ID работы: 8036666

Deathly Hallow

Гет
R
В процессе
130
автор
Размер:
планируется Макси, написано 178 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 46 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 26, где Изольда учится призывать бури

Настройки текста
      Изольда сидела на выступе скалы и слушала предгрозовое небо. Оно стремительно наплывало на белеющие клыки горной гряды, ревя и клокоча.       Ветер, несущийся впереди туч, бешено трепал ее волосы, и полы темного платья бились о ее ноги, покрытые мурашками. Ее душа, тоже трепещущая вместе со всем этим миром, боязливо расправляла еще не окрепшие от ран и переломов крылья. Стоило ей распахнуть их, как крепкий порыв смыл бы ее в океан бушующего воздуха. Буря пугала ее, но вместе с тем ничему другому она не доверилась бы так, как ей.       Наконец, она поднялась на ноги. Раскинула руки, словно ей и правда предстоял полет. Что ей делать? Раньше магия год за годом взращивалась в ее душе, с каждым свиданием с лесной чащей становилась все крепче и надежней. Но теперь нет у нее ни любимых с детства чащ, ни всех этих лет, утекших сквозь пальцы в стенах Азкабана.       Прыгать? Кричать? Плакать или от души проклинать все, что попадается на глаза?       Она подошла к самому краю выступающей плошадки — под сапогами от скалы откололись камни и понеслись вниз. Изольда отшатнулась назад и почувствовала на своем запястье чужие пальцы.       — Что ты делаешь? — раздраженно спросил голос Геллерта.       Она повернулась к нему, с непониманием упершись взглядом в его лицо. Ветер штурмовал его уложенные светлые пряди, а во взгляде мага прятался за негодованием страх.       — Не твое дело, — бросила девушка, чувствуя, как ее покидает торжественность и воодушевление. Она сложила свои подбитые крылья, не желая предстать перед магом уязвленной.       — Тебе лучше не делать глупостей. Ты уже не девочка, подумай о Гвен, — нахмурившись, заметил Гриндевальд.       Сознание вспыхнуло мыслью о том, на что была похожа ее безобидная медитация.       — Возвращайся к своим делам, Геллерт. Разве ты можешь позволить себе тратить время на такие пустяки? — съязвила Изольда и уронила взгляд на руку, которую все еще сжимал мужчина.       Он заметил ее взгляд, но не выпустил запястье.       — Скоро начнется гроза, — не заметив ее слов, продолжал он.       — Мне этого и надо, — тихо ответила ведьма.       Геллерт наконец убрал руку и про себя усмехнулся. Воспоминания о ней приходили к нему вместе с грозой. Подступали так же неотвратимо и приносили с собой что-то тяжелое, страшное, судьбоносное. Хотя это были всего лишь воспоминания. В ту ночь, что они провели вместе, тоже бушевала гроза.       — Тебе не нужно ждать бури, чтобы…       — Ты не понимаешь! — наконец вскипела Поттер. — Не понимаешь, какого это! Ты никогда не был слабым. Никогда!       Он почувствовал странный спазм в груди. Это сердце?       Сердце сжималось от неожиданно промелькнувшей картинки: ее голова лежит на его коленях, она бледна и бесчувственна, у нее в руках — три Дара Смерти, но она все еще мертва. Солнце поднимается из окровавленного моря, а в воздухе висят разряды древнейшей магии…       — Может быть, и не понимаю. Но я знаю тебя куда лучше, чем ты думаешь. Внутри тебя гораздо больше энергии, чем в этих тучах. Это ты давала силу им, а не они тебе.       Девушка вновь устремила взгляд в дикое, темно-сизое небо, не понимая слов мага. Она поверила бы ему, если бы только могла себе это позволить.

