Сезон 1. Серия 1 (часть 1)
25 марта 2019 г. в 15:30
— Значит, говоришь, ты хочешь нам помочь и поэтому поведаешь будущее? — через пять минут бурных объяснений девушки Артур решил подытожить сказанное.
— Ага, — она активно закивала головой. — Вам понравится!
Мерлин, Моргана и Гвен помалкивали в сторонке, не мешая Артуру. Впрочем, Мерлин решил, что молчал достаточно долго.
— Разве это не приведет к полному изменению будущего? — осторожно спросил он.
— Так в этом и цель, — ответила девушка, покачав головой, мол, как ты не понимаешь! — Я хочу, чтобы вы все остались живы!
— А мы что, скоро умрем? — решила подать голос Моргана.
— Лет через десять умрут ты и Артур. Гвен проживет долгую, хоть и не совсем счастливую жизнь, а Мерлин никогда не умрет. Ну, как бы… — она в задумчивости начала расхаживать взад-вперед. — Мордред под руководством Морганы убьет Артура, Артур, получив смертельную рану, убьет Мордреда, а Мерлин за это убьет Моргану. Это немного запутанная история… — она, наконец посмотрела на остальных, чьи лица были искаженны ужасом. — Зря я это сказала. Но, думаю, теперь вы точно захотите узнать, что к этому привело, — девушка немного нервно усмехнулась. Остальные на её слова только судорожно кивнули. — Ах, да, чуть не забыла. Меня зовут Миролейв. Для друзей просто Мира.
Взмахом ее руки стекла на окнах потемнели, из-за чего комната погрузилась в сумрак, а затем прямо возле входной двери появился экран диаметром 3 метра. Присутствующие сразу увидели на нем Мерлина, который куда-то направлялся.
— Это что, — осторожно указав пальцем на экран, спросил Артур.
— Это… Эм… Просто экран. Вы всё равно ничего не поймёте, такие вещи будут распространены не раньше, чем через полтора тысячелетия. Так что не напрягайтесь, — почесав затылок, ответила девушка. Ребята решили не задавать вопросов. По крайней мере, сейчас.
Ни один человек, неважно, насколько великий, не может знать свою судьбу.
Мира широко улыбнулась и посмотрела на остальных, тут же нахмурившись.
— Либо вы сейчас же отвлечетесь от своих мыслей и обратите внимание на экран, либо я сотру вам память о моих словах о будущем.
Ребята прониклись, а Артур тут же вставил слово:
— «Великий» это они про кого? — он смотрел на экран, но не верил, что раз показывают Мерлина, то и говорят о нем.
— О Мерлине, конечно. Он величайший из людей, которых я когда-либо знала. А я, поверь, многих знаю, — она мило улыбнулась.
Он не может разгадать свою участь в великой истории, которая скоро развернется. Как и все, он должен жить и учиться. И то же самое случилось с молодым колдуном, прибывающим к вратам Камелота.
— Простите?! Колдуном?! — вопль, который издал Артур, мгновенно заставил Мерлина вскочить со своего стула и отойти подальше.
— Я всё объясню! — Мерлин судорожно сжимал кулаки, ожидая, что его прямо сейчас отведут к костру. Ну или в темницу.
— В этом нет необходимости, мы сами всё увидим, — Мира успокаивающе подняла руки. — Мерлин, сядь. Артур, успокойся, или я спеленаю тебя магией. Поверь, в этом мало приятного.
Артур продолжал дышать, как бык, но заткнулся и обратил внимание на экран, демонстративно игнорируя Мерлина.
Мальчик, который в свое время станет легендой. Его имя… Мерлин.
— А Камелот с высоты очень красивый, — отстранённо заметила Моргана. На неё тут же все обратили внимание. — Что? Я одна не удивлена тому, что Мерлин — маг?
-…
— Видимо, да, — она поджала губы и снова посмотрела на замерший Камелот на экране.
Тут же появилась надпись: «Мерлин, 1 сезон, 1 серия. «Зов Дракона».
— Дракона?! — снова вспылил Артур.
— Тебе дать успокоительного? — мило поинтересовалась беловолосая девушка. Артур предпочел заткнуться.
То, что появилось на экране мгновенно заставило всех вспомнить день казни.
— Это послужит уроком всем, — голос Утера заставил Моргану скривиться. — Этот человек, Томас Джеймс Коллинз, признан виновным в тайном использовании чародейства и магии. И в соответствии с законами Камелота, я, Утер Пендрагон, постановил, что данные действия запрещены под страхом смерти. Я горжусь собой как справедливым и милосердным королем. Но за колдовские преступления, я могу вынести лишь один приговор.
Утер кивнул и мужчину поставили на колени перед пнем. Моргана отвела взгляд, и мужчине, под бой барабанов, отрубили голову.
— Когда я прибыл на эту землю, она была погружена в хаос. С народной помощью, магия была изгнана из королевства. Так что я объявляю праздник по случаю двадцатилетия с тех пор, как великий дракон был пойман и Камелот освободился от колдовского зла. Пусть празднования начинаются.
Утер уже собирался уходить, но его остановил плач женщины.
— Есть только одно зло в этом королевстве и это не магия. Это ты…
— Осуждайте меня, но я с ней согласна, — решила влезть Моргана.
-… с твоей ненавистью и невежеством… Ты убил моего сына! И я обещаю тебе, ещё до окончания празднований, ты разделишь мои слёзы. Око за око, зуб за зуб. Сын за сына.
— Схватить ее.
Ведьма произнесла заклинание и исчезла в воронке ветра.»
— Мерлин, а ты так умеешь? — с интересом спросила Моргана, на что тот только отрицательно покачал головой, не желая издавать ни звука, чтобы не провоцировать Артура.
