***
Метла поддавалась дрессировке нехотя, как это делала маленькая чупакабра. Стоя на скате крыши Нурменгарда Гвен уже практически уверила себя в том, что столь радикальный подход был не самой лучшей идеей и если она сейчас помчится камнем вниз, то ее встреча с представителями загробного мира произойдет куда раньше, чем она предполагала. Тем не менее, метла уже была наготове. Обхватив древко обеими руками, волшебница подошла к самому краю. Ветер вдруг утих, словно бы в предвкушении неумелого полета с однозначным исходом. Яркое солнце запуталось в волосах, и они вмиг заструились вверх, пронзенные толщей воздуха. Воздух, едва согретый весенними лучами, пробивался сквозь свитер, и сердце, замершее от испуга, охватывала воодушевляющая свежесть. Высокие серые стены казались взлетный полосой, и взлететь нужно было непременно. Гвен несколько раз пыталась вывернуть метлу наверх, но безуспешно. — Смерти моей хочешь, да?! — крикнула она, пытаясь вытащить из рукава волшебную палочку и при этом не свалиться с метлы. Ей оставалось только трансгрессировать. — Ну же… — процедила она, пролетая мимо первых этажей башни. Вскинув палочку, она начала читать заклинание трансгрессии, но тут метла закрутилась волчком и вынесла хозяйку к редким облакам. Та прижалась к древку всем корпусом и вцепилась в него мертвой хваткой. Казалось, палочка, сжатая между пальцев, вот вот переломится. Голова кружилась, а волосы путались в порывах ветра, подхватившего юную странницу. Наконец, когда Гвен обнаружила себя высоко над землей, она вновь вспомнила, как дышать. Издав победный клич, она понеслась к лесной чаще, темным пятном растекшейся по долине Небельдорф. Разглядеть небольшую хижину сквозь сплетенные ветви деревьев оказалось не так просто. Волшебница опустилась на берегу озера, где, как ей казалось, ей пришлось убегать от вороньей стаи. Лед треснул, и прозрачные воды искрились в лучах солнца. Плутать по лесу пришлось долго. Метла то и дело цеплялась за сучья и кусты, ноги вязли в оставшейся после сугробов грязи. Измученная, Гвендолин постучала в дверь старой лачуги. В перекосившемся окошке мелькнуло знакомое лицо, и гостья оказалась внутри. — Разве ты не должна принимать поздравления в замке? — спросила ведьма, ставя на стол кипяток, пропахший травами. — Я сбежала, — вздохнула именинница. Ее немецкий стал куда лучше. Теперь она могла собирать из слов такие очаровательные предложения, которые походили на правду все больше и больше, что заметно облегчало ее общение в Нурменгарде. — Я меня нет для тебя подарка, дитя. — Скажите, как вас зовут. И расскажите про Вальпургиеву ночь. Про праздник на горе Броккен. Старушка хитро прищурилась. — Старушка Бертрада давно уже отплясала свое. Слушай меня, Гвендолин. Вальпургиева ночь — это шанс встретиться с нашим повелителем. Немногих он удостаивает этой чести, но ты… юна и прекрасна. Ты очаруешь его. — Так я встречалась… с ним? Во время ритуала? — Может быть, дитя. А может с одним из его слуг. Но в этот раз сомнений быть не может. Если ты решилась, то сделаешь все так, как я велю. Гвендолин затаила дыхание. Слова Бертрады и вкус лесных трав туманили ее разум, и она внимала загадочной ведьме, которая, скорее всего, уже обезумела от возраста и одиночества. — Ты будешь нагой, как праматерь Ева. Искупаешься в благовониях и распустишь косы. Забудешь свою волшебную палочку. Полетишь на метле до самой горы. Улыбайся всем неприкаянным душам, будь то ундина или блуждающий огонек. Веселись, пей, танцуй. Будь беззаботна. И тогда он позовет тебя в свои покои. — Позовет в покои? Ваш господин? Больше похоже на смотрины для очередной любовницы, — Гвен скривилась и вернула чашку на стол. — На моем веку ни с кем из своих избранниц он не разделял ложе. Говорят, он предлагал им сладости и фрукты, показывал свои владения, просил станцевать для него или рассказать что-нибудь. — Какой джентльмен, — фыркнула девушка, — что-то не верится, что демон может быть столь деликатен по отношению к своим почитательницам. — Тебе нечего бояться, дитя. От тебя потребуют не больше, чем ты могла бы дать.***
— У меня был не самый лучший день, Изольда. И если бы я был тем, кем ты меня считаешь, этого платья на тебе бы уже не было. В спальне было темно, лишь блики от синего пламени прыгали по стенам словно проказники пикси. Небо за огромными окнами продолжалось океаном с миллиардами звезд. Была уже почти полночь. Геллерт сидел за столом, делая вид, что перебирает бумаги и карты. Поттер расположилась в кресле, закинув ногу на ногу и прикладывая немалые усилия, чтобы сохранить столь раскованную позу. — Тем лучше, что я ошибалась на твой счет. Гвен не участвует в твоих собраниях? — Ты рада? — хозяин оторвал взгляд от бестолковых бумаг. — Она что-то замышляет, Геллерт. — Она тебе что-нибудь говорила? — Надо быть абсолютным болваном, чтобы этого не заметить, — голос Изольды сорвался нотками раздражения, — У нее глаза блестят. Она либо влюблена, либо планирует что-то грандиозное. — Она уже не ребенок. Если ты пришла, чтобы поговорить о дочери, то на это нет резона. Она может делать все, что считает нужным. Разве нет? — светлая бровь вопросительно изогнулась. Изольда прикрыла глаза и не ответила. — Она призвала демона, Геллерт. И чудом осталась жива. Даже опытные ведьмы не выдерживают… — Она не простая колдунья, дорогая, — Гриндевальд подошел к камину и остановился напротив девушки, — я видел… в ней заинтересованы силы, которые нам не подвластны. Поттер перевела взгляд на синее пламя. — Они связали нам руки. Остается только довериться ей. — Как далеко она может зайти? — Достаточно для дочери своих родителей.