***
Гарри не совсем понимал, какие именно его действия привели к тому, что он оказался один на один с вампиром в замкнутом пространстве. Это противоречило всем представлениям о безопасности, о которых в свое время рассказывали преподаватели ЗОТИ. Хотя едва ли головка чеснока или световые чары могли бы навредить Эдварду. Гарри с сожалением признавал, что и на полуразложившуюся нежить, изображенную на картинках учебников, Каллен походил не слишком сильно. Эдвард еще задолго до того, как дверь дома открылась, услышал чужие шаги. Он припарковал машину напротив входа за десять минут до назначенного времени и от скуки пытался представить, что происходит за дверью. Выходило, мягко говоря, не очень — чем занимаются волшебники, вампир мог представить с трудом. Хотя, судя по доносившимся звукам, Поттер что-то лихорадочно искал и явно спешил, и так опаздывая. Взъерошенные после сна волосы и рассеянный взгляд свидетельствовали о том, что про утреннюю встречу Гарри вспомнил не так давно. — Доброе утро. — Очень доброе, — сдерживая зевок, произнес Гарри, — тебя я не ждал. — А я вот жду тебя уже пять минут, — сказал Эдвард. Поттер легко проигнорировал упрек в собственный непунктуальности. — Какая трата для того, у кого впереди вечность, не так ли? Эдвард в ответ закатил глаза и открыл дверцу машины, предлагая Поттеру сесть. — Серьезно? — сказал Гарри, удивленно смотря на Каллена, — ты думаешь, я сяду с тобой в машину после вчерашнего? Эдвард картинно вздохнул, всем видом показывая, что он сам не рад тут находиться. Он вытащил из кармана телефон и поставил его на максимальную громкость, включив аудиозапись. — Доброе утро, Гарри, — раздался из телефона голос Карлайла, — к сожалению, меня срочно вызвали в больницу. Досадное происшествие на дороге. Порой мне начинает казаться, что мотоциклисты считают, что они тоже бессмертны… В общем, у меня не получится выполнить свою часть договоренности, но я подумал, что это прекрасная возможность для вас с Эдвардом узнать друг друга получше… Гарри, если он будет язвить, не обращай внимания, на самом деле он про… Эдвард прервал запись, несколько раз быстро нажав на кнопку "стоп". Гарри заметил это нервное движение и усмехнулся. К сожалению, самую интересную часть сообщения он, видимо, так и не услышит. Поттер раздраженно посмотрел на Каллена и сдавил виски, будто надеясь, что вампир всего лишь плод его больной фантазии. Но Эдвард продолжал сверлить его равнодушным взглядом и не собирался никуда пропадать. Вчера вечером Гарри тысячу раз сказал, что способен сам найти нужный магазин, и еще пару сотен раз предлагал деньги вместо разбитого телефона, но Карлайл только улыбался и продолжал гнуть свою линию. — Люциус недоделанный, — пробормотал Поттер. Эдвард сделал вид, будто он ничего не слышал, и сел в машину, оставив переднюю дверь открытой. Гарри на секунду замешкался, но последовал за Калленом: сбегать в приступе паники он не собирался. — Карлайл не испугался, что мы подеремся еще по дороге? — Я постараюсь не делать резких движений и не издавать громких звуков. — Кто бы говорил, — возмутился Гарри, которого чужая насмешка удивительно легко вывела из себя, — ты первый на меня набросился. — Я всего лишь защищал девушку, — не согласился Эдвард, выезжая на дорогу. Гарри поморщился — воспоминания о собственной несдержанности были еще свежи и вызывали головную боль. — Эмм… Белла, она в порядке? — после небольшой паузы спросил Гарри, с излишней внимательностью рассматривая незатейливый пейзаж за окном. — Наверное, тебе лучше спросить это у нее самой. — Она знает, что ты пожираешь младенцев по ночам? — Младенцы? Ты сегодня особенно оригинален, — сказал Эдвард, посмотрев на Поттера, как на идиота. — Карлайл уже говорил, мы не пьем кровь людей… — Я видел твои гребаные клыки, — перебил Гарри, резко развернувшись в сторону Каллена. — А я видел чертову волшебную палочку, которой ты пытался прикончить свою одноклассницу, — спокойно произнес Эдвард, ничуть не изменившись в лице, и, если бы не использованное ругательство, Гарри бы так и не догадался, что вампир тоже был на взводе. — Ладно, один — один, — спустя почти минуту признал Гарри, опустив тот факт, что он чуть не проклял двух вампиров и одну девушку в течение суток и теперь явно лидировал в рейтинге «самых агрессивных магических существ Форкса». Эдвард покачал головой, не став ничего комментировать. Гарри же неловко взлохматил и без того непослушные волосы и вернулся к созерцанию унылого вида за окном. Он плохо знал город и, конечно, не заметил, что Каллен выбрал самую долгую из всех возможных дорог, ведущих к торговому центру.Часть 5
6 июля 2019 г., 21:50
Половица противно заскрипела, стоило вампиру переступить порог дома. Внутри помещения царил полумрак, и Каллен, как бы ни пытался найти источник освещения, так и не смог понять, откуда в комнату поступал тусклый свет.