***

      Изольда распахнула глаза и схватилась за голову, стоило ленте воспоминаний промотаться до последней картинки и исчезнуть в ее голове, оставляя после себя пульсирующую боль в висках и огонь, охвативший все ее тело. От жара она откинула одеяло и вскочила на ноги. Перед глазами растеклись черные пятна, голова отяжелела — волшебница на угад схватилась за невысокую тумбочку. Тяжело дыша, она приходила в себя.       Что все это значило? Сон? Видение? Ложные воспоминания или… истинные? Проклятие или чей-то неожиданный подарок? Кто мог сотворить такое мощное заклинание?       Следуя за первой мыслью, она открыла дверь и понеслась вниз, босиком, в одной ночнушке, чем-то напоминающей ту, в которой ее сжигали на костре. Только бы не наткнуться на одну из этих дам, вечно элегантных, уложенных и безнадежно высокомерных, что бы они ни пытались изобразить на своем фарфоровом лице. Они, безусловно, шли к этому месту, замку, собравшему чистокровных волшебников из богатых семей, каждая из которых непременно жертвовала средства на всеобщее благо, гораздо больше какой-то оборванки, без канта за душой, без чести, аристократической изысканности, в конце концов, без стоявшей за ней семьи.       Она хорошо знала дорогу к его комнате, к двери, помеченной двумя переплетенными G. Ей было все равно, спит он, или нет, один, или нет, он был единственным во всей башне, да и во всем мире, пожалуй, кому она почему-то была небезразлична. Изольда влетела в гостиную без стука. Ручка податливо опустилась, слово поддерживая девушку в ее намерениях и совсем не заботясь о мнении своего хозяина.       В гостиной было тихо и темно. Девушка даже не подумала, который сейчас час и насколько прилично было бы наносить в это время визит. Она остановилась, еще колеблясь в нерешительности, но все же сделала шаг к спальне.       — Геллерт, я… — протараторила она, увидев направленный на нее конец бузинной палочки.       — А, мисс Поттер, — лениво протянул мужчина, приподнимаясь на локте и откладывая палочку.       — … все вспомнила, — тихо закончила Изольда, смутившись его вида: растрепанные волосы, сонный взгляд и неизменная усмешка. Он спал без рубашки, и из-под одеяла виднелись его плечи, ключицы и грудь.       Но стоило ей сказать это, как его губы напряглись, а взгляд стал более серьезным. Она же стояла, не зная, что говорить и делать теперь, и уже начала сожалеть, что не дождалась утра.       — Если все это, конечно, было правдой, — пробормотала она, — ты дарил мне сову?       Геллерт кивнул, еще не до конца осознав то, что услышал.       — Спасал в Лютном переулке? Навещал меня в Годриковой впадине во время зимних каникул?.. — она слегка покраснела, вспомнив его признание и их поцелуй.       — Что последнее ты помнишь? — хрипло спросил он.       — Себя… мертвую, — неловко ответила она, — и как ты ушел. Ты заключил сделку…       — Но если ты все помнишь, то она расторгнута, — сухо проговорил Гриндевальд.       — Ты говорил, — начала неуверенно Поттер, — что у «высших сил» были планы на Гвен. Думаешь?..       Она резко обернулась и уже кинулась было к двери, но его голос остановил ее.       — Нет. Все верно, не ходи к ней. У меня было видение про Вальпургиеву ночь. Этот праздник как-то связан с Гвендолин, но нам нельзя вмешиваться.       — Видение? С ней все будет в порядке, — взволнованно спросила девушка, подходя ближе.       Геллерт вновь медленно кивнул. Они опять помолчали.       — Что ты чувствуешь? — вдруг спросил маг, отводя взгляд от озадаченной Изольды. — Ненавидишь меня за то, что ушел тогда? Обещал помочь и бросил тебя одну?       — Я устала ненавидеть, Геллерт, — вздохнула она. — Знаешь, Азкабан забирает лучшее, что есть в человеке. Забирает его любовь. Но я любила тогда только семью: маму и Генри, покойного отца. Тебя я ненавидела. Гвен…       Она замолчала.       — У меня практически не было воспоминаний о ней. Если бы помнила тебя, они бы забрали эту память. Отравили. А теперь, это самое кристальное, то самое лучшее, что во мне может быть. Ты и наша дочь.       Она подняла на него взгляд, немного туманный и пьяный от этих слов, непонятно как пришедших к ней в этот момент.       — И я не знаю, что я чувствую. Но я рада, что вспомнила. Что с тобой? — вдруг спросила она, всматриваясь в его напряженное, задумчивое лицо, на котором не были ни тени тех мыслей, что растекались в его голове.       Он поднял на нее взгляд, холодный и колеблющийся.       — Что это значит? Что все это значит?! — тихо, но яростно выпалил он. — Я помню, чем это закончилось в прошлый раз. Ты говорила, я никогда не чувствовал себя слабым? Тогда я был таким ничтожеством, самым крошечным человеком во всем мире! — вспыхнул он, закрыв лицо руками, и тут же погас в бессилии. — Мерлин, только бы знать, что все это значит…       Изольда молчала. Она понимала его ужас, и больше всего ей хотелось ворваться в комнату дочери, чтобы увидеть ее спокойно спящей у себя в постели. Но этого делать было нельзя.       — Ты знаешь, что с Гвен все будет в порядке. А она не допустит, чтобы что-нибудь случилось с нами.       Гриндевальд выдохнул и посмотрел в темное небо. Там было тихо и спокойно.       — Ты права. Как всегда права, Изольда.       Когда он перевел взгляд на нее, в его глазах сияла уже другая мысль.       — Позволь мне проверить одну догадку, — негромко произнес он и наклонился к ней, ища разрешения на ее лице.       Она замерла, лишь ее губы слабо дрогнули в улыбке.       