I. Как рождаются горы
6 мая 2013 г., 23:18
1.Спеть ли вам песню о том, как рождаются горы? Хотите ли знать, как белоснежные вырастают 2. теряясь вершиной в бесплотных небесных глубинах?3.Их гордые главы непоколебимы земными ветрами и косыми дождями, 4.крепнут и вбирают 5.мощь плоти земной. До тех пор растут 6.они ввысь, пока хладен серый камень, пока коварны потоки-реки и дружны молчащие звезды. 7.То горы великие туманами истинных сказаний объятые, 8.что рост свой до последнего дня не остановят и будут тянуться до выси, как гордые сосны.9.Вбирают силы народа, крепнут и славой своею гремят, точно обвалами грозными.10.Горы есть кости земные, 11.без них не держался бы мир, распался бы тут же и рухнул, как 12.песок оседает на дне коварноводных рек и озер.13.Вдали от других сероглавых сестер продолжает свой путь 14.гордая Шатур-Зирак [Серебрянные Пик, кхзд., здесь и далее – прим. переводчика] непреклонная – неописуемо прекрасная, остроглавая, славой шумящая 15.Одинокая Гора. Выше Бундушатура-облакодержателя скалистой кроной своею взметнулась, [темное место] …24. (…) и сердцем узнает. Глубокие вены, прорезав скалистую шкуру, 25.светом факелов освещены, и расчерчены 26.стены скупыми узорами предков. Могучее сердце свободной горы обвито 27.просторными ходами и залами светлыми. Вернулись 28.сюда покой и благодать труда честного. Не ищем отныне мест иных, 29.не знаем бед дорог палящего солнца, клеймо изгнанничества 30.стерто. Позоры забыты, вернулась слава шумящая в края опаленные. Недолжно скитаться гордому народу отныне, 31.пусть ветер развеет по земле эту весть, пусть Тхаркун-скиталец [имя Гэндальфа, кхзд.] возвестит от моря до моря: 32.изгнанники отныне возвратили свой дом, и богатство, и славу, и честь. 33.Запомнят победу и птицы, и звери, и эльфы, и люди 34.-участники брани кровавой. Много песен сложено будет, 35.но правду едину сохранит только сердце скалокронной твердыни, ибо лишь горы 36.все помнят и врать не умеют. Послушайте, 37.как правду поет молчаливый камЕнь. Три лета минуло, но слышны еще металла оглушительный гром, и стрел листопад, и земли протяжный стон, 38.и пламени блеск драгоценный. Король во славе сияет на 39.троне, увенчан гремящей победой. Плащ оторочен лоснящимся мехом, белее снега вершинного, 40.как звезды сияют перстни тяжелые, серебряным блеском горят глаза короля. 41. Лоснится богатая, косами стянута, борода. Его гордый взор 42.услаждает благоденствие и достаток свободного отныне народа. 43.Шумит голосами пышно украшенный 44.зал, песни взвиваются искрами под своды в узорах искусных, 45.весь Кхазад гуляет три дня и три ночи. 46.Тут собраны все, в единстве своем восхваляющие 47.минувшего грозную битву, которая гордость вновь ясным огнем возродила. Здесь 48.верные братья Фундинулы – седовласый мудрец и славный воитель, 49.здесь грозно могучие Глоин и Оин, 50.здесь прекрасная Дис, Траина дщерь многопечальная, не пьет и не ест в скорбном молчанье. Король подзывает 51.прекрасную Дис. Чернее ворона косы ее, белее остроглавых вершин ее кожа, 52.крепче камня руки ее, труд изведавшие, самоцветы-глаза ее мифрила блеском горящие. 53.«Чем опечалена ты, прекрасная Дис?» - подгорный король вопрошает. – «Кто посмел огорчить тебя, возлюбленная сестра горных глубин?». Ему отвечает 54.прекрасная Дис: «Сердце мое изведало горе, добрый король, 55.сверкает ярче лунного серебра слава победы, почитаемой 56.нашим народом и всеми вокруг, 57.но не вырастит на голом камне 58.полнозеленый лес и никогда я не смирюсь с горем своим ледяным». 59. Так честно отвечала подгорному владыке прекрасная Дис. «Не стоит племени Дарина 60.слушать печальные речи на празднике славном. Затаи тоску и 61.выпей янтарного меда, не подобает скалам лить слезы». Покуда гулял 62.Кхазад, воспевая победу [темное место] …(77). Храбрый Фундинул так обращался к племени Дарина, 78.вспоминая грозную сечь: «Гордый Кхазад! Празднество это принадлежит 79.не только пещерам свободным от жара, не только воле Махала, 80.не только будущим нашим славным годам! Не забывайте, 81.о тех, чьей кровью оплачена эта гора сребровершинная. Я был, как и многие, 82.там, где вершилась под грохот тверди земной судьба 83.народа. Яростью горели глаза подлых врагов, 84.камни забыли свой истинный цвет, покрытые кровью, и от сраженья как в кузнеце был жар нестерпимый. 