ID работы: 8051088

Останешься лишь эхом в пустоте

Гет
R
Заморожен
547
автор
Размер:
444 страницы, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
547 Нравится 493 Отзывы 258 В сборник Скачать

Глава 25. По следу из хлебных крошек. Часть I

Настройки текста
Вечер неумолимо гасил дышащее закатом небо. Несмотря на теплую погоду и расцветающую, как перед долгожданным летом, природу, день был по-зимнему коротким, и уже в пять вечера лагерь погрузился во тьму. Пока по территории ходили студенты, работники и действующая на нервы Джули с ее неиссякаемой жизнерадостностью, шанса осмотреть — для начала — главный корпус не подвернулось. Еще и Каролина пиявкой присосалась к охотникам, точнее, к одному из них, поэтому вылазку отложили до отбоя. Рэйчел и Дин коротали время в отвоеванным вторым домике. Винчестер сидел за столом, натирая перламутровую рукоятку пистолета до блеска, а Блэквуд устроилась на кровати со старым журналом в руках. Дин принес из машины дневник отца, который тот продолжил вести после смерти деда. — Джон перебил столько нечисти, — переворачивая страницы, восхищенно выдала Рэйчел. Под информацией о каждом монстре были дописаны даты и место смерти. — Жаль, что люди никогда не узнают, сколько охотники делают ради других. — Не самый большой минус нашей работы, — Дин сдунул пылинку с затвора. — И есть те, кто вечно будет благодарен за спасенную жизнь, — парень улыбнулся, когда в голове пронеслись счастливые лица всех, кому они успели помочь. — А вам с Сэмом нравится это дело? — девушка захлопнула тетрадь и спрятала ее под подушку на случай, если в дом без спроса войдет посторонний. Трудно будет объяснить далеким от сверхъестественного мира скептикам, что Блэквуд и Винчестер — вполне адекватные. Дин молчал. По комнате разбегался звон и клацанье стальных деталей, пока парень собирал оружие обратно в боевое состояние. Рэйчел терпеливо выжидала, наблюдая, как ловко напарник обращается с механизмом, но для усиления эмоционального давления пересела на стул рядом с ним. — Почему спрашиваешь? — Винчестер успел изучить некоторые привычки Блэквуд, поэтому не сомневался, что неприятный для него разговор все равно случится. Однако он до последнего надеялся застать ее встречным вопросом врасплох. — Хочу для себя понять, правильно ли скучать по времени, когда монстров видела лишь в посредственных ужастиках. Простая, на первый взгляд, фраза позабавила парня. — Как вы с ним в этом похожи, — вставив полный магазин серебряных пуль на место, Дин повернулся к собеседнице. — Сэмми давно устал от охоты, — плохо скрывая раздражение, Дин убрал пистолет. — А сколько раз он ругался с отцом, грозился уйти… Я сбился со счета. Винчестер покрутил оружие в руках, убеждаясь, что кольт вновь выглядит идеально, и убрал его за ремень. — Я всегда был на стороне брата, но это его решение не поддерживаю, — мрачно добавил охотник. — Не хочешь потерять напарника, который всегда прикроет и не сбежит? — Рэйчел не до конца понимала, что именно выводит друга из себя. — И это тоже, — прохрипел Винчестер из-за пересохшего горла. — Но дело в другом, — он нахмурился, будто сомневаясь, стоит ли делиться переживаниями с той, которая испытывает к брату нежные чувства. Дин отошел к окну. Вглядываясь в черные очертания острых сосновых верхушек на темнеющем небе, он не спешил продолжать. Рэйчел не рисковала подходить ближе, заметив внутреннюю борьбу охотника. — К семи годам я уже попадал во все установленные мишени, — парень медленно заговорил. Блэквуд ни разу не дала Винчестеру повода усомниться в себе, поэтому скрывать от нее правду было бы низко. — В десять наблюдал, как достают гроб и сжигают останки, — ни один мускул на его лице не дрогнул, будто рассказ шел об обычных каникулах любого подростка. — А в четырнадцать с помощью отца убил своего первого вампира. Рэйчел посмотрела на собеседника глазами, полными сочувствия. Перед ней стоял человек, который ради спасения других давным-давно отказался от нормальной жизни. — История Сэма не сильно отличается, верно? Дин едва заметно кивнул. — Может, с оборотнем он справился на год раньше меня, — ответил Дин гордо. — Понимаешь, — Винчестер развернулся, — мы с раннего детства обучены убивать тварей. А теперь брат всерьез подумывает оставить все позади, будто не понимает, какая ответственность на нас лежит, — его кулак ударил в деревянную раму, и стекло задребезжало. — Не многие охотники, даже достаточно опытные, могут потягаться с нами в знаниях. И, если Сэм уйдет, я боюсь даже представить, сколько ям придется выкопать для новых могил. Слова Винчестера заставили Рэйчел задуматься. Она постоянно мечтала вернуться назад и убрать из прошлого выпускной вечер, смерть Мэгги и мстительного верфольфа. Однако за них с Анастейшей никто не делал выбор, как за братьев. Этот шаг был осознанным, и, значит, подруги согласились взять на себя обязательства по защите тех, кто сам не способен себя оградить от кровожадных созданий. «Некоторые вещи важнее собственных желаний», — подумала Блэквуд, упрекая себя в слабости. Вдруг улицу заполнил необычный звон. Похожий на предупредительную военную сирену шум просачивался в каждую щель, которую мог найти. Он заполнял собой все, до чего долетал, перекрывая даже внутренний голос. — Что происходит? — закрывая уши ладонями, Дин зашагал из дома первым, пытаясь перекричать гул. — Не слышу тебя! — с губ Рэйчел слетали слова, но их не слышал ни Дин, ни сама Блэквуд. Когда казалось, что голова разлетится на части от впивающегося в мозг воя, все прекратилось. Также внезапно, как и началось. Однако наступившая тишина по-прежнему хранила в себе отголоски оглушающего грохота. Пока охотники пытались унять массирующими движениями боль в висках, из соседних домов начали выходить студенты. Держа в руках по свече, они не спеша выстраивались в колонну и двигались по направлению к каменному корпусу. Наконец, среди незнакомцев сверкнули щедро смазанные вишневым блеском губы. — Каролина! — шикнула Рэйчел, когда девушка проходила мимо. — Каролина, твою мать! — не сумев шепотом привлечь ее внимание, Блэквуд яростно одернула брюнетку за рукав белой рубашки. — Ну? — ожидая объяснений, захлопала ресницами Фэррис. В свете колышущегося огонька охотнице на мгновение показалось, что лицо третьекурсницы ей незнакомо. — Это что вообще? — Винчестер, благодаря зацикленности на нем студентки и — разумеется, — своему обаянию, имел больше шансов добиться от нее правды. — Почему все ведут себя, как… — Сбежавшие из психиатрической лечебницы?! — добавила Блэквуд, пока напарник подбирал менее оскорбительное описание. — И что чуть не оглушило нас? — Вы про горн? — Каролина будто не видела в звоне что-то необычное. — Давай начнем хотя бы с него, — Дин почувствовал, как напрягается рука Рэйчел, и вступил первым, пока охотница не разбила Фэррис нос. — Так проще всех оповестить о готовности ужина, — держа ладонь возле огня, девушка защищала пламя от ветра. — А что за сектантский исход к главному зданию со свечами? — Блэквуд оглядела удаляющихся ребят, жалея, что не приняла в кафе предложение Дина сбежать. — Свет отключили, а есть в темноте уж слишком по-дикарски, не кажется? — в вопросе Каролины проскользнула издевка, но поспорить с ней Рэйчел не могла. — Вы бы знали, если бы не проторчали весь день взаперти. Миссис Барнс восприняла ваше поведение как оскорбление. — Мы приехали сюда не развлекаться, а искать твоих подруг, — дерзко выплюнула охотница. Фэррис в течение целого дня всячески изводила ее, подставляла перед Анастейшей, когда тянула свои руки к Дину. Не так Блэквуд представляла себе встречу с младшей сестрой Мэгги. Желание выплатить долг умершей постепенно становилось менее ярким. — Что-то я не заметила, — фыркнула Каролина и, запустив ладонь в длинные волосы, взмахнула ими так, чтобы задеть кончиками кожу Рэйчел. — Второй раз за день убеждаюсь в том, что с вами, Винчестеры, стоит согласиться, когда вы что-то говорите, — Блэквуд решила отныне прислушиваться к словам охотников, и, если придется все-таки ехать на дело, отправиться в дорогу с младшим братом. — Ладно, — желудок Дина протяжно заурчал, и парень прижал руку к животу, — пойдем за остальными. Я готов съесть несколько порций. И чем дольше мы тут стоим, тем меньше во мне отвращения к каннибализму, — он слегка наклонился и выставил руку в сторону, галантно приглашая подругу в столовую. Просторный зал, в котором оказалась пара, сбил бы с ног даже самого привередливого критика. На длинных столах из темного дерева стояли специальные подставки, чтобы уместить все блюда в несколько ярусов. Проглядывающая через обилие еды бордовая скатерть постепенно исчезала за принесенными свечами. Теперь голодные студенты точно попадут вилками себе в рот. — Вон там еще никто не сел, — Дин указал на свободные места у окна, но как только они с Рэйчел двинулись вперед, путь перегородила миссис Барнс. — Нет, нет, вас мы посадим не здесь, — без разрешения взяв Винчестера, возвышающегося над ней на три головы, за локоть, Джули повела его как провинившегося мальчишку в дальний угол. Там для особо отличившихся был накрыт отдельный столик. — Вы же понимаете, что Рэйчел все равно останется ужинать рядом, — перечеркивая все планы руководительницы, твердо сказал Дин. — Да, дорогая? — он посмотрел на напарницу, сдерживающую смешок. — Ага, — промычала девушка, не дав Барнс времени на возражения, и устроилась на жесткой скамье возле «возлюбленного». — Приятного аппетита, — с той же радостной интонацией, что и всегда, кинула Джули, но Винчестер уловил изменившийся взгляд женщины. Дин поманил Рэйчел к себе, и, как только она наклонилась достаточно близко, прошептал: — Еще чуть-чуть, и мы доведем ее до нервного срыва, — было в его словах что-то заговорщическое. — Смотри, как бы она тебя подушкой не задушила во сне, — так же тихо ответила Блэквуд, перекрестив друга для защиты. Одна из помощниц Барнс вышла в середину помещения и, подняв необычный металлический предмет в виде ромба над головой, ударила по нему алюминиевой палочкой. Чистый высокий звук инструмента волной разбежался в разные стороны и затих, достигнув стен. — Почти, как воспитание собак Павлова, — осматривая приступивших к ужину студентов, отозвалась Рэйчел. — Она издевается? — притрагиваясь к тарелкам по очереди, Дин что-то искал. Блэквуд внимательно уставилась на парня, пытаясь уловить причину его недовольства. — Тут одна трава, — он расковырял ножом зеленые листья, ища хотя бы что-то, отдаленно напоминающее мясо. — И? — набрав себе всего по чуть-чуть, девушка закатила глаза от удовольствия. — Между прочим, очень вкусно, — хрустя салатом, она протянула наколотый на вилку кусочек охотнику. — Если бы ты был на самом деле таким голодным, как рассказывал, — когда Дин поморщился, — то не выбирал бы, — Рэйчел оставила попытки накормить его. — Ну, знаешь, — Винчестер демонстративно скрестил руки в знак протеста. — Я же не баран какой-то или козел. Даже не Сэм с этой его одержимостью растительной пищей. — Тебе стоит поработать над синонимичным рядом, не находишь? — девушка ударила себя по груди, чуть не подавившись. «Хорошо, что утром я оказался предусмотрительным», — жадно осматривая столы, заваленные невкусной едой, Винчестер со слезами на глазах вспоминал плотный завтрак в университетском кафе. Пышные горячие панкейки, выстроенные горкой, растопили кусочек сливочного масла, а карамельный сироп стекал в тарелку, заполняя собой дно. После аперитива Дин заказал двойную порцию яичницы с хорошенько прожаренным беконом, и в качестве десерта решил порадовать себя гамбургером с дополнительным сыром и второй котлетой. Тридцать минут, потребовавшихся Рэйчел, чтобы целиком и полностью заглушить голод, для Винчестера стали настоящей пыткой. За долгие годы еще ни одному монстру, поймавшему братьев в ловушку, не удалось причинить старшему из них столько страданий, сколько причинила двуличная Джули Барнс. — Все, надеюсь? — Дину не терпелось уйти куда-нибудь, где его вкусовые рецепторы не раздражались бы от запахов соусов, имитирующих наличие продуктов животного происхождения. Вспомнив, что в бардачке завалялось несколько шоколадных батончиков, у охотника появилась цель. Сжалившись над противником вегетарианских блюд, Блэквуд махнула рукой в сторону выхода. Столовая постепенно пустела, и девушка поинтересовалась у улыбающейся работницы, что била перед ужином в ромб, куда все отправились после. Охотница рассчитывала услышать, что студенты разошлись по домам, чтобы лечь спать, потому что расследование пропажи подруг Каролины начало затягиваться, но ответ огорчил Рэйчел: — Вы видели уже озеро? — указательным пальцем женщина ткнула куда-то в темноту. — Сегодня