ID работы: 8022828

Snackled in Silver

Слэш
Перевод
R
Завершён
34
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
94 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 2 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      Гарри восхищался замком, пока они шли молча. Он ни разу не возвращался сюда после семи лет обучения, решив встречаться с Невиллом, Гермионой и Хагридом за пределами Хогвартса. В окнах сияло несколько огней, но замок был в основном темным, так как были каникулы, и большинство учителей уже давно разъехалось по домам. Гарри догадался, что кроме Трелони, МакГонагалл, профессора Биннса и Хагрида, возможно, присутствовали еще три учителя.       — Сэр, почему мы здесь? — спросил Гарри, вспомнив, что так и не получил прямого ответа.       — Я здесь по делам. Зелья, встречи — это совсем не твое дело. Ты здесь просто потому, что нас, к сожалению, нельзя разлучить.       Гарри кивнул, слишком смущенный чувством возвращения в школу. Сейчас он впервые не стал отвечать Снейпу и уступил ему, промолчав.       Они прошли через ворота в главный коридор. Возвращение вызвало у Гарри странный спектр эмоций. Прежде всего, он чувствовал чувство принадлежности, которого не испытывал нигде, даже в Норе. Под этим, однако, он чувствовал расцвет гордости и преданности, который едва покрывал его беспокойство и боль при последних воспоминаниях о замке.       — На самом деле, — остановился Снейп, и ему в голову пришла мысль. — Нет необходимости быть все премя рядом. До тех пор, пока вы не выйдете за пределы школьной площадки, вы будете в полной безопасности.       Гарри не пропустил небольшое повышение его тона. Снейп, несомненно, был рад избавиться от него. Гарри просто кивнул, честно говоря, он не чувствовал ни радости, ни грусти. Теперь он смог уйти от него, и это простое разделение успокоило их. Хотя они ни в коем случае не ладили, было, по крайней мере, терпимо быть в компании друг друга. В любом случае, на короткие промежутки времени. Он смотрел, как Снейп отступает к лестнице. Поттер вздохнул и медленно направился к двойным дверям Большого Зала.       Нерешительно он вошел в комнату. Перед его глазами вспыхнуло воспоминание, прежде чем он смог это остановить. Гарри оглянулся на разрушенный зал, в котором он почти вырос. Тела друзей, семьи и близких были бесцеремонно разбросаны по обломкам. Он не мог отследить друзей, которых видел, глаза застекленные, мертвые. Мертв для него, для его дела. Умерших, чтобы Гарри мог жить. Его живот сжался, когда он повернулся на месте и сбежал, онемевший.       Парень отогнал воспоминания и глубоко вздохнул, оглядываясь вокруг. Если бы он не знал лучше, мог бы поклясться, что Битва за Хогвартс была ни чем иным, как ужасным сном. Он бесцельно бродил, проводя пальцем по столу, за которым он так часто сидел. Гарри посмотрел на главный стол и почувствовал укол боли, когда увидел большое кресло с высокой спинкой, которое раньше принадлежало Дамблдору.       Он хотел подняться и поговорить со портретом, однако МакГонагалл, вероятно, была слишком занята, чтобы он мог вмешаться. Он должен был бы обойтись редкой беседой, которую они разделяли, когда Гарри вытащил свою первую карту «Знаменитые ведьмы и волшебники». Он с тоской улыбнулся воспоминанию, которое всплыло на поверхность, о его первой поездке в Хогвартс-Экспресс.       Гарри не мог решить, была ли жизнь легче, чем сейчас или нет. Он бродил по арочным проходам и коротким путям, не обращая особого внимания на то, куда идет. Поттер был переполнен воспоминаниями и ощущением огромной потери. Он не понимал, как сильно любил и скучал по этим залам. Он всегда предполагал, что хочет избавиться от них. Вот где все это произошло, вся кровавая война. Гарри думал, что возвращение изведет его с нежелательной печалью. Но вместо этого он нашел мальчишеское удивление и счастье, которое всегда чувствовал. Затем он поднял голову, оказавшись перед портретом Толстой Леди. Она с любовью смотрела на него со своего окна.       — Ах, мистер Поттер. Разве вы не выросли? Я так и не поблагодарила вас, — тихо сказала она. Гарри нерешительно улыбнулся.       — Я полагаю, вы не можете впустить меня?       Она обдумала это всего секунду.       — Ты помнишь пароль на первом семестре третьего курса?       — Э-э… конечно. Это была Фортуна-майор, — он пожал плечами. Она тепло улыбнулась ему, и рама качнулась вперед на петлях, позволяя ему войти в Гриффиндорскую башню.       — Спасибо, — пробормотал он, пробираясь через отверстие для портрета и рассмеялся. Общая комната не изменилась вообще. Он был засыпан свежими воспоминаниями, но отодвинул их в сторону и вздохнул, проводя рукой по волосам. Гарри медленно шел к лестнице, оглядываясь вокруг. Он не мог вспомнить, чтобы когда-нибудь видел комнату такой пустой. Он поднялся по лестнице и вошел в свою старую комнату, нерешительно садясь на край своей старой кровати. Он снова почувствовал себя маленьким ребенком. Он больше не чувствовал стресса и ответственности, которые сопровождали его жизнь. Он улыбнулся настоящей улыбкой, которая, как он знал, не приукрашивала его черты годами.

***

      — Северус! Что-то случилось?       — Не думаю. Приношу свои извинения за то, что прерываю, Минерва, но могу я поговорить с вами и Альбусом? — Снейп попросил вежливо, но уверено. Директриса выглядела немного ошеломленной.       — Я не понимаю, почему это должно быть проблемой. Альбус? — спросила она, отодвинув стул в сторону, чтобы посмотреть на портрет прямо за ее столом.       — Всегда рад, — тепло улыбнулся старик Снейпу. Северус почувствовал острый укол вины и боли, глядя на фигуру самого близкого, кто у него был. Альбус был единственным человеком, который старался все исправить.       — Да, хорошо, — начал он, прочищая горло. — У меня только один вопрос, правда.       — О чем речь, мой мальчик? — спросил Дамблдор.       — Речь пойдет о Гарри, — начал он.       — Надеюсь, ты не слишком плохо относишься к мальчику, Северус, — спросила МакГонагалл, оглядывая его. Северус фыркнул.       — Может быть, вы должны сказать ему, чтобы он оставил меня в покое, Минерва. Однако мы, кажется, достигли хоть какого-то подобия мира в нашей повседневной жизни, — сказал он. — Главным образом из-за того, что мы стараемся держаться как можно дальше друг от друга, — пояснил он, поднимая брови.       — В любом случае, причина моего визита, — тяжело выдохнул он, не зная, с чего начать. — Мне было интересно, что мы знали о жизненном положении Поттера с его семьей.       — Дурсли? — удивился Дамблдор. Снейп кивнул, в ожидании.       — Петуния и Вернон заботились о нем в течение семнадцати лет, его кормили и одевали. Гарри никогда ничего об этом не говорил, — ответил Дамблдор, все еще смущенный. — Какое это имеет значение сейчас?       — Полагаю, вы знаете о его нынешнем жизненном положении, — прозвучала знакомая насмешка, так редко нацеленная на старика.       — Вообще-то, это была моя идея, — сказал он, сверкая глазами за очками полумесяца. — Вы, конечно, не верите, что кто-то еще предложил это? Или кто-нибудь послушал? — он засмеялся. Северус проворчал, прежде чем продолжить.       — Да, хорошо. Это обсуждение на другой раз, — сказал он тоном, который не оставлял просторов для воображения. — Во всяком случае, мне было интересно, если его дядя… его дядя когда-нибудь… трогал его?       — Северус! — Минерва подняла руку к горлу. — Что это за предположение?       — Нет, нет, не так, — сказал он, закатывая глаза. — Они били его?       — У Гарри было тяжелое детство, — тихо сказал Дамблдор.       — И вы держали его там? Когда было много членов Ордена, готовых и желающих взять на себя роль?       — Родители, — тихо сказала Минерва.       — Точно, — согласился Дамблдор. — Кровные родственники обеспечили такую ​​защиту, что риск перевести его на попечение другого человека значительно перевесил преимущества. Если бы он серьезно пострадал, можете быть уверены, что я лично вмешался бы. Снейп сел. Итак, Поттер подвергся насилию, по крайней мере, до некоторой степени. Это объясняло его реакцию на гнев Северуса. Он потер ладонью по лицу. Конечно, он понимал логику директора школы, и это было общеизвестно, как он любил мальчика. Но оскорбленный ребенок внутри Северуса не мог не чувствовать его. Он не мог не подозревать, что именно поэтому Дамблдор предложил ему принять Поттера. Он покачал головой, как будто чтобы очистить ее.       — Северус, мой мальчик, почему это важно сейчас? — он посмотрел на старого директора и вздохнул.       — Я должен знать его прошлое, не так ли? Поэтому я знаю, с чем имею дело. Большие события его детства, такие как это, имеют решающее значение в моем знании того, что ожидать от него, его поведения. Мне нужно немного понять мальчика, чтобы выполнить мою клятву, — объяснил он.       — Ах, это так для клятвы, — тихо сказал Альбус, снова глядя на Минерву.       — Конечно. Что еще это может быть? — Северус огрызнулся.       — Что еще, на самом деле? — Дамблдор был в раздумье.       — Это все, Северус? Я не хочу быть грубой, но у меня встреча через несколько минут, маггловский премьер-министр, понимаете, — начала Минерва.       — Да, конечно, мне тоже нужно повидаться с Поппи, а потом найти небольшой дерн и вернуться домой. Извините, что прибыл без предупреждения, — сухо сказал он. Минерва отмахнулась от извинений и начала собирать бумаги, разбросанные по ее столу.       — Минерва, Альбус, — Северус кивнул каждому по очереди, прощаясь, и подошел к двери.

***

      Северус вышел на улицу, остановившись, чтобы пополнить запас в больничном крыле и поговорить с Поппи.       — Куда он мог пойти? — пробормотал он, плотно оборачивая плащ, прячась от холодного осеннего ветра. Он уже проверил кухни, Гриффиндорскую башню и Большой зал, но все безрезультатно.       Он почти сожалел о том, что предоставил мальчику свободу, но он не мог вынести мысли о том, чтобы он был в кабинете МакГонагалл для состоявшейся дискуссии. Северус шел по дороге из школы, глядя на хижину Хагрида. В окнах было темно, и из трубы не шел дым. Он бросил взгляд на квиддичную площадку, думая, что, возможно, Поттер взлетел в воздух на одной из школьных метел. Однако, и здесь мальчишки не оказалось. Ворча себе под нос, он быстро вернулся к замку. Движение влево привлекло его внимание, и он остановился, пытаясь разглядеть темный силуэт. Гарри сидел, поставив колени к груди, на берегу озера. Он выглядел маленьким, закрывшимся в себе. Северус некоторое время стоял, наблюдая за ним, но мальчик не сдвинулся ни на дюйм. Он медленно подошел к нему и встал позади него, все еще крепко прижимая плащ к туловищу.       — Уже идти? — Гарри сказал, голос отдаленно, как будто он был сосредоточен на других вещах.       — Мои дела здесь закончены, — ответил Снейп тихим голосом. Он подошел к мальчику и посмотрел на озеро. У него тоже остались воспоминания.       — Не смотрите, профессор, гигантский кальмар худощавый, — услышал он голос Гарри.       — Я думаю, что мы находимся за такой формальностью, Пот… Гарри, — мягко поправил он себя, осознав свое противоречие.       — Как мне Вас называть, сэр? — он мог сказать, что Гарри так же не уверен в этом, как и он сам.       — Северус, я полагаю. Поскольку я больше не твой учитель, а твой… сосед по комнате.       — Ну, Северус, давай назовем туза тузом, хорошо? — Гарри сказал, вставая и поворачиваясь к нему. — Сейчас мы хорошие друзья и в горе, и в радости, и в болезни, и в здравии, — насмехался он, игриво вскидывая ладонь ко лбу и притворяясь, что теряет сознание. Губы Снейпа дернулись, в улыбке.       — Пойдем, прежде чем ты опять станешь невыносимым школьником, которым ты был, — усмехнулся Снейп, пытаясь вернуть себе обычное самообладание.       — Ой, признайся, Снейп, я тебе сейчас нравлюсь, — Гарри слегка рассмеялся, подталкивая зельевара плечом, не задумываясь. Северус закатил глаза и направился к месту аппарации. Нравится ему это или нет, но он наткнулся на вновь обретенное уважение и чувство товарищества к мальчику и их почти одинаковое детство.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.