29 глава
13 мая 2019 г., 17:29
Pov Атомный Фантом
Старик сидел за кухонным столом, в руках у него была газета, а рядом с ним дымился какой-то травяной напиток.
— А, вы уже очнулись, — он поднялся с кресла, неловко потирая большие ладони о старые спортивные штаны. Признак волнения.
Входя в гостиную вслед за пожилой женщиной, я оцениваю обстановку: запоминаю количество и расположение предметов, оцениваю физическую силу предполагаемых противников и просчитываю ходы отступления.
Да, паранойя она такая. Девушка может уйти из разведки, но разведка из девушки не уйдет никогда.
Невесело хмыкаю своим мыслям и тут же принимаю самый доброжелательный вид.
— Да, спасибо вам за спасение и теплый прием. — Я рассыпаюсь в благодарностях.
— Ну что ты… — Пожилой мужчина засмущался. — Так каждый бы поступил на моем месте. Если можешь помочь — помоги.
Я согласно киваю головой, а внутри вновь всплывают воспоминания о дезертировавшем докторе и его семье.
И никакое обнуление не поможет справиться с неподъемным грузом вины.
Пока я вновь погрузилась в свои мысли, меня любезно усадили за стол, и, кажется, что-то спросили.
— Простите, я не расслышала, что вы сказали. — Я смущённо улыбаюсь и исподлобья смотрю на женщину, которая чем-то гремела в небольшом душном закутке, именуемом кухней.
— А, не обращай внимания, дорогая, это я сама с собой. — Она махнула рукой, не отрываясь от своего занятия.
— Ты лучше скажи, как ты оказалась в такой глуши? — Мое внимание привлек старик.
— Я… — Непринужденно улыбаюсь, судорожно пытаясь перестроить имеющуюся у меня легенду наиболее правдоподобную для данного случая.
— А где я? — Задаю я вопрос, чтобы выиграть время.
— Иркутская область, рядом с городом Иркутском, который находится поблизости крупнейшего в мире пресноводного озера. — Пожилой мужчина гордо вздернул подбородок, слегка качнувшись на стуле.
Я хмурю брови: я плохо знала географию СССР, только отдельные регионы и области, в которых у меня проходили задания.
Знания, полученные еще в начальной школе когда-то в далеком и забытом прошлом, подкидывают мне несколько затертых цветных картинок озера из учебника по природоведению.
Его название вертится у меня на языке, но я никак не могу его вспомнить.
— Байкал, — услужливо подсказывает мне старик, с удивлением поглядывая на меня, — дорогая, что у тебя стояло в дневнике по географии?
В его мутноватых голубых глазах пляшут смешинки.
— Я была бессовестной двоечницей, — подыгрываю ему и шутливо вскидываю руки, признавая поражение.
На этом моменте наш с ним разговор прерывается с появлением его жены, несущей в руках ароматное дымящееся рагу. Рядом с хозяйкой скачет большой пес, радостно повизгивая и виляя хвостом.
— А, ну! Брысь! — Она ставит ужин на стол и шутливо замахивается на пса полотенцем.
Мы сели ужинать, а я с подозрением смотрела на еду, лежащую у меня в тарелке. Вдруг это яд?
Я прекрасно понимаю абсурдность своих мыслей, но паранойя никуда не хочет уходить.
Я незаметно подсовываю под столом кусочек мяса псу. Тот незамедлительно хватает его и благодарно облизывает мои пальцы шершавым языком.
Наблюдаю за псом, но тот по-прежнему остается бодр и весел, даже скачет вокруг меня и просит добавки.
Проходит еще какое-то время, и я, расслабившись, принимаюсь за еду.
Ужин быстро проходит за непринужденной беседой, и мне окончательно удается втереться в доверие к этой вообщем-то милой пожилой супружеской паре.
Я остаюсь за столом одна, с кружкой травяного чая и подтаявшей свечой на столе. Напротив меня большая карта Советского Союза. Я разглядываю ее. И в моей голове созревает план.
Мне нужно было попасть в Америку, чтобы затеряться там. Все-таки США — англоязычная страна и там я буду чувствовать себя комфортнее, ведь неизвестно, сколько еще продлится действие программы «Гидры».
А если за мной слежка, мне тем более нельзя оставаться на одном месте, иначе пострадают невиновные люди. А допустить этого я больше не могла.
Нестерпимо хотелось на родину, повидать родных, пока те еще были живы. Но опять же — опасения слежки не давали мне бросить все и стремглав помчаться в Англию.
Оставаться в СССР я не могла: слишком много воспоминаний. Как и приятных, так и плохих.
Я трусливо решила сбежать от прошлого. Возможно, так оно и было. Ну и пусть. Если судьба дает мне второй шанс начать новую жизнь, вдали от свиста пуль и грохота гранат, я им воспользуюсь.
Вновь бросаю мимолетный взгляд на карту.
Выбраться из страны задача не из легких: у меня нет документов, а даже если они каким-то чудом найдут мои английские, то тут же и установят личность. А что забыл иностранный агент в чужой стране?
Правильно, тогда помимо «Гидры», на хвост мне сядет и КГБ СССР.
Таким образом, путь в большие города мне закрыт, как и возможность легально покинуть страну.
Внимание возвращается к карте.
Мне нужно в Анадырь. Это город на крайнем северо-востоке СССР, находящийся в пограничной зоне.
И чтобы добраться до этого небольшого городка, нужно будет меньше светиться в людных местах. А это значит, что придется идти пешком или брать попутку.
Посмотрев расстояние от Иркутска до Анадыря, я застонала и мысленно попросила у всех известных мне богов дать сил преодолеть все это. Ну, а кто сказал, что путешествие будет легким?
Я отпила из кружки уже порядком остывший чай и принялась думать дальше.
За столом Иван Петрович — так звали добродушного старика, спасшего меня, обмолвился, что по молодости лет был картографом. И что география в целом его страсть.
Так же он показал мне свои начерченные от руки карты. Там были Италия, Германия, США, Англия и СССР.
Мне удалось их запомнить.
Воскрешая в памяти карту США, я стала искать город, который подходил бы мне по всем параметрам. Выбор пал на Барроу — небольшой город на севере Аляски. Самый северный в США.
Но чтобы в него попасть, придется нелегально пересечь государственную границу. Выйти из Анадырского залива, миновать Берингов пролив и войти в Чукотское море.
Но как это сделать?
Можно было, конечно, воспользоваться преступными судами перевозящими контрабанду или незаметно проскочить по поддельным документам на грузовые суда, а то требовало времени. А его как раз у меня и не было.
Значит, придется добираться вплавь.
Я не знала всех возможностей своего организма, но что-то подсказывало мне, что от низких температур я не отброшу коньки.
А глубина? Чтобы меня не засекли радары, нужно было погрузиться на большую глубину. Но я не водолаз, у меня даже, черт возьми, нет никакой подготовки в этой области. Кессонка* мне будет обеспечена.
Но выбора у меня нет.
Учитывая, что я все-таки человек, а не робот, чтобы преодолеть такое большое расстояние под водой, мне понадобиться воздух. Водолазное оборудование можно достать, но баллонов все равно не хватит на такое длительное путешествие.
Я вскидываю руку и пропускаю мимо пальцев сгустки атомной энергии. Счетчик Гейгера в прихожей начинает слегка попискивать. Я сжимаю руку в кулак. Энергия рассеивается, будто бы ее и не было.
Киваю своим мыслям.
Атомная энергия поможет мне быстрее пересечь морские просторы, но останусь ли я при этом незамеченной. Не получиться ли так, что когда я приплыву, то на берегу США меня будут ждать «Гидра», КГБ и ФБР все вместе?
Вот это будет действительно провал.
Но кто не рискует, тот не пьет шампанского, как говорится.
Теперь я не британский агент, и даже не Атомный Фантом. Я теперь чертова атомная подводная лодка.
Примечания:
*Декомпрессио́нная, или кессо́нная болезнь, (на жаргоне водолазов и подводников — кессонка), также известна как болезнь водолазов — заболевание, возникающее, главным образом, из-за быстрого понижения давления вдыхаемой газовой смеси, в результате которого газы, растворенные в крови и тканях организма (азот, гелий, водород — в зависимости от дыхательной смеси), начинают выделяться в виде пузырьков в кровь пострадавшего (происходит вспенивание крови) и разрушать стенки клеток и кровеносных сосудов, блокируют кровоток. При тяжёлой форме декомпрессионная болезнь может привести к параличу или смерти.