на пляже небольшая вечеринка, и большинство будет там. Пара переглянулась. Начало осмотра опять пришлось перенести. — И что будем делать? — выйдя на улицу, Рэйчел уловила музыку и веселые крики, доносящиеся со стороны. — Надеюсь, по их правилам, — с привычной иронией начал Дин, — пьяные посиделки долго не длятся, — он проводил взглядом пошатывающуюся парочку студентов, неизвестно когда успевших выпить больше нужного. — Ну, раз снова придется ждать, может, хотя бы выйдем в люди, чтобы завтра, так уж и быть, Барнс сжалилась и угостила тебя чем-то более съестным, чем салат? — Блэквуд улыбнулась, делая шаг по направлению к пляжу. — Я догоню, — Винчестер отправился в противоположную сторону. — В машине есть припасы, — облизнув губы, парень ускорился, боясь, как бы шоколад не растаял от аномального тепла. Задерживать напарника девушка не стала. Вдохнув поглубже вечерний воздух, пропитанный сладкими ароматами полевых цветов, она неожиданно для себя улыбнулась. Точно так же пахло дома, когда все растения, что мама посадила ранней весной, начинали распускаться, украшая клумбы своими яркими оттенками. Не торопясь дойти до шумной компании, Рэйчел свернула в неосвещенный переулок между домами, но и там наткнулась на развлекающихся. Старая знакомая, которая с самого начала из кожи вон лезла, чтобы совратить Винчестера, теперь искала утешение в чужих объятиях. От испуга Каролина быстро вытащила руку из мужских джинсов и задела потенциального любовника по подбородку. — Извиняюсь, — прыснув от смеха в кулак, Блэквуд шустро развернулась, чтобы удалиться. — Рэйчел, — Фэррис выскочила на свет, поправляя задравшуюся руку. — Я не… — Ты можешь не оправдываться передо мной, — Рэйчел непринужденно улыбнулась. — Не говори Джули, — взмолилась студентка, и ее голос задрожал. — Она столько хорошего для меня сделала, что я не хочу разочаровать ее, нарушив одно из главных правил лагеря, — тараторила Каролина, изредка переходя на шепот. — Я и не собиралась, — охотница округлила глаза, не ожидая, что у знакомой сложилось такое мнение о ней. «Впрочем, каждый судит по себе», — найдя оправдание странной просьбе, Блэквуд указала на пляж, прося разрешения удалиться. Фэррис несколько раз кивнула и исчезла в темноте. Рэйчел не отважилась вновь изменять направление, дабы не наткнуться на еще одну развратную парочку, поэтому уверенным шагом пошла вперед к костру, возле которого плясали молодые люди. Минуя лежащих на траве парней, которые совсем недавно боролись с гравитацией, Блэквуд взяла еще не открытую бутылку бурбона у одного из них. Окинув взглядом тех, кто отдавался танцу, а потом и тех, кто предпочел расслабиться с помощью травки, девушка приметила каменную глыбу, омываемую едва колышущейся водной гладью. Перескакивая через наваленные для сидения бревна и булыжники, она добралась до не интересующего остальных камня. Забравшись наверх, охотница оглянулась. Винчестер подоспел как раз вовремя, и Рэйчел подняла руку вверх, чтобы он смог найти ее в толпе. — Как прошел сладкий ужин? — устроившись поудобнее, Блэквуд указала на уголок рта. — О, это было прекрасно, — вытирая остатки шоколада, Дин довольно растянулся рядом. — Смотрю, времени ты зря не теряла, — когда подруга протянула бутылку, Винчестер с подозрением принялся читать этикетку. — Подумала, что тем двоим она уже не понадобится, — Рэйчел вздрогнула, когда сзади раздался крик, но, убедившись, что какая-то девушка визжала от щекотки, отвернулась. Охотник открутил припаянную крышку и, сделав первый глоток, широко открыл рот: — Ох, — вдыхая свежий воздух, Дин пытался унять жжение. — Крепкая вещь, — он передал напиток Блэквуд. — Пожалуй, — откашливаясь, — ты прав, — она вернула алкоголь Винчестеру. — У тебя не бывает ощущения, что все происходящее вокруг — нереально? — внезапно выдал Дин, прикладываясь губами к горлышку. — Это градус бурбона так на тебя подействовал? — ухмыльнулась напарница. — Я не настолько слаб, чтобы опьянеть от двух глотков. Рэйчел поджала колени и опустила голову, рассматривая, как золотистая лунная дорожка то прерывается от пробегающей по поверхности воды ряби, то вновь становится идеально прямой. — Мне кажется, что я еще не просыпалась после той встречи с