Это всего лишь ответная услуга, — тут же парировала Эрика, не отрывая взгляда от кружки, говорить на подобные темы с братом, что имел не слишком хорошую славу в подобных делах, ей совсем не импонировало. — Ему нужна была известная мне информация, не более. Ты пытаешься придумать, то, чего в действительности не существует. — Неужели, и ради этого он терпит твой строптивый характер? — усмехнулся юноша, заметив, как его собеседница поджала губы, бросив на того ироничный взгляд. — Ещё скажи, что это не так. Когда тебе не нужно чьё-то расположение, ты ведёшь себя как настоящая язва. Мне ли не знать. Да и, возможно, настало то время, когда пора задуматься и об этой сфере жизни. — Не придумывай, — вновь отозвалась девушка, мысленно надеясь, что подобный диалог закончиться, как можно скорее. Всё же она решила не упоминать о том, что характер человека, о котором они говорят, вероятно, ещё хуже её собственного. Скажи она что-то подобное — это бы наверняка прозвучало как подтверждение того, что её братец может быть недалёк от истины. Упорно отметая подобные мысли, ведь понимание их абсурдности никуда не пропадало, ассистентка одним взглядом давала понять, что подобный разговор абсолютно бессмысленно продолжать. В конце концов, на данный момент у неё и без этого слишком много различных проблем, часть из которых могут стоить ей жизни. — Об этой сфере жизни, — выделив последнее выражение, ранее сказанное Крофтом, начала Миллер, изогнув губы в кривой усмешке, — мне некогда думать. Спешу напомнить, я могу остаться без работы, а она для меня куда важнее этих твоих фантазий. Закроем эту тему. — Как знаешь, — поспешил ответить англичанин, и всё же на его губах вновь мелькнула хитрая улыбка.       Проводив брата и приведя дом в относительный порядок, ассистентка села напротив зеркала, с трудом узнавая в опустошенном отражении себя. Длительные невысыпания и эмоциональные скачки вылились в темные круги под глазами, бледная кожа век которых просвечивала мелкие сосуды, на лбу проглядывались едва заметные морщинки, выдающие постоянное хмурое настроение своей обладательницы. И подобный вид, отнюдь, не способствовал дальнейшему хорошему настроению. Легкий макияж на время исправил ситуацию. Стоило девушке решить, что на сегодня её страдания окончены, как жизнь вновь решила перевернуть её планы. Услышав шум со стороны улицы, Эрика невольно посмотрела в приоткрытое окно, тут же поймав взглядом уже знакомый черный автомобиль. Чуть нахмурившись, она поспешила надеть соответствующую для погоды одежду, с некоторыми опасениями покинув дом. Поморщившись, когда на ресницах тут же очутились хлопья снега, она придерживая ворот пальто, торопливо подошла к транспортному средству, заметив за стеклом знакомую особь женского пола, что не так давно представилась ей именем Антея. Стоило Миллер заметить на её губах привычную несколько насмешливую ухмылку, как на её собственных губах тут же расцвела фальшивая улыбка, скрывающая её истинные чувства, среди которых на тот момент превалировало лишь одно — недовольство. Расположившись на соседнем сидении, девушка выжидающе посмотрела на неудавшуюся собеседницу, мысленно понимая, что помощница Майкрофта вряд ли станет объяснять ей причины, по которым та оказалась возле её дома. Желания следовать куда-то вместе с ней абсолютно не было, но понимание бессмысленности сопротивления останавливало англичанку от опрометчивых поступков, заставляя гадать о возможных маршрутах их движения. Проверив телефон, и не найдя там ни одного нового сообщения, девушка невольно нахмурилась — неужели та причина, по которой она сейчас находится вне дома, не могла быть реализована по телефону?       