ID работы: 8022828

Snackled in Silver

Слэш
Перевод
R
Завершён
34
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
94 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 2 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
НЕ ПРОВЕРЕНО! — Я не дам тебе зелье, пока ты не снимешь заклинание глушения, — сказал Северус, отрывая Гарри от книги, которую он читал. Он поднял голову и увидел Снейпа, скрестившего руки, у двери. Он слегка нахмурился и отметил страницу. — Какое заклинание? — спросил Гарри, откидываясь от изголовья кровати. — Не оскорбляй мой разум, Поттер, — выплюнул Снейп. Возможно, он жил с отродьем несколько месяцев, но это не значит, что он научился терпению. — Почему заклинание имеет значение, если у тебя есть сон без сновидений для меня? Это важно, потому что я не хочу, чтобы твоя тупая голова помешала тебе сообщить мне, когда возникает такой случай. Если это не сны, а фактически другая… связь, я полагаюсь на тот факт, что без заклинания, вы проснетесь таким образом, что это предупредит меня. Даже с зельем, психическая связь не может быть заблокирована, — устало объяснил Снейп. Гарри прикусил губу и на секунду оценил его. Он решил оставить тот факт, что Снейп шпионил в его комнате. — Хорошо, — коротко согласился он, щелкнув палочкой, чтобы снять заклинание, прежде чем снова взять книгу. — Спасибо, — тихо и искренне сказал Северус. Гарри снова поднял глаза, все следы раздражения исчезли из его черт, вместо этого его заменили любопытство и удивление. Он не пропустил нехарактерное изменение тона. — Не за что, — сказал он, неуверенный в себе. Снейп на секунду уставился на него и снова заметил, что его взгляд не похож на его взгляд матери. Да, они сияли его магией, но это было нечто большее, подумал он. У них такое почтение к жизни, и не только к себе, но и ко всей жизни. Это были глаза, которые видели больше смерти и разрушения, чем когда-либо должен был смотреть любой молодой человек. Его глаза были уставшими и мудрыми, но в то же время молодыми и безрассудными. Они были беспокойными и живыми, страстными в своей страсти к жизни и сияющими от радости от возможности заниматься (полу) нормальной жизнью. Он встряхнулся, кивнул и удалился в свою комнату. Он больше не знал, что с ним происходит.

