ID работы: 8050961

The Shadow of Angmar

Джен
Перевод
NC-17
В процессе
2089
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 468 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2089 Нравится 392 Отзывы 907 В сборник Скачать

Глава Седьмая! Рост и Развитие!

Настройки текста
________________________________________ - Так это ты будешь нашим спутником, когда мы двинемся дальше? Было ясно, что оба волшебника прибыли по очень важному делу, так как они говорили с Энелие очень коротко. Как только они засвидетельствовали свое почтение, они сразу же направились к Гарри, и он видел, что оба заинтригованы тем, что им рассказала Эльфийская Леди. К Гарри обратился самый высокий и морщинистый из них двоих. - Большинство в этих краях зовут меня Роместамо, - продолжал он, держась с видом милого пожилого дяди. Это было очень утешающе для Гарри, немного похоже на его теперь отдаленные воспоминания о Дамблдоре перед его смертью. - Хотя меня называют и Азулзиром на востоке. Моего спутника Моринехтара, иногда называют Нимрузиром. Эльфы говорят, что ты называешь себя Гарри? Два волшебника отличались друг от друга настолько, насколько это вообще возможно. Моринехтар был крепко сложенный, хотя и ниже своего спутника, и без растительности на лице что выделялось. Его темно-синее одеяние было в полном порядке, как и положено путешественнику. Посох, который он держал в руке, явно не был тросточкой, он носил его как оружие, не меньше. Глаза у него были темные и непроницаемые, кожа загорелая, как у народа Ретлапы. С другой стороны, Роместано был выше и выглядел более бодрым. Глаза у него были ярко-голубые, мерцающие, под цвет одежды, и в них светилась мудрость и добродушие . У него была седеющая борода средней длины и волосы до плеч. - А ну да. Я удивлен, что они сказали вам это, за все время, что я здесь, они редко обращались ко мне по имени, - сказал Гарри. Всего за два дня он собрал более трех имен, чтобы присоединиться к тем, которыми пользовались Ретлапа. Они были даны не со злостью, но каждое имя означало какую-то разновидность потерянного незнакомца, и он находил их неудобным напоминанием о своем положении. Роместамо рассмеялся. - Ха! Тогда ты не знаком с Квенди, они больше всего любят проводить ночи придумывая новые имена и почетные звания. Сколько у нас имен, старый друг? - он спросил Моринехтара рядом с собой. Волшебник пониже ростом не улыбнулся, но Гарри каким-то образом почувствовал, что тому тоже весело. - Не знаю, но больше, чем нужно. - Так что не беспокойся об этом, Гарри, - сказал Роместамо, продолжая с того места, на котором остановился его спутник. - Мы непременно будем звать тебя Гарри, если ты этого хочешь. Гарри уже чувствовал, что оба волшебника до него могут быть очень хорошими друзьями. Друзья, это была странная мысль. Он полагал, что Ретлапа были друзьями, даже Девен, но до сих пор он не был склонен думать в таких терминах. - Благодарю вас, уже близко то время, когда я не смогу вспомнить их всех! - Да будет так!- провозгласил Роместамо с решительным видом. - Мне также сказали, что ты ищешь совета у Сарумана, которого Квенди называют Курумиром, лидером нашего ордена. - Может быть, теперь, когда я нашел вас, мне вовсе не нужно искать его, - сказал Гарри с надеждой в голосе. - Я искал волшебника, и он был единственным, кого я знал. - Слышишь, дружище?- сказал Роместамо, подталкивая локтем другого волшебника. - Я обязательно расскажу об этом Саруману, когда мы встретимся через две недели. -Если ты ищешь от нас чего-то большего, чем слова, то ты должен знать, что наша миссия очень важна, и мы не можем свернуть с нашего пути, - сказал Моринехтар, устремив серьезный взгляд на Гарри. - Слова, знания, мудрость, - кивнул Гарри. - Все необходимо. Я надеюсь, что в действиях не будет большой необходимости. По крайней мере, от вас. - Действительно хорошо!- провозгласил Роместамо и окончательно хлопнул в ладоши. - Тогда собирай свои вещи, юный Гарри. Мы двинемся в путь так скоро, как только сможем, и нам не следует задерживаться здесь. -То немногое, что у меня есть, я уже собрал и готов идти, - сказал Гарри. - Хорошо, хорошо, - с энтузиазмом сказал Роместамо, в то время как его спутник одобрительно кивнул. - Тогда все, что нужно,- это попрощаться с хозяевами, и мы тоже должны это сделать. Все трое направились к центру поселения, где обычно можно было найти Энелие, предлагающую своим людям советы по всем вопросам. Каждый маленький вопрос, каждая мелочь и каждая забота были переданы ей для решения, Гарри наблюдал некоторое время накануне, но они говорили только на своем языке, и он не мог понять их. - Итак, мой мальчик, - сказал Роместамо, пока они шли. - Странно видеть человека среди Квенди. - До недавнего времени я путешествовал с одним из племен равнин, я искал Сарумана месяцами, - коротко объяснил Гарри, у него будет время для более полного объяснения позже. - Я пришел сюда всего две ночи назад. Моринехтар обратил свой непроницаемый взгляд на Гарри. - Среди племен равнин? С кем ты путешествовал? - Я встретил племя Ретлапы, которые путешествовали далеко на запад в поисках торговли с гномами с серых гор, - ответил Гарри, его взгляд стал отстраненным, когда он подумал о людях, которых он оставил позади. - Тебе повезло, что ты наткнулся на них, - сказал Роместамо, пока Моринехтар с интересом наблюдал за Гарри, как будто анализировал его. - Многие племена равнин до сих пор помнят обычаи древних всадников. Боюсь, они не были бы так добры. Гарри кивнул и вспомнил о потерях, понесенных во время нападения месяц назад. -Я успел это узнать на собственном опыте, - тихо сказал он. Прежде чем были заданы новые вопросы или даны ответы, они подошли к центру поселения, где Энелие тихо давала советы двум другим эльфам. Гарри не понимал, что она говорит, но Роместамо, который, должно быть, обладал очень острым слухом, усмехнулся, услышав, что у эльфов возникли какие-то проблемы. - Ну что же уже настало время вам покинуть нас - сказала Энелие, когда она увидела их подход. - Назад в темный мир, полный боли и страданий. - Не настолько тёмный, - сказал Роместамо, прежде чем Гарри успел сформулировать ответ. - Всегда есть надежда, пока есть те, кто будет нести ее свет в темные места. Матриарх Квенди покачала головой. В этом действии чувствовалась усталость, похожая на усталость учителя, столкнувшегося с глубоко заблуждающимся ребенком после долгого дня обучения и руководства. - И все же, как только свет пройдёт, тьма возвращается, теперь еще темнее, чем раньше. - Она повернулась к Гарри. - Я дам тебе еще один совет, Винран. Коротко время вашего народа, не растрачивай его в безнадежных поисках того, чего не может быть. Вечер мира приближается в дни, еще далекие по человеческим меркам, я чувствую его так же, как и прежде, он приближается. Как солнце убывает с каждой новой звездой, так и мир. Радуйся, что твои короткие годы не заставят тебя увидеть, как это произойдет. Гарри знал, что она не совсем понимает его положение, но все же кивнул. Все трое склонили головы перед предводительницей эльфов, и она ответила тем же. - Счастливого пути. Гарри и двое его новых спутников направились на север, к высоким заснеженным горам, видневшимся сквозь акварельные верхушки деревьев. Некоторое время они шли молча, но вскоре Роместамо почувствовал необходимость возобновить разговор. - Меланхолия издавна была спутницей Леди этих лесов, - сказал он Гарри, давая объяснения на незаданные вопросы. - Древняя сверх всякой меры, она повидала многое и даже больше. Не стоит слишком быстро принимать ее слова близко к сердцу, она видит мир по-другому, тяжесть лет и скорбь искажают все чувства. - В первую ночь они пели о пробуждении своего народа, - сказал Гарри, его голос звучал отстраненно, когда он вспоминал истории, рассказанные двумя ночами ранее. - У одного из первых было с ней общее имя, я тогда об этом не задумывался. - Это она, - сказал Моринехтар с серьезным кивком. - Энелие, жена Энела и пятая пробуждённая из её народа. -Эти дни давно канули в лету, - сказал другой Волшебник. - Даже немногие Эльдары на Западе помнят те дни, рассказанные только как истории и легенды. Он вздохнул и покачал головой. - И она была без Энела дольше, чем люди ходили по Средиземью. Ей можно простить скорбь её судьбы. Дети, потерянные на Западе, муж, потерянный на севере, и большая часть ее народа, потерянная на юге. Моринехтар крякнул и покачал головой. - И еще больше будет потеряно, если она не позволит им действовать. Гарри переводил взгляд с одного волшебника на другого, было ясно, что между ними происходит нечто большее, чем просто слова, и этот спор был не менее древним, чем любой другой. - Мы уже много лет обсуждаем этот вопрос, старый друг, и я не стал бы навязывать его нашему новому товарищу, - сказал Роместамо, прежде чем повернуться к Гарри. - Послушай, у тебя была своя история, и у нас есть время ее выслушать. Расскажешь? - Конечно. - Гарри глубоко вздохнул. Во многих отношениях это был момент истины, момент, к которому вели долгие месяцы его путешествия. - Я не из этого мира, - начал он наконец. - Мир, в котором я вырос, был совершенно другим. Я даже не знаю, как я мог бы описать это вам так, чтобы это имело смысл, ни один из языков, которые я изучил здесь, не имеет слов, которые мне нужны. А если и есть, то я их не знаю. Он мысленно вернулся к башням Хогвартса. Огни и запахи Косого переулка. Даже мирское стало фантастическим: автомобили, поезда, телевизоры, современные здания. - Была война, битва между магами. В конце концов, это всегда должно было быть между мной и Волдемортом, и поэтому я пошел к нему один, как я узнал, это должно было случиться. Я стоял перед ним, пока он произносил заклинание, которое убьет меня, и понимал, что конец пришел. Я был мертв. Я думаю. Я не могу вспомнить. - Тогда... Тогда я вспоминаю слова. Слова на черной речи, слова, которые я никогда больше не произнесу, чтобы не омрачить этот мир. Меня вызвали из-за пределов, где бы это ни было, и привели сюда, в этот мир. Когда я проснулся, было темно и кругом горел огонь; я был зажат между жгучим жаром и обжигающим холодом. Надо мной стояла черная фигура Короля-Чародея Ангмара... - он замолчал и вопросительно посмотрел на двух волшебников. - Мы знаем, о ком ты говоришь, - сказал Моринехтар, и его темные глаза стали еще серьезнее, чем обычно. - Лидер Назгулов, величайший из девяти. Наш враг. - А каково оно в твоём мире? "Магия", - как ты сказал на языке Ретлапы. Это колдовство Ангмара или что-то вроде волшебства эльфов?- спросил Роместамо. Гарри покачал головой. - Это трудно описать, это было трудно описать, даже словами моего собственного языка. Я мало что видел в магии эльфов, по правде говоря, я слышал только истории от эльфа, который путешествовал со мной какое-то время. О колдовстве, —он попробовал слово, - об Ангмаре я видел слишком много. Магия, которую я знал, была в некотором роде похожа, но в то же время так сильно отличалась. - Как вам объяснить, - задумчиво произнес он. - Колдовство Ангмара, как гниль, поражает все, к чему прикасается, им владеют только развращенные и злые, и оно... оскверняет мир своим присутствием. Это было как зуд в костях и в голове. Даже сейчас, после месяцев, проведенных без него, я чувствую этот зуд, как будто он только и ждет, чтобы его возобновили. Кое-что из магии моего дома было таким же, хотя и не таким уж мерзким. Это ... как худшая магия из моего дома, только хуже. И все же он чувствует себя слабее, нет. Это неправильно. Она более непостоянна, как будто имеет свою собственную волю и хочет, чтобы она была завершена. У Роместамо был такой вид, будто он хочет что-то сказать, и Гарри замолчал. Волшебник моргнул и покачал головой. - Не обращайте на меня внимания, мои вопросы подождут до тех пор, пока ты не закончишь. - Моя магия была и чудесной и ужасной. Он замолчал на мгновение, пытаясь придумать, как это объяснить. Внезапно он вспомнил, что видел в один из тех немногих моментов, когда мог смотреть телевизор у Дурслей, хотя бы мельком. - Это было как... я не знаю слова для этого. В моем мире у нас были большие оркестры музыкантов, и каждый играл на разных инструментах и разные мелодии. Это был бы хаос, и должен был быть, но было то, что спасало положение. Человек с палочкой, стоявший перед всеми музыкантами, он был лидером и руководил ими самыми тонкими движениями и жестами. Музыка принадлежала ему не больше, чем кому-либо другому, и все же подчинялась его указаниям. - Такова была моя магия, или, по-моему, так чувствовали себя лучшие волшебники. - Он пнул палку, лежавшую у него на пути. - Я не был самым послушным учеником, и я даже не закончил свое образование, - закончил он. - Неплохо сказано, - пробормотал Моринехтар сразу было понятно, что Гарри сделал. - И все же то, о чем ты говоришь, вызывает беспокойство. - В самом деле, - согласился Роместамо, рассеянно теребя бороду. - Ты говоришь о мире, полностью отделенном от этого, за пределами видимости Валар. Как мог Король-Чародей увидеть, нет, даже проникнуть в такое Царство? Как ни ужасна его сила, это даже не искра рядом с пламенем Валар. Моринехтар снова заговорил: - Смерть забрала его тело. Король-Чародей всегда стоял одной ногой в этом царстве и власть над духами потерянных. Не забывай о черных духах, которые наводнили Кардолан по его команде в прошлые годы. Говорят, что в курганах по-прежнему остаются мертвецы. - Ты говоришь правду, - признал Роместамо. - Я позволил себе это забыть. Тем не менее, мертвые не возвращаются к жизни, и нет силы Короля-Чародея, которая могла бы это сделать. Это выше даже его темного хозяина. Даже страшная сила Моргота не могла оживить то, что было мертво. - Моргот был тем, кого они пытались призвать, - сказал Гарри, вспомнив слова, произнесенные целую жизнь назад, через несколько часов после падения Ангмара. - Вместо этого они схватили меня. Он поморщился. - Они были недовольны. -Но ты вытерпел это, мой мальчик, - сказал Роместамо, успокаивающе положив руку на плечо Гарри. - Не думай о тех мрачных днях. Расскажи нам больше о магии из твоего дома, я хотел бы услышать побольше. - На самом деле больше нечего рассказывать, - неохотно признался Гарри. - По крайней мере, не начав с первого урока. Магию можно использовать для созидания, разрушения, защиты и убийства. Её можно использовать для помощи и для доминирования. - Красота и террор, как ты сказал, - сказал Моринехтар с поклоном. - Но ты рассказал нам эту историю не чтобы поразить нас. Он бросил укоризненный взгляд на Роместамо. - Какую помощь ты надеялся получить от нас? Это был подходящий момент. - Я надеялся, что вы скажете мне, как я могу вернуться домой. Роместано печально покачал головой. - Мне очень жаль, мой мальчик. Но я не могу себе представить, как ты оказался здесь, и я понятия не имею, как ты мог бы вернуться. А ты, старый друг? - Подобное выше моих сил, - признался Моринехтар. - Но сейчас не время отчаиваться, Гарри. Саруман мудрее и умнее нас обоих. Мы всего лишь Странники в пустыне. Именно он провел долгие годы в изучении козней Врага. - Если в Средиземье и есть кто-то, кто может вернуть тебя в потерянный дом, так это Саруман, - согласился Роместамо. - Он вник в дела наших врагов глубже, чем кто-либо другой. Его знания глубоки, не сдавайся. Несмотря на их слова, Гарри чувствовал, как пламя надежды угасает и грозит погаснуть. Долгие месяцы он ухаживал за ним с преданностью, а теперь его будущее лежало на острие ножа. Если Саруман не знает, то есть только один человек, который может знать, и у Гарри нет желания встречаться с ним снова. ********************************************** - А как же ваша магия?- спросил Гарри в тот вечер, когда трое путешественников сидели у костра. В течение всего дня он не видел от волшебников никаких признаков магии. Весь день он боролся с собой, не обратиться ли к ним за помощью, чтобы вернуть свою магию. Наконец он нашел в себе мужество начать разговор. - Судя по твоей реакции, она отличается от моей? Роместамо кивнул в свете костра, его глаза сверкнули красным и желтым. - Я чувствую, что ты прав. Мы волшебники, Гарри, и помогаем людям Средиземья только в самых крайних случаях. Магия - это сияющий маяк для всех, у кого есть зрение, и часто скрытность - это гораздо большая сила, чем дешевые заклинания и трюки. - Но ты можешь это сделать? - настаивал Гарри. - Ты пользуешься посохом, как мои люди палочками? Роместано усмехнулся про себя, взял посох и повертел его в руках. - В твоём рассказе Человек с палкой дирижировал музыкантами - это был человек или палка? Гарри нахмурился. - Что? Это был человек, конечно? -И все же ты не уверен, - сказал волшебник с продолжающимся весельем. - Может быть, ты думаешь, что они связаны? Смешно, что простая палка могла совершить такое чудесное действие, но в то же время зачем человеку носить эту палку, если она не нужна? - Авторитет, сказал Моринехтар, как будто это объясняло все. Гарри посмотрел на него, все еще не понимая, и продолжил: - Командир несет знамя, и это знамя солдаты ищут в битве, но не знамя ведет. Это человек, это всегда человек. - Ты хочешь сказать, что Твой посох-всего лишь знамя? То, что делает тебя волшебником? - Есть немного большее, - признался Роместамо, но он служит сейчас. Ты веришь, что твой народ нуждался в волшебных палочках? - Ну да, - сказал Гарри, прежде чем задуматься. - Нет. Вообще-то, я творил магию и без неё, даже когда был здесь. И большинство зелий вообще не требуют этого. Но я пытался делать магию без неё, и это никогда не работает! - Зелья? Варево от знахарок? - спросил Роместамо, явно не понимая смысл слов Гарри. - Ах, извините. Они гораздо больше, чем это. Он вспомнил смесь театральности и мистицизма, которую описала ему Уда. - Они могут сделать действительно невозможное: залечить раны за несколько минут, изменить тело, чтобы оно выглядело как другое, теплое или холодное, почти все, что угодно. -Ты можешь сделать это без своего инструмента? Темные глаза Моринехтара были устремлены на Гарри. - Да, хотя у меня мало ингредиентов, - сказал Гарри, на мгновение задумавшись, прежде чем решить, что это не повредит. - Может, я вам покажу? - Мы оба носим с собой какие-то травы и другие полезные вещи, - сказал Роместамо, наклоняясь вперед. - Не забывай о возможной угрозе, мой друг, - сказал Моринехтар, когда он перевел взгляд на спутника. - Будет плохо для всех, если враг придёт сюда. - Мы далеко от силы Хамула, и власть эльфов лежит над этим лесом, - сказал Роместамо, пренебрежительно махнув рукой. - И какой бы силой Гарри ни обладал, она не похожа на нашу, Чёрный Истерлинг не узнает о нас. Моринехтар крякнул. - Возможно, но мне это не нравится. - В любом случае, я не уверен, что смогу выступить достаточно хорошо, чтобы привлечь внимание, - сказал Гарри, наблюдая за обменом репликами. - Я мало что знаю о растениях этих земель, и я не знаю, какие ингредиенты использовать. - Не обращай на него внимания, - сказал Роместамо, отмахиваясь от сомнений Гарри. - Давай, покажи мне процесс, даже если конечный результат ничего не значит. Моринехтар хотел возразить, но его глаза встретились с глазами Роместамо и что-то невысказанное промелькнуло между ними. Он немного расслабился и коротко кивнул Гарри. - Я тоже хотел бы посмотреть. Гарри не был уверен в том, что он должен попытаться создать. Его взгляд блуждал по их маленькому лагерю в поисках идеи, наконец они остановились на маленьком болезненного вида деревце, и идея пришла к нему. - Мне понадобится ваша помощь, чтобы решить, какие ингредиенты понадобятся , - заявил он. - Моринехтар, не мог бы ты передать мне котелок, который я мог бы поставить на огонь? Затем он принялся разжигать огонь в полную силу. Это не заняло у него много времени, и когда в котелке закипело немного воды, он посмотрел на незнакомые растения и животных, разложенных перед ним. Он повернулся к волшебникам. - Что из этого вы ассоциируете с жизнью и возрождением? - он спросил их обоих. - Корень Полдоре часто используется для исцеления, - сказал Роместамо и указал на одно из растений, хотя вопрос, казалось, озадачил его. Гарри посмотрел на растение. Корень был толстый и тяжелый, плотный, с тонкими красными нитями. Растение было крепким, с кожистыми листьями. Гарри покачал головой. - Нет, не то, для чего они используются, по крайней мере, не только это. Речь идет о... - он попытался придумать объяснение. - То чувство, которое оно дает. Вот, лучше я тебе покажу. Жизнь - это рождение, рост, смерть и обновление. Речь идет о зеленых саженцах и побегах, семенах и плодах. Речь идет о стремлении, надежде и стремлении к большему и лучшему. Это растение ничто из этого. Оно выносливо и крепко, оно о сопротивлении смерти, а не о радости жизни. Мой старый наставник часто говорил, что хорошо прожитая жизнь не боится смерти. Он посмотрел на другие растения, разбросанные по земле. Он увидел кое-что более подходящее. - Этот, однако, гораздо лучше. Кора была молодой и зеленой, а листья - мягкими и свежими, несмотря на все более холодные ночи. - Но оно же ядовито! - сказал Роместамо, хмуро глядя на растение, которое Гарри подобрал, чтобы рассмотреть поближе. - Мой старый учитель всегда говорил, что смерть - это часть жизни, - тихо сказал Гарри, потирая один из листьев между пальцами. - Без неё жизнь - не более чем существование, как призрак, который вечно бродит по одним и тем же залам. Он срезал немного коры в горшок. - Но ты прав, один яд не поможет. Мы должны добавить что-то, чтобы защитить от этого, у вас есть предложение? Так оно и продолжалось. Иногда Роместамо предлагал что-нибудь, и Гарри одобрительно кивал, глядя на выбор. В других случаях он хмурился и качал головой, прежде чем объяснить, почему он не считает это подходящим. Моринехтар смотрел на это молча, его лицо было нечитаемым. Несколько раз Гарри задавал другие вопросы, иногда об истории растения или значении названия. Иногда он спрашивал, где они растут, как цветут и распространяются. Он говорил гораздо увереннее, чем чувствовал себя на самом деле. По правде говоря, ему казалось, что он только догадывается. Как будто он бросал ингредиенты почти наугад. И все же, когда цвет изменился с Ясного на осенний оранжевый, затем на бледно-голубой и, наконец, на ярко-зеленый, ему показалось, что все сработало. - Вот, - сказал он, когда поверхность зелья стала идеально зеленой. - Дело сделано. Роместамо выразил свое изумление, когда зелье начало бурлить и менять цвет, когда вступили во взаимодействие противоречивые ингредиенты. Даже каменный взгляд Моринехтара стал более острым и заинтересованным. Гарри взял горшок и понес его к деревцу, которое видел раньше. - Разве он не ошпарит саженец? - спросил Моринехтар когда Гарри готов был опорожнить котелок. - Нет. - Гарри покачал головой в этом он был уверен. - Это зелье предназначено для обновления и роста, оно не повредит ему. Если мы все сделали правильно. Выливая зелье на молодое деревце и вокруг основания стебля, он внимательно следил за каждым признаком результата. Он был уверен, что что-то увидит, так как снадобья, которые он приготовил до этого, просто казались правильными в том смысле, который он не мог описать. Но ничего не произошло. Он поставил горшок на молодое деревце и долго смотрел на него, не видя никаких перемен. Роместамо и Моринехтар обменялись еще одним взглядом, и более высокий и веселый из них подошел, чтобы утешить Гарри. - Не беспокойся, парень. - Он положил руку на плечо Гарри. - Возможно, мы где-то ошиблись. Гарри услышал в его голосе доброе пренебрежение, и оно резануло, как ножом, он почувствовал, как в нем закипают гнев и предательство, и сжал кулаки. Кто этот старик, чтобы судить его? Он даже не смог бы заставить котел взорваться, и он успокаивает Гарри? Он закрыл глаза и сделал два глубоких вдоха. Он вспомнил звезды, которые вращались над ним в первую ночь, проведенную в этом лесу, и почувствовал, как гнев медленно тает, хотя все еще скрытый под поверхностью. - Возможно, - выдавил он, прежде чем отстраниться от старшего волшебника. Он подошел к теплому одеялу, которое ему подарили эльфы. Он предпочитал шершавую простыню Реганы, поскольку она была чем-то заслуженным, а не даренным, но когда огонь погас и ночной мороз начал пробираться по листьям и стеблям, он обнаружил, что она недостаточно теплая. Он завернулся в оба своих подарка и медленно погрузился в сон, не обращая внимания на тихий шепот двух волшебников. Он мог представить, о чем они говорили. ******************************************** - Обалдеть. На следующее утро Гарри разбудили удивленные слова Роместамо. Он моргнул, чтобы прогнать сон, и поднял глаза, чтобы посмотреть, что так потрясло волшебника. Раннее утреннее солнце омывало лагерь своим светом, и мороз уже таял и отступал перед огнем. Но была одна особенность, которая привлекла его внимание. Там, где когда-то стояло маленькое болезненного вида деревце, теперь рос огромный дуб такой высоты и толщины, что он затмевал все остальные. Его листья были полны здоровой летней зеленью, в то время как все вокруг было оранжевым и желтым. Его ветви шелестели и покачивались на легком ветерке, и он наполнял воздух запахом, который Гарри уже давно считал забытым. Он вспомнил долгие летние вечера на территории Хогвартса, сухой легкий запах долгого летнего дня. -Похоже, мы немного поторопились во мнении, - признался Роместамо, подходя поближе к дереву. Моринехтар уже тыкал в него своим посохом. Там, где прошлой ночью Гарри чувствовал поражение, гнев и бессилие, теперь он чувствовал не оправдание, а облегчение. Он почувствовал укол гордости, наблюдая, как два безмолвных волшебника тычут в результат его магии. После нескольких минут осмотра и бормотания слов оба волшебника подошли к Гарри. Необычно было то, что именно Моринехтар был первым кто заговорил. - Я должен извиниться, - сказал он без предисловий. - Я не верил, что ты говорил правду. Теперь нет сомнений, что я ошибался. Коренастый волшебник протянул Гарри руку, и тот пожал ее. - Я сделаю все возможное, чтобы ты вернулся, - сказал он, отпуская руку Гарри. - Если на то будет воля судьбы. - Спасибо, - поблагодарил Гарри. - Честно говоря, для меня это много значит. Моринехтар торжественно кивнул и отошел в сторону. Роместамо ликовал. - Я хотел, чтобы твои слова были правдой, - сказал он, теребя бороду. - И все же я видел деяния Врага и знаю, что он может сделать с разумом человека, я боялся, что они, возможно, лишили тебя рассудка. Нет силы во тьме, чтобы сделать то, что ты сделал здесь. Это не тонкая магия эльфов и не украденная сила темных людей. Пойдем, нам еще предстоит долгое путешествие, и у тебя еще много времени, чтобы рассказать мне все, что ты знаешь. -Я был всего лишь учеником, и без учителя не знаю, сколько я смогу поведать, - сказал Гарри, находя энтузиазм пугающим в его непривычности. Роместамо не согласился. - Твои слова свидетельствуют о знании более глубокой магии, в которую я не верил, что люди могут слышать или понимать. Знание теперь внутри тебя, это ясно, даже если ты мне не веришь. - В любом случае, - сказал Гарри. -Я не могу сделать больше, чем говорил, без палочки. Это мне стало ясно в последние месяцы. Зелья могут зайти дальше. - Суть в человеке, Гарри, - пожурил его Роместамо. - Это всегда в человеке. Мой друг мудрее, чем говорит. Гарри подавил желание закатить глаза. Как будто он не провел месяцы в тщетных попытках беспалочковой магии, они ожидали, что их слова будут означать какое-то великое прозрение, как будто поколения волшебников были неправы. - Я подумаю, - возразил он. У него не было желания вступать в спор, он все еще был слишком оживлен после своего последнего успеха в зельеварении. - Не отбрасывай мои слова так легко, Гарри, - сказал Роместамо, хотя в его голосе не было обиды. - Возможно, со временем ты всё поймёшь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.