Стоило машине остановиться, как Эрика, всю дорогу прибывающая в своих мыслях, торопливо осмотрелась по сторонам, смутно понимая, что конечный пункт назначения ей уже знаком. Поспешив покинуть транспортное средство, она бросила быстрый взгляд в сторону всё также молчавшей Антеи, неторопливо последовав за ней в здание. Прошло всего несколько минут, после чего, ассистентка очутилась в знакомой ей комнате, в котором когда-то надеялась получить новую работу. Окинув взглядом нисколько не изменившийся интерьер, девушка всё же обратила внимание на хозяина кабинета, что сидел за своим рабочим местом, даже не обратив внимание на пришедшую гостью. Поборов недовольный вздох из-за порядком раздражающего поведения окружающих её людей, она поспешила присесть напротив, надеясь, что этот визит не продлиться слишком долго, как минимум, потому что его цель та так и не поняла, хотя некие предположения имели место быть. Стоило мужчине поднять взгляд на посетительницу — первым, что он увидел, была несколько насмешливая улыбка разбитых губ, поврежденность которых не скрывал даже макияж. — Надеюсь, вы чувствуете себя лучше? — скорее утверждая, нежели спрашивая, проговорил Майкрофт, заметив, как его собеседница приподняла брови, несколько склонив голову набок, одним жестом показывая, что желает перейти поближе к сути. Проскользнувшее в мимике его собеседницы недовольство, не укрылось от глаз Холмса, что лишь внимательно наблюдал за переменой на её лице, стоило ему достать небольшой кулон, что по случайности остался в салоне его машины: — Занятная вещица.       Машинально прижавшись ладонью к области шеи и не обнаружив там заветной цепочки, Эрика поспешила забрать украшение, пытаясь вспомнить момент, когда оно умудрилось слететь. Не расставаясь с этим кулоном с самого детства, она бы вряд ли радовалась его потере, несмотря на то, что не слишком женственное украшение смотрелось на ней довольно странно. — Это солнечный узел. Один из германо-скандинавских символов. Достался мне от отца. От настоящего отца, — после некоторой паузы ответила на его комментарий Миллер, не совсем понимая, с какой целью делает это. В конце концов, её собеседнику вряд ли были интересны древние символы чужих народов. — Сантименты? — несколько брезгливо отозвался мужчину, в упор смотря на ассистентку. — Нет, напоминание, — ничего другого от него и не ожидая, ответила девушка, поспешив убрать украшение, цепочка на котором пришла в негодность, и став причиной подобной потери. Заметив, как после её реплики, представитель правительства, чуть приподнял бровь, она чуть усмехнулась, поспешив продолжить: — У меня весьма своеобразное происхождение. Мой биологический отец — немец, имеющий при этом немецко-датские корни. Вероятно, это весьма глупо, но когда всё становится слишком плохо, этот символ напоминает мне, кем были мои предки, а это даёт понимание того, что я просто не имею право сдаваться, — тяжело вздохнув и поняв, что её последние реплики действительно были лишними, англичанка нисколько не смущаясь бессмысленности своих же слов, лишь поудобнее устроившись в кресле и безразлично проговорив напоследок: — У каждого свои отклонения. — Несомненно, — скорее машинально отозвался мужчина, вновь бросив изучающий взгляд на свою спутницу. Несмотря на показушную расслабленность, проскальзывающую во всех девичьих движениях, старший из братьев Холмс без особого труда заметил, что произошедшее не прошло для неё безрезультатно — стоило затянувшейся тишине нарушиться, как его гостя невольно вздрогнула, на мгновение сжавшись, будто ожидая какого-то подвоха. — Полагаю, вы понимаете, почему вы здесь? — Мориарти, — безразлично отозвалась посетительница, в свою очередь также внимательно рассматривая собеседника, заметив, что в нём что-то изменилось, ибо излишнее напряжение, периодически проскальзывающее в его движениях, не было свойственно ему раньше. Чуть склонив голову набок, Эрика чуть нахмурилась, пытаясь понять, с чем это может быть связано, но окончательный вывод никак не хотел приходить к ней в голову, за пару минут прибывания в помещении она лишь успела заметить, что её знакомый проявляет чересчур повышенное внимание к телефону, лежащему в пару сантиметров от его правой руки. — Именно, надеюсь, вы и сами понимаете необходимость поймать его в максимально короткие сроки, — ответил мужчина, несколько раздраженный таким безучастием с её стороны, что не было слишком логично для человека, которого подобное непосредственно коснулось, что впрочем, было не мудрено. Несмотря на явное наличие логики у подобной представительницы женского пола, которой та и руководствовалась, она периодически умудрялась разрушить своими действиями все его логические цепочки. Но стоило Миллер попытаться что-то ответить, как его телефон, прозвенел, тут же отвлекая её от мысли. Почти не слушая, а скорее наблюдая за переменой в лице владельца кабинета, она успела понять, что речь вряд ли идёт о Шерлоке, который чаще всего становился головной болью старшего из братьев Холмс. На этот же раз ситуация явно была серьёзнее. Дождавшись завершения не слишком длинного разговора, девушка внимательно оглядела недавнего собеседника, но его лицо вновь было непроницаемым. Затянувшаяся тишина, начала нещадно давить на барабанные перепонки, побуждая её задать первый пришедший в голову вопрос: — Что-то случилось, мистер Холмс? — Это вас не касается, мисс Миллер, — парировал Майкрофт строгим голосом, на секунду подняв на гостью злобный взгляд. — Проблемы на работе? Определённо. Возможно, слишком серьёзные, — в упор смотря на мужчину, проговорила Эрика, мысленно поражаясь своей же безрассудности, но резкое желание понять ситуацию, пусть даже и таким способом, оказалось сильнее. — Мисс Миллер, вы играете с огнём. Похоже, общение с моим братом не идёт вам на пользу, — Холмс убрал телефон подальше от настойчивого взгляда светлых глаз. — Возможно. Но вам ведь нужна хоть какая-то информация о Мориарти, — чуть приподняв брови, улыбнулась девушка, следя за едва заметными переменами на лице собеседника, совершенно не понимающего такого выпада. — Можете считать это сделкой. — Зачем вам это? — сложив руки в замок, исподлобья посмотрел на неё мужчина. — Женское любопытство? — Эрика лишь пожала плечами. — Не смешите. — Не ищите в этом скрытых смыслов. Если бы я была заодно с Мориарти, то, несомненно, была бы уже мертва, а другие аспекты вас разве беспокоят? — Вам незачем быть посвященной во все тонкости работы Британского правительства, — тяжело вздохнув, отозвался Майкрофт, порядком раздражаясь из-за подобной совершенно бессмысленной настойчивости собеседницы, которая, услышав подобный тезис из его уст, лишь положительно кивнула головой, желая добраться непосредственно к самой сути этого разговора. — На этот раз наш противник куда более коварен. Это женщина. Ирэн Адлер. И играть против неё придётся именно Шерлоку. — Сомневаетесь, что он справится? — чуть нахмурив брови, спросила Миллер, мысленно понимая, что дело не только в этом. — Сантименты, мисс Миллер, тот дефект, что свойственен ни только вам, но и моему брату. — Не знаю, в чём причина ваших сомнений, но думаю они излишне. В конце концов, Шерлок уже не маленький ребенок, хотя с этим я бы всё же поспорила. Ему не нужен постоянный контроль. И, наверняка, ему под силу справится с этой Ирен Адлер. По крайней мере, выбесить её он точно сможет, — с легкой улыбкой на губах проговорила ассистентка, не веря в сложившуюся ситуацию. Если бы когда-нибудь кто-то сказал ей, что она по собственной воле стала бы защищать младшего из братьев Холмс, девушка бы рассмеялась этому человеку в лицо, искренне сомневаясь, что между ними способен образоваться хотя бы нейтралитет. И похоже подобные слова удивили не только её саму. Та тень растерянности, что мелькнула на лице Майкрофта, была красноречивее любых слов, которые он мог бы сказать. Вовремя поняв сложившуюся атмосферу, Эрика, будто по команде выпрямилась, растянув губы в привычной формальной улыбке: — А теперь перейдём непосредственно к делу.

***

      Рождество — тот праздник, когда все, за редким исключением, подаются праздничной атмосфере, не забывая о своих близких. Рассматривая уже знакомую дверь ведущую в дом 221 В на Бейкер Стрит, Миллер отчетливо понимала, что входит в это редкое исключение, в сотый раз задаваясь вопросом, как она смогла позволить миссис Хадсон убедить её прийти отмечать этот праздник в кругу новых знакомых. Но стоило ей вспомнить всё, что успело произойти в её жизни за прошедший промежуток времени, и понять, что будет, если она останется с подобными мыслями наедине, девушка лишь больше убеждалась в правильности своего решения согласиться. Пусть это и не то, что ей нужно, но компания в подобный праздник не помешает даже самому нелюдимому человеку. Конечно, она могла организовать себе компанию в лице Николаса, но тот, как это принято, отправился отмечать Рождество с семьей, куда девушке, определенно, была закрыта дорога. В такой день в их родительском доме всем, что напоминало о её существовании, были лишь подарки родственникам, которые англичанка исправно посылала со своим младшим братом. В этом году ей пришлось посылать на один подарок меньше. Вспомнив об этом и смахнув неожиданно появившиеся слезы, она торопливо нажала на кнопку звонка, поздно заметив надпись на двери, пытаясь не думать о том, какова будет реакцию на её появление, в особенности у отдельного обитателя этого дома. Неожиданно для самой себя потратив куда больше, чем обычно на это требовалось, времени на сборы, Эрика аккуратно поправила, завитые в легкие волны, волосы, вежливо улыбнувшись, открывшей ей дверь, миссис Хадсон. — Я уже думала, ты не придешь, — приветливо проговорила женщина, рассматривая посетительницу, выглядевшую куда менее холодно, чем обычно. Всё же пастельные оттенки одежды любому человеку могли придать более добродушный вид. Решив в праздничный вечер отложить привычный черный цвет, девушка отдала предпочтение нежно-голубому оттенку платья, чувствуя себя несколько непривычно. — Поверьте, кое-кто был бы очень рад этому факту, — улыбнулась гостья, с у улыбкой на лице протягивая хозяйке дома подарок, не забыв проговорить слова поздравления.       Медленными шагами преодолев расстояние до нужной комнаты в компании миссис Хадсон, блондинка тяжело вздохнула. Стоило ей открыть дверь, как все разговоры стихли, а на неё уставились пять пар глаз. Выдавив из себя вежливую улыбку, ассистентка прошла в комнату со всеми поздоровавшись. Пусть миссис Хадсон и не упоминала о том, что помимо Шерлока и Джона будут ещё гости, этот факт её ни капли не удивил, хотя о знакомстве её недавней знакомой по моргу и совершенно невыносимого детектива она всё же не знала, и не надеясь встретить её вновь. Первым пришёл в себя инспектор Лестрейд: — Вы отлично выглядите, Эрика. — Спасибо, инспектор, — одарив мужчину улыбкой, ответила девушка, ловя на себе взгляды младшего из братьев Холмс. Похоже, миссис Хадсон не стала говорить ему о том, что собирается пригласить его клиентку на празднование. Поняв это, англичанка искренне улыбнулась — этот праздник начинал нравится ей всё больше и больше. Окинув женский состав комнаты в лице спутницы Джона и несколько разочарованной мисс Хупер, она мысленно усмехнулась — похоже Шерлок успел испортить настроение им обеим. Взяв предложенный Лестрейдом бокал, после которого они обоюдно сошлись на том, что девушка может называть его просто «Грег», Эрика чуть не подавилась, стоило ей услышать новый звук оповещения СМС у Холмса, после чего на её губах против воли расцвела ядовитая усмешка, которую та даже и не пыталась подавить. Но подобное настроение длилось недолго, стоило ей заметить, как изменилось лицо детектива, стоило ему перевести внимание на свой телефон, после чего покинуть комнату, прихватив с собой полученное в качестве подарка средство связи. Пожалуй, впервые за их недолгое знакомство в сердце Миллер мелькнуло сочувствие к этому человеку, что первый раз предстал перед ней с этой необъяснимо чужой стороны чувств. Не пытаясь нарушить затянувшееся молчание, впрочем, как и любой другой человек, находящийся в комнате в этот момент, она лишь бросила говорящий взгляд в сторону Ватсона, понимая, что пойти за другом должен именно он, хоть это и исключительно не понравится его спутнице, что резко была отброшена на второй план. Секунды молчания медленно тянулись, нарушившись лишь громких хлопком двери, ведущей в комнату мужчины. Тяжело вздохнув и растерянно поджав губы, ассистентка сделала большой глоток предложенного шампанского, тут же поежившись от горечи вкуса: — Чудесное завершение вечера.        Молчаливо смотря на то, как детектив в компании Молли Хупер покидает помещение, девушка поняла, что на этом их празднование формально закончилось, пусть остальные какое-то время и пытались поддерживать нужную атмосферу. Но интуиция ясно давала ей понять, что подобная компания, что Шерлок предпочёл Джону, вряд ли является какой-то отсылкой к проявлению чувств. Вкратце узнав предысторию событий связанную с чужим телефоном, что совсем не по случайности оказался в руках у детектива и его заинтересованность в услугах патологоанатома, она почти не сомневалась в том, что сама обладательница упомянутого средства связи скорее всего мертва, и подобный факт оказал на мужчину не самое благоприятное влияние. Вновь чувствуя себя лишней, она лишь молчаливо рассматривала снующих из комнаты в комнату миссис Хадсон и Джона, что активизировались, стоило спустя какое-то время телефону мужчины зазвонить. Девушка Ватсона, чьё имя Эрика даже не успела запомнить, раздраженно рассматривала своего спутника на сегодняшний вечер, недовольно поджимая губы, давая понять, что её терпение на исходе. Не слишком желая отвлекать доктора, которому сейчас явно было не до разговоров, Миллер всё же спросила, частично уже зная ответ на заданный вопрос: — Что происходит, Джон? — У Шерлока есть одна нехорошая склонность, — даже не поворачивая головы в её сторону, ответил мужчина, внимательно рассматривая одну из полок в комнате. — Наркотики? — нахмурившись, уточнила девушка, прекрасно понимая, чем в таком случае грозит им всем сегодняшнее окончание вечера. — Откуда вы… ? — даже не став заканчивать предложение, он несколько непонимающе повернулся в сторону собеседницы, что встала, пытаясь предположить, мог ли Холмс действительно что-то спрятать в подобной комнате. — Просто предположение. На самом деле, тип его поведения о многом говорит. Особенно периоды, когда у него нет дел, которых ему очень не хватает, — ответила она, бросив короткий взгляд в сторону спальни Шерлока, за дверью которой не так давно скрылась миссис Хадсон. Было сложно судить о человеке, которого она знала столь короткий промежуток времени, и который отличался совершенно непонятным, по её мнению, поведением. Заметив, как у Джона вновь зазвонил телефон, и уже зная, кто находится по ту сторону гаджета, англичанка осторожно прислушалась, пытаясь услышать хоть что-то в образовавшейся тишине, но получалось у неё это не слишком хорошо. Одна мимика доктора красноречиво давала понять, что дела принимали совсем не тот оборот, который бы тому хотелось, в силу присутствия человека, с которым у него были совместные планы. Но, похоже, им всё же не суждено было сбыться. Безразлично смотря в экран телефона, делая заинтересованный вид, ассистентка думала о том, почему она всё ещё находится в этом доме — помощи от неё всё равно никакой, при этом она не в курсе всех событий. Только в эту минуту девушка окончательно осознала, что ей, собственно, здесь совсем не место. Да, она неплохо ладит с миссис Хадсон, но, пожалуй, этим всё и ограничивается. Кажется, даже с Майкрофтом Холмсом у неё куда больше общих точек соприкосновения. Неловко взглянув в сторону входной двери, она негромко проговорила: — Думаю, мне лучше уйти раньше, чем он вернётся. Что ж, пусть вечер закончился и не слишком хорошо, я всё же была рада, что вы пригласили меня. Счастливого Рождества.       Медленным шагом пересекая заснеженные улицы и изредка бросая взгляды на снующие вокруг группы людей, радующихся очередному поводу побыть в компании самых близких для них людей, Эрика на ходу просматривала новостную ленту странички социальной сети своего брата, что уже начал выкладывать новые фотографии родственников, периодически смахивая с экрана падающий снег. Вид подобной семейной идиллии навевал на неё легкую меланхолию, прежде редко испытываемую. В конце концов, когда ещё человек чувствует себя наиболее одиноким, как не в праздники, будучи окруженным счастливыми окружающими и собственной тенью прошлого? Придя к выводу, что мысли, которые та упорно отодвигала на второй план, не давая разуму погрязнуть в плену негативных эмоций, итак неторопливо сжирающих её изнутри, всё же станут её сегодняшними спутниками, Миллер совсем не торопилась домой. Но стоило ей убрать телефон в карман тёплого пальто, как та почувствовала легкую вибрацию, исходящую от средства связи. Зная, что брат не стал бы посылать ей сообщение так рано, и вряд ли бы только им и ограничился, она чуть нахмурилась, поспешив вытащить гаджет обратно.

