Золушка

R
В процессе
9
_catluciff31_ бета
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 38 страниц, 12 112 слов, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник

Глава 3. Опасность и фейри

Настройки
      Я сидела на мягком, обитом бархатом сидении в мягком полумраке кареты. В душе крепко поселилось беспокойство. Нет, обещанию герцога Марийского и графини Сайдар я верила, но беспокоилась, сможет ли столичный лекарь вылечить моего брата, ведь я уже просила помощи у многих. Конечно, большинство из них отмахивались и отнекивались, но одного из них я сумела уговорить хотя бы на то, чтобы он осмотрел ребёнка. Тогда выводы о здоровье маленького Лали были неутешительными. Что это за болезнь, лекарь не знал. А из моего брата уже несколько лет понемногу утекала жизнь. Я уже очень давно не видела его улыбки и сияния таких же синих, как у меня, глаз. Обещание герцога дало слабую, но все же надежду. Мои размышления прервал тактичный вопрос: — Леди Малия, не хотите пообедать? Компаньонка графини протянула мне кусок пирога. Я задумчиво приняла угощение и тихо пробормотала: — Спасибо. А герцог, будто прочтя мои мысли, спросил: — Малия, о чём вы так беспокоитесь? — Я покачала головой: — Боюсь, ваша светлость, это не стоит вашего внимания. Эригаэр ослепительно мне улыбнулся. — Вы можете звать меня Эриком, леди. Всё же вы теперь друг моей будущей семьи. И позвольте мне самому решать, что стоит моего внимания, а что нет. Я чуть улыбнувшись, возразила: — Я не думаю, что вас, Эрик, заинтересуют переживания девушки. На что он ответил: — О, поверьте, мне интересно всё, что хоть как-то связано с благополучием и самочувствием моих спутников. А потом, оставив игру витиеватыми высказываниями, спросил: — Что вас так обеспокоило, Малия? Я ответила честно и прямо: — Эрик, я боюсь за брата. Я была один раз с ним у лекаря в городе. Он даже не смог определить болезнь! Герцог испытующе на меня взглянул и мягко пожурил: — Я пообещал оплатить лечение вашего брата, сколько бы средств это не отобрало. Я свои обещания держу. Не переживайте насчёт этого так. Потом добавил: — К тому же, я держу с Мари связь. Они с вашим братом сейчас вернулись в графское имение. Лекарь из столицы уже приглашён. Поверьте, он вылечит вашего брата. Он и меня, и даже принца не раз вытаскивал из владений Ааша.       Конечно, моя тревога не утихла полностью, но хотя бы притупилась. Мы ехали ещё несколько часов спокойно, и я даже успела вздремнуть. Когда карета подъехала к первому на пути крупному городу, она остановилась. Некоторое время мы просто стояли, потом Эрику надоело и он выглянул в окно и спросил у стражника, какова причина задержки. Видимо, ответ ему не понравился, так как он нахмурился и вышел из кареты. Через несколько минут он вернулся хмурый и молча, ничего не объясняя, заскочил в карету. Через несколько минут мы поехали. Я мельком взглянула в окно. Нас провожали взглядом сердитые люди городской стражи. Что-то мне показалось в них неправильным, то ли небритые, осунувшиеся лица, то ли сверкавшие злобой и алчностью глаза. Я торопливо отвела взгляд. Герцог, по-прежнему хмурый, глянул в окошко и рывком задёрнул штору, погрузив карету в полумрак. А потом тихо, на грани слышимости сказал: — Леди, запомните, если я вам прикажу что-то сделать, не спорьте и выполняйте приказ. Это очень важно! Мы с компаньонкой понятливо кивнули. Приказы пришлось исполнять уже очень скоро. Возле одного из домов карета вдруг скрипнула и остановилась. Кучер соскочил на землю и подошёл к лошадям. Несколько минут он что-то там осматривал, а потом нарочито громко сказал: — Ваша светлость, у одной кобылки подкова слетела. Надобно б заменить. Не откажетесь переночевать вон на том постоялом дворе? — Он указал на не новую, уже немного облезлую вывеску «У фейри». При взгляде на название, написанное блекло и кривыми буквами, даже малейшей ассоциации с чудесными не возникало.       Но герцог спокойно кивнул, и когда мы вышли из кареты, спокойно направился к гостинице.  Гвардейцы сейчас должны были быть у наместника. Рядом с нами было лишь несколько конюхов, которые, взглянув на герцога, кивнули ему. А тот зашёл в приёмную постоялого двора. — Дайте нам две комнаты для почётных гостей! — довольно громко приказал герцог. Молоденькая девушка за стойкой, обворожительно улыбнувшись, протянула ключи. — Благодарим вас за визит.       Герцог забрал ключи и отправился вперёд по коридору первого этажа. Навстречу ему шёл неприметно одетый парень неопределённого возраста. Эрик, проходя мимо него, на секунду остановился, протягивая ключи. Еле слышно он сказал: — Жьен, прикрой.       Ключ скрылся в одном из незаметных карманов плаща парня. А герцог, оглянувшись на нас, свернул в один из боковых коридоров. Потом в другой. Потом повернули. Некоторое время мы молча шли по узкому, полутёмному пространству. После этого мы уткнулись в такую же узкую дверь. Повозившись с дверью, Эрик тихо открыл её. За ней был выход на улицу, но в виде коридора — совсем рядом, прямо напротив этой двери, была стена конюшни. Мы двинулись между двух стен. Вдруг мужчина замер и прижался к стене. Мы сразу, без слов, последовали его примеру. А потом услышали голоса. — Уверен, что они тут? — Да, без сомнений. Ночью пробираемся в комнаты графини и усыпляем её. Желательно на весь период отбора. — Усыпляем? Графиню? Не проще ли их всех убить? — Кого всех? Герцога? Попробуй. Только я за твою голову после этого не поручусь. Как и за свою. К тому же, госпожа приказала постараться обойти без смертей. — Ладно. А что с компаньонкой её делать, если что? На неё эликсира нет. — Убей. Женщина рядом со мной громко ахнула. Я похолодела, а голоса смолкли. — Тут кто-то есть. Ищи.       Я зажмурилась и воззвала к своим природным способностям. Иллюзия! Мне нужна иллюзия. И тут где-то рядом заплакал ребёнок. Я приоткрыла глаза. А один из мужчин процедил: — Ребёнок! Пошли отсюда, а то и его мамаша сейчас прибежит.       Мужские шаги удалились, а вместе с тем стих и детский плач. Я открыла глаза, ощущая во всём теле какую-то опустошённость. Компаньона смотрела на меня с восхищением, герцог — с улыбкой. — Великолепная иллюзия, Мари! Тебе нужно развивать свои способности фейри. Я судорожно кивнул, а Эрик сказал: — Сейчас, дамы, быстро садимся вон в тот экипаж. Будем ехать сутки подряд. Вам придётся выдержать этот путь. Леди Вирге дрожащим голосом спросила: — А кем были эти люди? Мужчина лишь покачал головой. — Я ещё не знаю. Но до Скарейма вы доедете живыми и невредимыми, я об этом позабочусь.       Герцог и девушки быстро пересекли задний дворик, к счастью, пустой, и забрались в экипаж без каких-либо опознавательных знаков. Малия неуверенно спросила: — А где гвардейцы, Эрик? — Они присоединятся к нам позже. — уверенно ответил мужчина.       Карета, не такая комфортабельная, как герцогская, но не самая плохая, медленно двинулась с места.
9 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник