ID работы: 8042807

Глаза-океаны

Гет
R
В процессе
100
автор
Тем бета
Размер:
планируется Миди, написано 75 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 45 Отзывы 32 В сборник Скачать

6. Кричи

Настройки текста
      — Мыло? — повторил Майк, не веря своим ушам. Стоявшая перед ним Жаклин закивала, как китайский болванчик. — Уолкер, а ты часом не охуела ли?       — Только если совсем чуть-чуть, — она прикусила язык.       — Мы на твои волосы столько мыла переводим, а ты сейчас мне говоришь, что тебе не нравится?       — Не только я пользуюсь этим мылом.       — Но у тебя у единственной такие длинные волосы. Может, обрежешь?       — Можете не выделять на меня мыло, но волосы не трону, — холодно произнесла Джеки, не сводя с Майка глаз. Захариус вперился в неё взглядом и уступать явно не собирался. Вот ещё — покориться какой-то пигалице!       — Мыло — самая странная причина для отгула, Уолкер. Попробуй что-нибудь другое.       — Ладно тебе, Майк. Она без тебя разберётся, как ухаживать за своими волосами, — подошедшая к Жаклин со спины Ханджи приобняла её за плечи. — Так что не будь таким суровым и подпиши ей отгул.       — Решила командовать, пока Эрвина нет?       — Эрвин сам меня об этом попросил, — Зоэ улыбнулась и протянула руку. Скрипя зубами, Майк вздохнул и протянул ей подписанный листок бумаги. — Не волнуйся, скоро он вернётся, и всё будет как прежде.       — Спасибо, капитан Зоэ, — произнесла Жаклин, когда Захариус ушёл, ворча, что «рядовые и капитаны совсем распоясались». — Мои волосы не проживут без апельсинового мыла.       — Рада была помочь. В следующий раз обращайся с отгулами к Эрвину. Когда его нет — ко мне, а то от Майка разрешения не добьёшься.       Ханджи подмигнула ей и, что-то напевая себе под нос, направилась по своим делам. Жаклин, решив, что неплохо было бы подкрепиться после тренировки и разговора с Майком, направилась в столовую. Ухватив последнюю порцию ухи, она заняла место в углу, чтобы пообедать в спокойной обстановке. Но с шумом плюхнувшаяся на скамью Луиза поставила крест на плане Джеки.       — Держи. Еле увернулась от желания Элеонор распаковать его, — она протянула ей небольшой конвертик. Отложив ложку в сторону, которую тут же схватила Луиза, Джеки принялась доставать письмо от Эрика. Вытащив квадратик из желтоватого конверта, она начала читать его. Жаклин! Как ты и просила, я спросил Карла об Элеонор. Он подтвердил, что девушка, которую он изнасиловал — она. Я сдержался, чтобы ему врезать, поэтому, думаю, можешь похвалить меня за это. Также я передал ему записку, «написанную» от лица Эль, и он согласился встретиться. Карл назначил время и место — прикрепляю всё к письму. По поводу Элеонор — я поговорил с Джульеттой (своей знакомой, я тебе о ней рассказывал), и она пообещала дать адрес той женщины-врача. Я пойду к ней в субботу, в «Лунные волны», хочешь — присоединяйся. Дай знать, если решишь пойти со мной. Лично я хотел бы, чтобы ты пошла со мной, потому что без тебя в «Лунных волнах» меня в покое не оставят. Наверное, бесполезно отговаривать тебя от идеи встретиться с Карлом и разобраться с ним лично, поэтому я просто попрошу тебя быть осторожной. Карл — больной ублюдок, не знающий границ. Женщины для него — грязь, с которыми он может лишь трахаться (извини меня за мою грубость). Ни о каких разговорах речи быть не может, это совсем не для Карла. Восхищённый тобой, Эрик Эрхард.       — «Лунные волны»? Это что? — поинтересовалась Луиза, уплетая обед Жаклин. Зачерпнув супа, она передала ложку подруге, которую та ловко перехватила.       — Бордель.       — Откуда ты знаешь?       — Дедушка как-то обмолвился, рассказывая о своих кадетских буднях. По его рассказам — хорошее место. Если такое место вообще можно назвать хорошим.       — Можно мне пойти с вами? Или это ваши «уолкер-эрхардские дела»?       В голосе Луизы отчётливо зазвучала ревность. Жаклин хмыкнула — вот дурочка, знала бы, что Эрик часто спрашивал о ней, даже в тот вечер, когда они пили пиво в «Авроре», он спросил, прощаясь с Джеки, о Луизе. Знала бы, что в его мыслях была не миниатюрная Уолкер, а чуть грубоватая Лейтнер.       Луизе не понравилось её хмыканье. Зелёные глаза девушки сузились, и Жаклин решила «добавить»:       — Да. Это наши «уолкер-эрхардские» дела.       — Серьёзно?       — Тебе нечего делать в борделе, Луиза.       — Но ты же туда идёшь.       — Иду, потому что вляпалась в эту историю глубже, чем должна была. И я не хочу, чтобы ты была в этом замешана. Ты знаешь о беременности Эль и моих планах с Эриком — этого достаточно. Если выяснится, что ты в курсе, то ты ничего не сможешь сказать.       — Я переживаю за тебя, Жаклин, — Луиза взяла её за руку. — Раз уж я не смогу тебя отговорить, то будь, пожалуйста, аккуратна.       Жаклин улыбнулась.       — Обещаю.

***

      С самого детства дедушка учил Жаклин следить за собой. В его исполнении фраза «Ты же девочка» приобретала иной смысл, становилась напоминанием того, что однажды Джеки вырастет и превратится в красивую девушку, которая разобьёт не одно сердце. Поэтому Алистер помогал внучке с длинными волосами: мыл, расчесывал, заплетал и категорически запрещал подстригать. Только концы. И на строго определённую длину.       На волосах не останавливались. У Жаклин были самые модные наряды, платья вместе с ней ходил выбирать дедушка и учил, на что обращать внимание при выборе одежды: на качество ткани, на то, как сделаны швы, и на то, стоит ли покупка денег.       В Разведкорпусе, конечно, стильных платьев не носили, но и здесь девушка ухаживала за собой. Её рубашки были выглажены, брюки — кипельно-белые, сапоги начищены до блеска, а для волос всегда было припасено мыло, так как даже здесь у Жаклин не поднялась рука, чтобы обстричь волосы, хотя она некоторое время назад порывалась это сделать.       — Принесла! — в комнату влетела запахавшая Луиза и кинула на кровать большой тёмно-синий свёрток и один поменьше, бордовый. — Отжала у Картера плащ. Всё равно порвёт его, придурок, а так хоть пригодится.       — А в другом что?       — Раздобыла тебе платье у Сиси. Если уж ты решила принарядиться на встречу с Карлом, то нужно это делать по полной программе, — Луиза принялась помогать Жаклин с платьем. Когда она застёгивала последнюю пуговицу, в комнате появился третий.       — Ты куда-то собираешься? — раздался удивлённый голос Элеонор.       Джеки и Луиза дёрнулись, словно их застали на месте преступления. «Давай, ты у нас мастер импровизации», — читалось в глазах Лейтнер. Жаклин вздохнула и произнесла как можно непринужденнее:       — Да так… Собираюсь на встречу.       — Это свидание?       — Ну… Да… — неуверенно промямлила она. Глаза Эль вспыхнули.       — А с кем?       — Если я схожу и мне понравится, то я обязательно расскажу об этом человеке, — Жаклин подошла к Эль и, обхватив её лицо ладонями, поцеловала её в лоб. — Буду поздно, так что не ждите меня и ложитесь спать.       И, подхватив плащ, вышла из комнаты, словно в этом не было ничего необычного.       Собираться на встречу с парнем, изнасиловавшим её подругу.