«Полагаю, времяпровождение на Бейкер Стрит не слишком вам подошло»

      Даже не став удивляться подобным познаниям о её жизни, девушка замедлилась, невольно оглянувшись по сторонам, но не найдя при этом ничего примечательного. На мгновение прикрыв глаза, она устало подняла взгляд на темное небо, на покрывале которого с трудом можно было заметить хотя одну звезду, всё же огни города перекрывали свет почти всех космических объектов. В родительском доме такого никогда не было. Находясь несколько вдали от городской среды Лондона, он всегда одаривал её великолепным зрелищем природной красоты.

«Не думаю, что мне там есть место»

      Понимая, что подобное сообщение заведет диалог в тупик, что ей на тот момент показалось не самой приятной перспективой, ассистентка поспешила набрать ещё одно сообщение:

«Он опознал её?»

«Общение с доктором Ватсоном оказалось продуктивным?»

«Лишь отчасти, о чём-то я догадалась сама. Так каков итог?»

«Он опознал её по телу»

      Стоило девушке прочитать подобный ответ, как она тут же нахмурилась. Неужели женщин с похожими параметрами фигуры так мало, чтобы опознавать человека только по этим характеристикам. В конце концов, в случае необходимости, подобные аспекты вполне можно подделать. Не сумев сдержать эмоции, что невольно вызвал этот факт, девушка негромко фыркнула, по привычке закатив глаза.

«Бред»

      Ответ не заставил себя долго ждать:

«Неужели? Тогда нам есть, что обсудить»

      Получив подобный ответ, Эрика торопливо отвела взгляд от экрана, чуть поежившись от потоков холодного ветра, в образовавшейся до этого тишине услышав посторонние звуки. В паре метрах от неё остановился уже знакомый автомобиль, заметив который, Миллер невольно улыбнулась, уверенными шагами двинувшись в сторону транспортного средства.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.