ID работы: 8046288

Идеальный родитель

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
4979
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
372 страницы, 54 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4979 Нравится 1047 Отзывы 1598 В сборник Скачать

Мистер Ли

Настройки текста
Примечания:
— Класс, свободны! — объявил мистер Ли одновременно со звонком. Мистер Ли всегда гордился тем, что ему удавалось эффективно использовать каждую секунду своего урока. Почти за сорок лет оттачивания этого навыка, он довел его до совершенства. В конце концов, с этими засранцами у него было всего два часа в неделю. Ученики начали один за другим покидать аудиторию, не отрывая глаз от своих телефонов. Некоторые из них едва ли утруждали себя ответом на его строгое «До свидания». — До свидания, мисс Хансон. До свидания, мистер Завери, не вздумайте разворачивать этот бутерброд, пока не окажетесь в столовой, если не хотите нарваться на отработку. До свидания, мисс Парвин, у вас развязаны шнурки. — Сейчас так модно, мистер Ли, — ответила она ему. — А шейный воротник тоже в моде? Потому что если нет — завяжите их. Иногда он задавался вопросом, сколько из этих маленьких негодников уже убились бы, если бы не он. Один из учеников задержался, и мистер Ли сильно сомневался, что мальчик сделал это для того, чтобы поблагодарить его за урок, на подготовку к которому ему пришлось потратить целых два часа. — Мистер Паркер, чем я могу вам помочь? Питер Паркер, нынешнее проклятие его существования, вытащил из кармана смятый клочок бумаги и протянул ему. — Моя вчерашняя записка. — Я смотрю, вы приложили все усилия, чтобы вернуть ее в надлежащем состоянии, — сказал мистер Ли пренебрежительно, забирая записку и присаживаясь за свой стол, чтобы изучить ее. — Чья это подпись? — Пеппер Поттс, — пробормотал Питер. — Она мой… опекун. — А что случилось с вашим дядей? Он увидел, как Питер слегка напрягся. — Что вы имеете в виду? — Я знаю, что ваш дядя является вашим законным опекуном. Я разговаривал с ним несколько раз во время встреч с родителями. Это подделка! Мальчишке хватило наглости нахально закатить глаза. — Я больше не живу с дядей, — сказал он. — И почему же? — Ну, вас, может, это и не удивит, но я ему не нужен. Мистер Ли откинулся на своём стуле, некоторое время оценивающе разглядывая Питера. Он отлично помнил обе встречи с дядей Питера. На первой мужчина определённо был в стельку пьян. На второй встрече мужчина десять минут распалялся о том, что, по его мнению, не так с его племянником, чем крайне озадачил мистера Ли. Их директор, миссис Хэмисли обращалась в службу защиты детей, но ничего не изменилось. Так что, нет, он не мог сказать, что эта новость его удивила. Однако, возможно, не по тем причинам, что Питер ожидал. — Ну хорошо, — сказал он, — я проверю ваши документы насчет этой… Пеппер Поттс, ну да. Предоставляю вам презумпцию невиновности. Он взмахнул рукой, отпуская школьника, и повернулся к полкам за своей спиной, чтобы собрать поэтические сборники, которые потребуются ему для завтрашнего урока. Однако, спустя некоторое время он обнаружил, что Питер так и не сдвинулся с места. — Эмм… она сказала, что я должен поговорить с вами, — сказал мальчик смущенно. — Кто? — Пеппер. — О чем же? Питер, казалось, на мгновение задумался над этим. — Почему вы назвали мои оценки подозрительными? — спросил он в конце концов. — Потому что они подозрительные, — просто сказал мистер Ли. Морщинка меж бровей Питера стала глубже. — То есть вы обвиняете меня в жульничестве без каких-либо причин? Мистер Ли фыркнул. — Да ладно. Я слышал слухи. Разве это не вы на первом курсе взломали школьную систему, чтобы исправить свои оценки? — Сейчас все по-другому, — сказал Питер с досадой. — Я стараюсь изо всех сил, ясно? Почему вы вечно гнобите меня? Что я вам такого сделал? Мистер Ли с грохотом швырнул стопку книг на стол, наклоняясь над ним. — Ты опрыскал мою машину краской! — Ой, — ахнул Питер, и мистер Ли увидел, как в его глазах вспыхнуло понимание. — Ой, точно… Мальчишка сказал это таким тоном, словно только сейчас вспомнил об этом, и это еще больше разъярило мистера Ли. — Да, — выразительно подчеркнул он. — Ты хулиган, вот ты кто! По какой-то причине, это замечание вызвало у Питера улыбку. — Есть такое, — сказал он. — Эммм… простите за это. — Извинения не принимаются, — сказал мистер Ли надменно. — Да ладно, — протянул Питер, — знаете, я никогда не рассказывал вам… в смысле… я перепутал машины. Я думал, что это машина мистера Фэриса. — И это что-то меняет? — Да, потому что Фэррис был гребаным извращенцем, который лапал моего друга! — воскликнул Питер. Мистер Ли поджал губы. Все это фиаско с Фэррисом наделало в школе немало шума. Он знал Пола Фэриса как добродушного мужчину с хорошим чувством юмора, который всегда с любовью отзывался о своих учениках. И от одной только мысли об отвратительной правде, что скрывалась за этой маской, он все еще ощущал легкую тошноту даже сейчас, полтора года спустя. — Простите за машину, — повторил Питер. — Я заплачу за ремонт и мы будем в расчете? — Страховка твоего дяди обо всем позаботилась, — сообщил ему мистер Ли. Питер на это откровенно захихикал. — Это, должно быть, чертовски его выбесило. — Не говори слово «выбесило» в моем кабинете, — отчитал его мистер Ли, начиная запихивать сборники в огромный пакет, который он принёс с собой. — Окей. Но я… я правда стараюсь, ясно? — Так твои неуместные замечания обо мне во время урока — это твоё определение слов «правда стараюсь»? — спросил мистер Ли, указывая на записку, чтобы напомнить Питеру о вчерашнем проступке. — Оу… чтобы вы знали, раньше моя жизнь была намного дерьмовее, чем сейчас, — сообщил ему Питер, скрестив руки на груди. — Так что, по сравнению с тем что было, я пиздецки превосходно веду себя! — НЕ вздумай использовать это слово в моем кабинете, если не хочешь проблем, мальчик! — предупредил его мистер Ли. — Простите. Знаете, я никогда не стану примерным учеником. Но я стараюсь. Мистер Ли некоторое время молча изучал его взглядом. — Ну хорошо, — сказал он в конце концов, — в мои обязанности, как твоего учителя, входит необходимость привить тебе навыки приличия и гражданскую ответственность. Так что самый верный способ помочь тебе в твоих «стараниях» — это отправлять тебя на отработки каждый раз, когда ты будешь преступать черту. Питер лишь пожал плечами. — Справедливо. Только не обвиняйте меня в жульничестве. — А ты не жульничай. — Я и не жульничаю! — Хорошо. Питер был настроен скептически. — Так вы верите мне? — Невиновен, пока не доказано обратное, идет? Питер фыркнул. — Ну, это просто большой и жирный замкнутый круг, спасибо. Мистер Ли покачал головой. — Я знаю, что вы достаточно умны, мистер Паркер. Я не сомневаюсь, что вы можете заработать эти отличные оценки усердной работой. — Но…? — Никаких «но». Полагаю, бесполезно будет отрицать, что мне стоит немного пересмотреть свой подход к вам. — Чего-чего? — Удивительно скудный словарный запас, — посетовал мистер Ли. Он протянул Питеру пакет. — Проще говоря: начнём с начала. Помоги мне донести это до машины, и будем считать, что мы в расчете.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.