***

— Куда дальше? — спросил Гарри, ярко улыбаясь. Северус не понял, почему эта экскурсия так взволновала парня. — Флориш и Блоттс, а потом аптека, — ответил он. Гарри кивнул. Снейп не обращал внимания на постоянный поток бессмысленной болтовни, которую Гарри поддерживал, пока они шли по улице, пока, наконец, не добрались до книжного магазина. Глубоко вздохнув, Северус открыл дверь для Поттера. Гарри насмешливо посмотрел на него, но продолжил идти. Оказавшись в магазине, Гарри должен был физически напомнить себе, что нельзя отходить от Северуса. Он не был вне дома, Мерлин знает, как долго. Рука Северуса нашла поясницу Гарри, и он толкнул его в направлении книг. Гарри сел на стол, а Снейп провел тонкими пальцами по корешкам книг в поисках того, что хотел. — Что ты ищешь? — Человек за магией, — пробормотал Снейп, все еще глядя. — Разве это не Дамблдор? — спросил Гарри, смущенный тем, зачем Северусу нужна его биография. Он знал Альбуса лучше, чем почти все. — Да. Я думал, что было бы неплохо, — ответил он, рассеянно. — Я также хочу увидеть, как ужасно они испортили историю, — добавил он. — Ах, — Гарри кивнул, устав от сидения. Он оглянулся на магазин. В среду было довольно оживленно, но он видел, что там гораздо больше людей. Он улыбнулся маленькой девочке в детской секции, которая дергала маму за рукав. Ее мать повернулась, чтобы следовать за дочерьми, указывая пальцем, и тут же оттащила маленькую девочку в сторону, на другую сторону магазина. Гарри нахмурился. Это было странно. Почти везде, куда бы он ни шел, люди, по крайней мере, улыбались ему в ответ. — Это не из-за тебя, — тихо сказал Снейп, найдя свою книгу, и встал рядом с Гарри. Гарри посмотрел на него, нахмурился. — Это был я, — тихо объяснил он, разрывая зрительный контакт и подходя к очереди, чтобы заплатить. — Но почему? Ты был разоблачен, все знают, что ты на нашей стороне, — сказал Гарри, слегка ошеломленный. — Многие думают, что я играл за обе стороны и, в итоге выбрал не ту. А теперь, пытаюсь утверждать, что всегда был на стороне Альбуса, — сказал он спокойным голосом. Гарри мог заметить намек на грусть и гнев, который Снейп явно пытался скрыть. — Но они не правы! — Гарри сказал, становясь более сердитым. Он не был уверен, почему это так беспокоило его, но он знал, что должен был что-то с этим сделать. — С каких это пор, общественное мнение когда-либо относилось к министерству, как к высокому доверяющему лицу? Фадж позаботился об этом. — Это займет больше, чем несколько лет, чтобы исправить это, — сказал Снейп, становясь все короче. Гарри мог сказать, что не хочет обсуждать это дальше. — Ну, если они не будут доверять Министерству, может быть, они будут доверять мне? Общественное мнение все еще в мою пользу, да? — спросил он, идея внезапно поразила его. — Что это за болтовня? Все жалели вас за то, что у вас не было выбора в этом вопросе, — резко ответил Снейп. — Но что, если им не нужно это знать? — спросил он с блеском в глазах. — О чем ты говоришь, Поттер? — Зови меня Гарри, — тихо сказал он. — И согласись, — добавил он, наклонившись ближе к Снейпу. — С чем? — спросил Северус, явно раздражённый. — С этим, — сказал Гарри и наклонился, нежно поцеловав мужчину. Он поднял одну руку и притянул Северуса к себе за подол мантии, прежде чем погладить его по щеке. Парень слегка отстранился, и Снейп зарычал в его губы: — Поттер… — Тсс. Поверь мне, — прошептал Гарри, снова целуя его. На этот раз Снейп поцеловал его в ответ, хотя и нерешительно, но, вероятно, более чем охотно. Гарри улыбнулся и поднял вторую руку, пока его руки не обхватили шею Северуса. Снейп медленно обнял Гарри за талию, и они нежно поцеловались, словно делали это всегда. Снейп отстранился первым, и на этот раз Гарри отпустил его. Каждый медленно отпустил другого, задерживая руки. Они стояли чуть ближе, чем раньше, и щеки Гарри были розовыми. Северус посмотрел на него сверху вниз, но Гарри просто взял книгу из рук и подошел к кассе, улыбаясь ошеломленному кассиру. — Только это, — сказал он, как будто ничего необычного не произошло. — 13 галеонов, — сказал человек за стойкой. Северус подошел и встал рядом с Гарри, когда тот вытащил из кармана кучку монет. — Что делаешь? — Оплата, — сказал Гарри, улыбаясь ему. — Это мое. Я заплачу. — Ерунда, — серьезно сказал Гарри, убирая руку Северуса и отдавая деньги все еще ошеломленному кассиру. — Спасибо, — Гарри ярко улыбнулся, взял книгу и обернулся. Он схватил Снейпа за руку и вытащил его из магазина. Оказавшись снаружи, Гарри опустил руку и отдал книгу. — Что, во имя Мерлина, — начал Снейп. — О, брось это, если они думают, что я доверяю тебе, что я и делаю, чем они будут более склонны к тебе, — объяснил Гарри. — Тебе не нужно было делать… это, — запротестовал Снейп. — И как иначе ты бы заставил меня это сделать? Доверие, Сев, непросто изобразить. — Только то, что ты поцеловал меня, не дает тебе права так звать меня, — прорычал Северус, обнаружив, что не может придумать, каким образом он предпочел бы, чтобы Гарри об этом не говорил. Он не слишком долго останавливался на последствиях этой линии мышления. Гарри только пожал плечами. — Аптека? — Да, — вздохнул Северус, видя, что никуда не денется с упрямым гриффиндорцем. Он предположил, что неортодоксальный путь мог принести больше пользы, чем вреда, поэтому решил выбросить это из головы и отпустить. — Я остановлюсь в Оуллери, пока ты там. Это по соседству, и я встречу тебя там, когда закончу», — сказал он, останавливаясь возле двери Иллопа. Снейп обдумал это, прежде чем кивнуть и продолжить идти к аптекарю. Звуковой сигнал прозвучал, когда он вошел, и за стойкой появился угрюмый человек и кивнул ему. Он кивнул в ответ, прежде чем идти вокруг, пытаясь найти необходимые ингредиенты для своего личного запаса. Он думал о том, что произошло между ним и Гарри, когда взял фунт глаз черного жука. Северус, конечно, не ожидал этого. Когда он обнаружил, что целует в ответ, ощутил, что Гарри на вкус был сладким и невинным, как холодный тыквенный сок в жаркий день, освежающий. Тем не менее, он только потворствовал мальчику, потому что, как ни странно, мужчина не мог рискнуть оттолкнуть его перед таким большим количеством людей и выглядеть как тюремный надзиратель, которым все любили изображать Снейпа. Или так он убедил себя. Тем не менее, у него было странное чувство в животе, когда он отошел от глаз жука и двинулся к яду Акромантула, что в том, что произошло, было что-то еще. Он просто не мог понять, что это было. Северусу казалось, что он упускает из виду именно ту часть головоломки, которая ему нужна, чтобы понять, что это за картина. Он вздохнул и выбросил из головы это, так как перезвон над дверью сигнализировал о входе другого клиента. Коротко обернувшись, он увидел двух мужчин, одетых в длинные черные дорожные плащи. Высокий казался смутно знакомым Северусу, хотя и не знал, откуда. Он осторожно переключил свое внимание на покупки, но не сводил глаз с мужчин. Все произошло очень быстро. Внезапно владелец магазина упал на свой прилавок. Прежде чем упасть на пол, Северус не смог понять, мертвым он был или без сознания. Северус осмотрелся и обнаружил две палочки, направленные прямо на него. Он на минутку потянулся к себе, но высокий мужчина зашипел. — Я бы не стал этого делать на твоем месте, — прорычал он. Снейп посмотрел вниз, словно потерпев поражение, прежде чем быстро вытащить палочку из мантии. Он попытался произнести ошеломляющее заклинание, но двое мужчин были быстрее, и вскоре он был разоружен, и они медленно продвигались: злобные, триумфальные улыбки были на их лицах.