Гарри взмахнул рукой, предложив следовать за ним. По пути Карлайл успел заметить и разбросанные письма, и разваливающуюся мебель, и даже свежее пятно от кофе на стене. Сам парень выглядел взъерошенным, но совсем не напоминал пострадавшего. Вампир прочитал названия некоторых книг, валявшихся на диване. «Душа за гранью» и «Искажение времени. Межвременные и пространственные дыры» явно намекали на специфические интересы хозяина дома. Обложка же «Антологии темномагических ритуалов тринадцатого века», сделанная из чего-то, подозрительно напоминавшего человеческую кожу, заставила Каллена на мгновенье вспомнить собственное прошлое.
Что же, это все вполне подтверждало догадки Карлайла.
Поттер сначала хотел предложить чай, но замешкался, вспомнив, что в доме нет электричества. Подогревать воду привычным заклинанием в присутствии незваного гостя не хотелось. В результате волшебник поставил на стол графин с водой и открыл пачку печенья, чудом нашедшуюся в дальнем углу на одной из полок.
— Другой еды нет, — констатировал Гарри.
— Ничего страшного, я понимаю, что вы совсем недавно переехали, — как можно более дружелюбно произнес Каллен, беря печенье, и добавил спустя мгновение: — хотя как врач я и не одобряю вашу диету.
— Вы врач?
— Практикующий хирург.
Гарри вспомнил рассказы Беллы про доктора Каллена, чьи навыки часто вытаскивали людей с того света. Несмотря на приложенные усилия, соотнести образ гениального хирурга, спасающего жизни, и вампира, жаждущего крови, у волшебника не получалось.
— Это так необычно, — растерянно произнес Поттер.
— Неужели вы никогда раньше не встречали врачей? — улыбнулся Карлайл.
— Практикующие хирурги-вампиры вообще довольно редкое явление, — ответил Гарри, с несвойственным ему злорадством наблюдая за тем, как затухают искры веселья в глазах гостя.
— Очень тонкое наблюдение, — спустя пару секунд произнес Карлайл, отложив надломленное печенье в сторону.
— Очень.
— И вам совсем не страшно пускать к себе домой потенциально опасное существо?
Негромкий смех Гарри эхом разнесся по полупустому дому. Это оказалось так неожиданно, что только нечеловеческая выдержка, закаленная сотнями прожитых лет, позволила Каллену не показать ни малейшего удивления.
— Вы сами зашли, если быть точным, — произнес Гарри после небольшой паузы, не слишком тонко намекая на чужую бестактность.
— Вы очень смелый, мистер Блэк. Даже для волшебника, — сказал вампир и тут же пожалел об этом. Его слова могли быть восприняты как угроза.
Гарри фыркнул. Он решил промолчать о том, сколько любопытных и не самых этичных экспериментов можно было бы провести с … участием вампира. Какой простор открывался для воображения, а уж если подключить Теодора…
— Можете звать меня Гарри, — отзываться на чужую фамилию было по-прежнему странным. Удивляться чужой проницательности Поттер не стал, было бы странно, если никто из вампиров за столько-то лет не узнал о существовании волшебного мира.
— Тогда и ты зови меня Карлайл, — улыбнулся вампир.
— Неловко называть по имени человека на пару сотен лет старше себя.
— В Америке очень свободные нравы, — парировал мужчина.
Собеседники замолчали, и в комнате повисла неуютная тишина. Гарри облокотился на спинку стула и с исследовательским интересом разглядывал вампира, сумевшего неправдоподобно успешно влиться в мир магглов. Карлайл вот уже несколько сотен лет делал то, что хуже всего выходило у волшебника: притворялся нормальным человеком.
— Как вы боретесь со скукой? — спросил Поттер, нарушив затянувшуюся паузу.
Каллен не сразу нашелся с ответом на такой странный вопрос. Он ожидал услышать расспросы про вампиров или про сегодняшний инцидент, но Гарри молчал, как будто никакой потасовки между ним и Эдвардом никогда не было.
— Ты имеешь в виду меня или мой вид?
— Как вам будет угодно.
— У меня есть любимая жена, семья, работа, приносящая пользу людям. Не так уж и мало, чтобы не сойти с ума.
Гарри выглядел разочарованным.
— Неужели вы мне не верите, Гарри? — весело спросил Карлайл.
— Верю. Просто ждал чего-нибудь поинтереснее.
— Я могу говорить только за себя, — пожал плечами вампир, — кто-то действительно находит интерес в убийствах, ради утоления жажды крови, кому-то же вполне хватает своей пары и друзей.