***

      — Не стой возле двери, раздевайся и иди ко мне.       — Уже бегу.       Жаклин подняла руки, откидывая капюшон с головы. Карл с изумлением уставился на неё.       — Ты не Элеонор.       — Неужели? — Джеки старалась звучать уверенно, и у неё, кажется, это получалось, только пальцы дрожали, выдавая её волнение.       — Ну, ничего, с тобой мы тоже можем поразвлечься.       — Не думаю.       — Любишь ломаться?       — Если бы мне захотелось «поразвлечься», то я бы лучше пошла в бордель, чем провела ночь с тобой.       Жаклин начала осознавать, что не таким уж и хорошим было решение идти сюда одной. Да и вообще, весь её план теперь казался ей очень и очень слабым. Карл выше головы на две, шире в плечах, вон какие мышцы, обтянутые тканью рубашки. А что она может ему противопоставить? Острый язык? Свою косу?       Карл побагровел. Кажется, она что-то задела.       — Да твоей подруге повезло, что я был с ней! — выплюнул он, делая шаг к Уолкер. Та отступила назад, упираясь спиной в дверь. — Кто бы ещё посмотрел на эту серую мышь?!       — Ты изнасиловал её! Ты причинил ей боль! Как ты можешь так говорить?!       Карл гадко усмехнулся и произнёс то, от чего по коже побежали мурашки:       — Мне понравилось. Она удовлетворила меня.       Больше сил терпеть это не было.       Сузив глаза, Жаклин бросилась на него, намереваясь вцепиться в шею, но Карл успел перехватить её руки и повалил на кровать.       — Расслабься и получай удовольствие! — припечатал он, вдавливая её в перину. Жаклин заметалась, словно птица в клетке, пытаясь сбросить его с себя. С трудом, но ей это удалось: отпихнув Карла, она соскочила с кровати и вытащила нож из голенища сапога.       Карл присвистнул.       — Ты знаешь, как с ним обращаться?       — Только попробуй меня тронуть, — прошипела Жаклин. — Клянусь, я убью тебя.       — С удовольствием на это посмотрю.       Джеки негромко вскрикнула, когда он заломил ей руку. Нож, сверкнув сталью на свету от лампы, выпал из разжатых пальцев на пол. Развернув к себе, наотмашь ударил по лицу. Жаклин вновь упала на кровать, чувствуя во рту солоноватый привкус.       — Ну что ж, приступим.

***

      Луиза и раньше придерживалась мнения, что мужчины сначала делали, а затем думали. Ей очень хотелось встретить того, кто поступал бы наоборот, и она даже понадеялась на Эрика, который, вроде бы, сначала включал мозг, а затем лишь что-то делал, но после его слов поняла, что это — безнадёжно.       — Ты просто идиот, Эрик, — подытожила она, выслушав его торопливый и сбивчивый рассказ. — Как ты мог отпустить её к этому мудаку одну?       — Она ни за что не соглашалась, чтобы я пошёл с ней, я что, должен был тащиться за ней как преданный щенок?       — Хотя бы как её друг, коим ты себя позиционируешь. Что, язык проглотил?       — Вместо того, чтобы сейчас читать мне нотации, — Эрик удивлялся своему самообладанию, — ты могла бы собраться и отправиться со мной в злосчастную гостиницу, но ты предпочитаешь стоять и заниматься…       — У Вас всё хорошо, рядовая Лейтнер?       Луиза вздрогнула и обернулась. Эрвин Смит смотрел на неё, приподняв бровь. За её спиной Эрик вздохнул.       — Да, — кивнула она, — но вот у рядовой Уолкер дела не очень.       И прижала ладонь к губам.       — Дура… — едва слышно прошептал Эрхард.       — Я Вас очень и очень внимательно слушаю, Луиза.