***

Гарри лениво просматривал проходы любимых угощений Хедвиги. Он старался не слишком задумываться о том, что сделал во Флориш и Блоттс, боясь, что не сможет отстоять свой прохладный, непоколебимый фасад вокруг Северуса. Поттер не был уверен, почему это сделал, и ему не особо хотелось это выяснять. Он купил угощения и вышел на солнечный свет Косой аллеи. Гарри остановился, нахмурившись. Он посмотрел вниз по улице в обе стороны, но ничто не выглядело неуместно. Тем не менее, он не мог избавиться от тревожного чувства страха, быстро растущего в животе. Что-то пошло не так. Что-то было ужасно, ужасно неправильно. — Северус, — прошептал Гарри, его охватила паника. Он забежал в аптеку, и чуть не упал прт виде, который встретил парня. В магазине было совершенно пусто, на полу слева от него лежала брошенная сумка из Флориша и Блоттса, а также несколько разбитых банок, и он мог видеть только руку на полу за прилавком. С бьющимся сердцем, он подбежал к телу лавочника, быстро придя к выводу, что тот был ошеломлен и потерял сознание. Обернувшись, Гарри подошёл к упавшим вещам. Маленькая сумка с глазами жуков упала и покатилась по полу, но он не обращал на них внимания. Поттер потянул руку к сумке из книжного магазина и вытащил единственную покупку. «Человек за магией». — Северус, — выдохнул он, испугавшись сильнее, чем когда-либо мог вспомнить. — Северус! — закричал он, вскочив и выбежав на улицу, бросив через плечо быстрый Энревейт, чтобы привести в сознание лавочника. Оказавшись на улице, Гарри растерялся. Он даже не знал, с чего начать. Поттер побежал по улице со слезами на глазах, не заботясь о том, как он выглядит. Он должен был найти Северуса, другого выхода не было. — Северус, — жалко прошептал он еще раз, достигнув места аппарации. И исчез.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.