— Вы так говорите, будто жажда крови обошла вас стороной, — не слишком вежливо заметил Поттер.
— Мой клан уже очень долгое время воздерживается от человеческой крови. Нам хватает охоты на животных.
— Простите, — даже не пытаясь звучать искренне, произнес Гарри, — не так часто встречаешь вампира-вегетарианца.
— Однако с несколькими вы уже успели познакомиться, — усмехнулся Карлайл.
Гарри промолчал, на безобидное травоядное Эдвард не походил.
— Эдвард сожалеет о произошедшем инциденте. Он очень сильно беспокоится о благополучии мисс Свон, что часто заставляет его совершать необдуманные поступки, — продолжил Карлайл.
— Почему же тогда ваш… сын не составил вам компанию?
— У меня есть основания полагать, что, если бы я взял с собой кого-либо, вы бы не открыли дверь.
Теперь пришел черед Гарри удивляться чужой проницательности. Действительно, едва ли он бы нашел в себе силы разбираться с Эдвардом или Беллой. Поттер просто не знал, что своей проницательностью Карлайл был обязан вовсе не шестому чувству, а одной из своих подопечных.
— Сегодня днем я тоже погорячился, — ответил Гарри, вставая из-за стола, — насчет произошедшего…
Мгновением ранее Каллен решил повторить маневр волшебника и встать со стула. В самый неподходящий момент вампир почувствовал вибрацию телефона, готовящего разразиться мелодией. Не желая прерывать диалог, который только-только начинал завязываться, вампир быстро опустил руку в карман куртки, чтобы выключить телефон.
Карлайл не учел нескольких факторов.
Во-первых, при желании вампиры действительно двигались настолько быстро, что обычные люди оказывались неспособны даже заметить их движений. Однако волшебники же мало напоминали нормальных людей.
Во-вторых, в магическом мире резко встать из-за стола и опустить руку в карман, где часто хранилась палочка, означало с высокой вероятностью начать потасовку.
В-третьих, Гарри Джеймс Поттер был чертовым параноиком, в лучших традициях Аластора Грюма, ожидавшим нападения в любой момент.
Все это привело к тому, что кончик бузинной палочки упирался в горло вампира, и Каллен чувствовал обжигающий холод, исходящий от артефакта. Гарри был ниже вампира на полголовы и впервые за весь вечер смотрел прямо ему в глаза. Теперь у Карлайла была прекрасная возможность в непосредственной близости рассмотреть своего собеседника, вид которого резко перестал напоминать беззащитного подростка.
Они оба, как в замедленной съемке, наблюдали, как смартфон летит вниз, чтобы спустя мгновение разбиться о каменный пол.
— У вас очень необычный цвет глаз, Гарри, — невозмутимо произнес Карлайл, не обращая внимания на тот факт, что палочка была по-прежнему прижата к его шее. Оставалось загадкой, сможет ли волшебник создать заклинание быстрее, чем вампир увернется. Каллен в этом сомневался, но и не особо спешил проверять.
Гарри убрал палочку и сделал шаг назад. Вампир показательно медленно нагнулся, чтобы поднять телефон, а точнее то, что от него осталось. Несколько крупных трещин рассекали потухший экран на неравные части, не оставляя никакой надежды на дальнейшую работу гаджета.
Поттер посмотрел на разбитый телефон. Чувство вины вновь напомнило о своем присутствии.
— Мой клан не пьет кровь людей. Гарри, я понимаю ваши чувства, но вам действительно ничего не угрожает, — произнес Каллен, не став говорить, что в этом доме, похоже, опаснее всего находиться ему.
Гарри впервые не знал, что ответить. Со стороны его действия выглядели какой-то истеричной атакой. Наверное, ему вообще не стоило лишний раз контактировать с магглами, то есть вампирами. Да и вообще с живыми существами. Он лишь хотел спокойной жизни, связанной с книгами и экспериментами, а не этого всего.
— Вы сможете починить? — с любопытством спросил вампир.
Гарри покачал головой, но все-таки взмахнул палочкой. Экран телефона стал выглядеть, как новый.
— Он не будет работать, — вздохнул волшебник.
— Действительно, — спустя пару секунд подтвердил Карлайл, безуспешно пытаясь включить смартфон, — почему?
— Чтобы заставить телефон работать, нужно представлять, как он устроен. Я могу лишь сделать вид, будто он цел, но это не вернет его к жизни, — произнес Поттер и добавил: — я куплю вам новый.
— Ничего страшного, — сказал вампир, — главное, что все контакты можно будет перенести.
Гарри ничего не понял и немного растерянно спросил:
— Вампиры пьют чай?
После его перфоманса удивить вампира самонагревающейся водой было бы сложно.
Примечания:
Главы были переписаны, поэтому на некоторое время пропадали