***

      Жаклин поморщилась, когда Ханджи, осматривая её лицо, задела разбитую губу. Та взглянула виновато и, склонившись, негромко сказала на ухо:       — Знаешь, я тащусь от таких людей, как ты. Тупость и безрассудство в одном флаконе и невозможно понять, чего больше. Это, бесспорно, круто, что ты вступилась за подругу, но…       — Ты закончила?       Джеки вздрогнула. Эрвин сидел на стуле возле окна и не смотрел на них всё то время, что Ханджи занималась её осмотром.       — Да. Боец скорее жив, чем мёртв, — попыталась Зоэ разрядить напряжение, царившее в кабинете Смита. По взгляду Эрвина поняла, что не получилось. — Раз мои услуги больше не требуются, то я пойду.       — Иди.       Едва за Ханджи закрылась дверь, Жаклин приподнялась, намереваясь больше не злоупотреблять гостеприимством начальства, как майор поинтересовался:       — И куда?       — К себе в комнату, — она свесила ноги и села, но была остановлена ладонями подошедшего к ней Эрвина на своих плечах. — Что Вы…       — Не вставай. Он хорошенько приложил тебя затылком о стену. Я вообще подозреваю сотрясение.       Пока Джеки соображала, что ей ответить, Эрвин приподнял её голову за подбородок двумя пальцами и задержался на запекшейся крови в правом уголке губ.       — Красота.       — До свадьбы заживёт, — попыталась пошутить она. Смит молчал, опуская глаза ниже и рассматривая начавшие проявляться на её шее следы пальцев. На запястьях была точно такая же картина. — Наверное, — она проследила за его взглядом.       Эрвин вздохнул, отпуская её и садясь рядом.       — Шадис меня предупреждал, но когда я его слушал…       — Майор Смит, я…       — Эрвин, — как-то устало произнёс он, поворачивая голову и смотря на неё. — В неформальной обстановке обращайся ко мне по имени. И потом, я ненамного старше тебя, Жаклин.       Если бы не ситуация, в которой они находились, то Жаклин бы польстила эта своеобразная привилегия с переходом на «ты». Но сейчас ей это радости не приносило. Наоборот, она почувствовала себя провинившейся маленькой девочкой.       — Эрвин, — повторила она, пробуя его имя на вкус, — я очень перед тобой виновата. Я должна была всё рассказать и не геройствовать в одиночку, но…       — Но?..       — Не смогла, — Джеки взяла зеркало, оставленное Ханджи, и посмотрелась в него. — Парни всегда так бьют?       — Как?       — С самодовольным видом и наотмашь?       — Я не бил девушек, но такие, как Карл, кажется, так и делают.       — И что теперь будет?       Эрвин пожал плечами. По какой-то иронии судьбы (злой, не иначе) этот парень оказался протеже Найла. Смит поймал себя на мысли, что Мари, скорее всего, не очень понравится то, что он вмешался. Она не одобряла насилие и предпочитала решать конфликты словами, но было сложно удержаться от применения силы, когда он увидел Жаклин в бессознательном состоянии.       — Не знаю. Мы имеем дело с Военной Полицией, так что его, скорее всего, пожурят и оставят на своём месте.       — Значит, всё зря?       — …Но, с другой стороны, — продолжил Смит, — за такое влетит его начальству, а зная Найла Доука, он не захочет пятно на своей репутации. Карла, скорее всего, выгонят.       — Хоть что-то хорошее, — Жаклин слабо улыбнулась.       — Это наказание, касающееся его. А что мы будем с тобой делать?       — Драить конюшни? — озвучила Джеки одно из самых распространённых наказаний. — Готова приступить сейчас, только переоденусь в…       — Я согласен с Ханджи — тупо и безрассудно, — Смит встал с дивана и направился к выходу, — но нужно проявить мужество, чтобы решиться на такое. Ты — храбрая девушка, Жаклин.       Уолкер смутилась.       — Но от наказания меня это не избавит, верно?       — Завтра. Всё завтра. Сейчас тебе нужен покой.       — Завтра?       В дверях Эрвин обернулся.       — Завтра я тебе всё официально выскажу и отправлю драить конюшни. Рядовая Лейтнер тебе в этом деле поможет. Потом обменяетесь с вашим другом из Военной Полиции впечатлениями, — добавил он, имея в виду Эрика.       — Не так уж и ужасно.       — Плед в шкафу. Постарайся уйти из кабинета до восьми утра — у нас совещание.       — Спасибо, Эрвин.       Он усмехнулся и вышел.       Она любит сложности.       Что ж, он тоже. Чем сложнее, тем интереснее.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.