Азазелем в доме Бобби, — девушка водила ногтем по холодному камню, неосознанно вырисовывая символ, встреченный на дубе в Шампейне. — А у тебя? — вспомнив, что для продолжения диалога надо задавать встречные вопросы, поинтересовалась она. — Иногда накатывает чувство, будто я проживаю не свою жизнь, — раздался хлопок плещущейся в бутылке жидкости. — Что ты имеешь в виду? — Рэйчел перехватила бурбон и, задержав дыхание, немного отпила. — Несколько раз видел чересчур реалистичные сны, — Дин остановился. — Хотя, ладно, ерунда… — Интересно же, — толкнув парня в бок, Блэквуд прищурилась. — После того, как Князь Ада поведал о своих планах на меня и мою лучшую подругу, вряд ли найдется что-то более впечатляющее, — девушка натянула улыбку, но от Винчестера не скрылось беспокойство собеседницы за свое будущее. — Я помню не все, — охотник пригубил дурманящий напиток. — Утром быстро забываешь, что полночи выдавало подсознание, — он уставился в непроглядную бездну перед собой, чтобы сосредоточиться и не отвлекаться. — Но несколько снов были такими живыми, что я не могу выбросить их из памяти, хотя очень хочу… Количество бурбона быстро сокращалось. — Самое удивительное, что все они показывают события в определенной хронологической последовательности. И началось все с нашего дома в Лоуренсе, где до сих пор живут родители, — Дин помотал головой, будто хотел стряхнуть вернувшееся сновидение. — Посреди ночи я стою в одной пижаме на нашем газоне и держу в руках Сэмми. Он еще совсем маленький. Ему, наверное, не больше шести месяцев. Я качаю его, пытаюсь успокоить, потому что он кричит и плачет так громко, что я сам — в панике — чуть не поддаюсь истерике. Затем из входной двери выбегает отец. Он несется к нам, хватает обоих и старается унести как можно дальше. А я смотрю ему за плечо и вижу, как наш особняк полыхает. Из окон валит черный дым, огонь поглощает стены и перекидывается на крышу, а из комнаты брата... — парень сглотнул, не в силах описать увиденное. — А из комнаты брата... — повторила завороженная Рэйчел. — Доносится женский крик, — Винчестер испугался собственного голоса. — Мамин крик, — добавил он. Шокированная Блэквуд сидела с открытым ртом, не представляя, что говорят в подобных случаях. — Но ведь это всего лишь сон, верно? — бодро уточнил Дин. Его язык начинал постепенно заплетаться. — Потом я видел свою смерть. Будто меня забирают в Ад дьявольские псы, — он криво улыбнулся и снова отпил. — Если быть точным, мою душу, которую я продал за Сэмми, — Рэйчел с ужасом смотрела на хохочущего Винчестера, опьяневшего быстрее обычного. — Но я, действительно, заключил бы сделку с демоном перекрестка, если бы речь шла о жизни брата, — охотник отбросил пустую бутылку и та, ударившись о выступающий из песка камень, вдребезги разбилась. Дин встал, но расслабленные алкоголем ноги им не контролировались. Он замахал руками и чуть не грохнулся назад, где его череп уже поджидал другой булыжник. Трагедии было суждено случиться, если бы не подскочившая Рэйчел, успевшая ухватить друга за край футболки. — Давай я отведу тебя проспаться, — накинув руку напарника на плечи, Блэквуд несколько раз топнула перед собой, проверяя подошву ботинка на устойчивость. — Какой спать?! — пробубнил обмякший Винчестер. — Мы же на вече... — он икнул, — ринке. — Для вас, молодой человек, она только что закончилась, — добравшись до земли, прокряхтела Рэйчел. Груз оказался тяжелее, чем она представляла. — Рэйч, — выпрямившись, Дин ненадолго обрел осмысленный взгляд, — потом Сэм все равно погиб. Одержимый самим Люцифером, он прыгнул в специальную ловушку вместе с другим архангелом, — и вот алкоголь окончательно взял верх, сразив Винчестера. — У тебя просто очень богатая фантазия, — отвлекая бормочущего что-то еще охотника, девушка двигалась к их домику. Дорога обратно заняла столько времени и сил, что, когда Рэйчел бросила уснувшего по пути Дина на кровать, поиск трупов, останков и других частей, принадлежавших пропавшим, автоматически перенесся на следующий день. Рухнув на соседнею постель, Блэквуд отключилась до самого утра, когда весь лагерь вновь не позвали на трапезу мучительно протяжным звоном горна.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.