85.Забыли мы горе и стыд, 86.пьяны золотом меда и согреты пламенем горящих 87.очагов долгожданных. Нельзя забывать ни о крови, что облакоглавую напоила, ни о гробницах гладкокаменных, 88.закрытых под корой нашей любимой скалы». Так говорил Фундинул отважный, 89.призывая подгорный народ тризну творить по усопшим, 90.вспомнив, чьей крови рубинами оплачено пиршество славное. 91.Прекрасная Дис черноглавая гордым взглядом взирает на 92.подгорный народ. Кхазад затихает, пристыженный. Мудрый Фундинул седобородый 93.встает: «Племя Дурина, Махалом любимое! 94. Послушайте, любимцы тверди земной, слова старого кхузда.95.Основа земли, кормящей и дарующей, есть непреклонные гордые скалы, 96.они помнят и ведают истину, 97.вбирают в себя славу народа – и платят 98.самоцветами пестрыми, рудой дорогой и бесценным мифрилом. 99.Возлюбленный подгорный народ, гордый Кхазад, 100.не исчезают в бездне земной безвозвратно герои. 101.Как Дарин Бессмертный не сгинул бесследно 102.и шесть раз просыпался, так 103.скалы крепнут и мощь набирают со временем. Племя отважное, 104.мы поим потом и кровью труда и войны 105.кости земные. Забыть о героях народа подгорного 106.в разгуле буйном – позор и бесчестие». Те слова короля удивили. 107.В задумчивом молчании бороду пышную гладит, глаза опустил. 108.Прекрасная Дис благодарной улыбкой 109.почесть храброму Фундинулу и брату его отплатила. Отважный Фундинул просит прощения: 110. «Многопечальная стойкая Дис черноглавая, 111.я много не ведаю – учили меня 112.молот держать и понимать только камни, ковать и копать, 113.и я не знаю слов утешения я, но и я был там, в пыли, будто дым, поднимавшейся от топота тысячи ног. 114.Мне жаль твоих сыновей многославных, 115.плативших каратами рубиновой крови за мир и за честь подгорного племени. Не гневайся на Кхазад шумящий, за них я прошу великодушия твоего».116.Прекрасная Дис признательна храброму воину за эти слова. 117.Отозвав [его] от других, она отвечает: 118. «Не твоя в том вина, храбрый воитель, что горы забрали моих сыновей! 119.Могу ли винить тебя в том, что льются дожди и от них, как и все сущее наземного мира, 120.изумруды травы прорастают? Могу ли винить я подгорный Кхазад, 121.что радость великую празднует громко? 122.И я пьянею от янтарного меда победы, вернувшей нам дом и покой! Но материнское горе борется в сердце моем с торжеством, перекрывшем [темное место, встречается название «Азалнубизар»; вероятно использовано идиоматическое выражение, связанное с громкой, но бессмысленной и кровавой победой в долине Нандугирион в войне с Орками 2793-2799 годов]123.Отныне я, что в роще осина, одинока. Будто сосна без веток, 124.я без своих сыновей многославных. Сердце материнское, как и земля, не может забыть той утраты. 125.Как в ней, во мне потоки слез и огонь затаился.126.Лавины сошли, прогремев, и истаяли. Скалами в небо возвысились 127.притчи о героях, бывших моими сынами, но 128.я не в силах тоску позабыть. Не твоя в том вина, храбрый воитель! Забудь, что услышал – в том слабость моя и позор. Не дОлжно так быть и не будет. Утаю боль и тоску во мраке горных глубин». 129.Так говорила, а алмазные слезы украдкой стирала, стоя под аркой высокой. Дрогнуло сердце сурового воина, 130.потери изведавшего. Молча любуется прекрасною Дис, гордовозвышенной и к долгу стремящейся, как 131.к солнцу сосны тянущиеся. «Прекрасная Дис, сестра сероглавых вершин! 132.В том сила твоя и слава твоя – в любви и тоске. Запомнят тебя как 133.славную мать, героев вскормившую, многопечальную Дис. Доколь ты землею себя называешь, 134.то вспомни, что кости земные когда-то были землею, 135.но крепли и славой питаемы, тянулись до выси и стали горами». Дис слышит речи Фундинула, и каждое 136.доброе слово тоску притупляет. Она поправляет косы цвета угля и говорит, сожалением каждый звук наполняя: 137.«Если свободно сердце горы, неужто, не может она 138.в благодарность дать мне проститься с семьей? 139.Судьба одарила двумя, но скала забрала их обоих, красновершинная узница!».140.Храбрый Фундинул руку кладет на плечо цвета снега наскального: 141.«Свобода той узницы куплена страшной ценой, но нельзя нарушать 142.законы земли и вершин. Нарушить те правила не могут живущие ныне – на столпах стоят скалы свободные. 143.Рассыпятся в прах порядки, коль дрогнет основа земная».