Он ее поцеловал, совсем не так, как целовал обычно Геллерт Гриндевальд, но аккуратно и ожидая ее ответа на каждое свое действие. Она мягко отвечала, тоже чего-то боясь. Она, кажется, уже и не помнила, как делать это правильно, поэтому ей оставалось лишь следовать за ним в эту пропасть, куда ее обычно приводило все, что происходило между ними, и где она наконец-то расправляла свои крылья.       Изольда не успела понять, что уже летит. Что ее руки уже тянутся к нему, зарываются в его волосы, что он обнимает ее за талию и его ладонь скользит по ее шее.       Да, она не помнила, как делать это правильно, но то, что они делали, казалось, было правильнее, чем когда-либо.       Геллерт опять бросил взгляд на окно. Вдалеке что-то мелькнуло, или ему так показалось. Не было слышно ни грома, ни разбивающихся о стекло капель, но той вспышки, выдуманной им самим, было достаточно, чтобы стать свидетелем ее полета.       Они могли бы думать о миллионе странных вещей. О том, что за этой их ночью последует какое-нибудь очередное аутодафе. О том, что ценой возвращенных воспоминаний могло быть могущество Геллерта. О том, что вспомнить о любви, не значит полюбить вновь. О том, что их Гвендолин танцует на углях костров горы Броккен.       Но мысли их вились вокруг них двоих, настоящих, таинственных и обнаженных, бессильных и могущественных, повелителей смерти, которыми они никогда не были.       Геллерт уронил девушку на кровать. Изольда упала на его подушку, и ее окутал его запах. Она смотрела на звезды, что сияли над ней за сводом балдахина, за потолком, над которыми громоздилось еще несколько этажей. Но все-таки там были звезды, и она упрямо выискивала их среди ночного неба.       Он оторвал от пола ее ноги, провел от лодыжки до колена — под его ладонью дрожала изуродованная ожогами кожа. Вспомнив про свои шрамы, волшебница подтянула колени к себе, но Геллерт не выпустил ее лодыжек. Он поднимал ее стопы и целовал их, пока в его памяти мелькали картинки того утра, когда он нашел ее мертвой. Затем проводил над ожогами ладонью, что-то шепча. Кожа стягивалась, розовела, оживала. Пораженная, Изольда наблюдала за тем, что он делает.       — Я начал изучать знахарство, когда не смог спасти тебя. У тебя не было ничего, кроме склянок с зельями, и ты вытащила меня с того света. У меня были все Дары Смерти, но я позволил тебе погибнуть, — тихо произнес он.       Гриндевальд говорил о целительстве, как о чем-то постыдном. Не зря же он был темным магом. Но сейчас он делал то, что не смог или не захотел сделать для нее ни один лекарь Лондона.       — Спасибо, — прошептала она.       Он усмехнулся, снова становясь самим собой.       — Теперь ты точно такая, какой я тебя всегда помнил.       Он стянул с нее ночнушку и провел губами по ее коже. Она смотрела на него, забыв про свои звезды.       Они вспоминали друг друга, и весь замок сжался в одну только темную комнату.       — Мое имя, хочу слышать, как ты произносишь его, — хрипло шептал ей маг.       — Геллерт! Геллерт… — вырывалось у нее с очередным стоном, и она оставляла на его расцарапанной спине новый след.       Он целовал ее руки, ее шею, ее лицо, задумчиво и неторопливо, глядя куда-то в пустоту. Она смотрела на него, такого далекого в своей задумчивости, и уже не знала, как оказалась здесь и чем заслужила такую честь.       Ей было хорошо, потому что ее любили. Ему было хорошо, потому что он снова стал обладать чем-то давно утраченным.       В полузабытье она поднялась с его постели и подошла к окну. Луна, выглядывавшая из-за туч, очерчивала ее фигуру, тонкую, острую, почти прозрачную в этом бледном свечении. Еще слышались отголоски бури в тяжелых темных каплях и редком громе, но гроза уже выдыхалась.       Ведьма оставила на стекле свое дыхание и принялась старательно вычерчивать на нем кельтский трилистник.       — В праздники Колеса опасно засыпать, не поставив защиту, — прошептала она, услышав сзади тихие шаги.       Руки Геллерта перехватили ее талию и грудь, он уткнулся ей в шею.       — Я украл принцессу, — хрипло произнес он над ее ухом, — запер в высокой башне, и готов спалить любого, кто осмелится забрать ее у меня.       Изольда грустно улыбнулась и не ответила. Ей было уютно в его руках.       — Скажи мне, что останешься.       — Останусь, если поможешь разобраться с моей магией. Я хочу быть больше, чем твоей любовницей. Я хочу быть здесь полезной.       Он с глупой улыбкой утонул в темных нитях ее волос.       — Хорошо. Но я не буду впутывать тебя в политику. Ты нужна мне здесь как хозяйка, которая знает все, что слышат стены.       — Я буду твоим шпионом? — усмехнулась она.       — Шпионом, преданным лишь мне.       Его руки соскользнули на ее бедра. Он придавил ее к стеклу, заставляя выгнуться. Она застонала. Ее лоб и ладони уперлись в темноту, рычащую и выплевывающую сложные узоры молний. Где-то рядом горел нарисованный ею знак трилистника.       С каждым его движением она сильнее выгибалась навстречу ему и оставляла на запотевшем от тяжелого дыхания окне отпечатки своих ладоней. Он рычал, крепко сжимая ее бедра, так что под его пальцами оставались синие пятна. Иногда тянулся к ее шеи — она откидывала голову для нового укуса, и он оставлял на ней очередное клеймо. Она вся уже была в его руках, в его поцелуях, она вся уже давно была его.       Ведьма представила, что стекло исчезло, что она падает, падает в бездну, полную звезд, чтобы наконец довериться собственным крыльям.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.