— Если захочет — без проблем научится, — подлила масла в огонь Мира.
Люди начали расходиться, а Мерлин направился к одному из ходов в замок и спросил ближайшего стражника:
— Где я могу найти Гаюса, придворного врача?
Тот только пальцем показал на ступени.
Мерлин быстро дошел до искомых покоев. Постучав и не услышав ответа, он вошел во внутрь.
— Эй? Гаюс? Кхм-хм.
Лекарь обернулся на зов и, не удержавшись, спиной проломил перегородку и полетел вниз.
Глаза Мерлина тут же загорелись золотом и падение Гаюса замедлилось. Затем он взглядом нашел кровать и магией передвинул её прямо под Гаюса, куда тот приземлился.
— Что за… Что ты только что сделал? Скажи мне!
— Я не знаю, что случилось.
— Если кто-нибудь это видел…
— Нет, это не имеет ко мне никакого отношения, — Мерлин растеряно осмотрелся по сторонам.
— Я знаю, что это было. Я хочу знать, где ты этому научился.
— Нигде!
— Тогда как ты научился магии?
— Я не учился.
— Где ты занимался? Отвечай!
— Я не изучал магию и меня никто не учил.
— Ты врешь мне, мальчик.
— Что вы хотите, чтобы я вам сказал?
— Правду!
— Я таким родился.
— Это невозможно! Кто ты?
— Оу, эм… У меня есть письмо, — он достал его и протянул Гаюсу.
— Я… У меня нет очков, — сказал тот, осмотревшись по сторонам.
— Я Мерлин.
— Сын Хунис?
— Да, — он облегченно улыбнулся.
— Но ты должен был быть здесь в среду.
— Сегодня среда.
— Тогда ладно.
— Почему Гаюс не сказал, что в Камелоте маг? Это его прямой долг! — возмутился Артур, но теперь просто для проформы.
— Ваше высочество. Вот вы сейчас узнали, что Мерлин маг. Если бы я не остановила, что бы вы сделали? — поинтересовалась Мира.
Артур на секунду задумался, а затем демонстративно уставился на экран.
— Тебе лучше положить свою сумку туда, — Гаюс указал пальцем на неприметную дверь.
— Слушайте, вы никому не скажете о… — спохватился Мерлин.
— Нет. Хотя, Мерлин… Я должен сказать тебе спасибо.
После неловкой паузы, Мерлин таки отправился в комнатку.
Разложив вещи, Мерлин выглянул из окна на ночной Камелот, в восхищении приоткрыв рот.
***
Мой дорогой Гаюс,
я обращаюсь к тебе, потому что чувствую себя одиноко и не знаю, кому доверять. Это судьба каждой матери, думать, что её ребёнок особенный. Я бы отдала свою жизнь за то, чтобы Мерлин им не был.
Наша деревня маленькая, и он настолько отличается от людей, которые живут здесь, что если бы он остался, я бы боялась за то, кем он станет. Ему нужна бережная рука и направляющий голос. Кто-то, кто поможет ему найти предназначение его дара.
Я прошу тебя, если ты понимаешь любовь матери к сыну, береги его. И, может, Господь спасёт вас обоих.
Хунис.
Гаюс, сняв очки, посмотрев на дверь комнаты Мерлина, а затем аккуратно сложил письмо.
***
— Моргана, — Утер вышел в коридор и направился к воспитаннице.
— Да? — она повернулась на оклик.
— Что случилось? Почему ты не присоединяешься к нашему празднику?
— Я не думаю, что чья-то отрубленная голова повод для празднований. Эта бедная мать…
— Простая справедливость за то, что он сделал.
— Кому? Он изучал магию. Он никого не поранил.
— Тебя не было здесь 20 лет назад. Ты не представляешь, что было.
— Сколько ещё ты будешь наказывать людей за то, что тогда случилось?
— Пока они не поймут, что в моём королевстве нет места для магии! Ты будешь со мной, когда я буду встречать леди Хелен.
— Я же сказала, я не хочу быть частью этого!
— Я твой опекун! Я рассчитываю, что ты будешь делать то, что я скажу. Если ты не хочешь выказывать своё уважение мне, выкажи его хотя бы нашей лучшей певице.
— Твоя жестокость создаст тебе ещё больше врагов! — крикнула она вслед уходящему Утеру.
— Что? — спросила Моргана, заметив, что на неё все смотрят. — Я правду сказала!
В темном лесу, вокруг лагеря, было слышно только пение птиц. Хелен сидела в своей палатке и расчесывала волосы, как вдруг ей показалось, что она что-то услышала.
— Эй? Грегори?
— Леди Хелен?
— Всё в порядке?
— Да. При удаче, мы приедем в Камелот завтра.
— Это хорошо.
— Я снаружи, если вам понадоблюсь.
Стражник, услышав подозрительные звуки, немного углубился в лес.
— Кто там?
О чём и пожалел.
Леди Хелен, сидя в своей палатке, ничего не подозревала, но снова услышала звук и сюда тут же заглянула ведьма, которая, воспользовавшись заклинанием, получила внешность девушки.
— Значит, настоящая леди Хелен мертва, — задумчиво произнес Артур.
— А ты не знал? — удивленно спросил Мерлин.
— Хочешь сказать, ты знал? — подозрительно посмотрел на него принц.
— Нет, но… Разве ваши люди не нашли тело?
— Нет, возможно, ведьма уничтожила его магией. Странно, что сэр Грегори не в курсе того, что произошло. Наверное, тоже магия.
— Как хорошо, что Мерлин тебя спас, да, Артур? — настойчиво спросила Моргана. Парень на это только повел плечом.
— Мерлин. Мерлин. — неизвестный голос разбудил юношу. Уже через минуту он вышел одетый из своей комнатки.
— Я приготовил тебе воду, — без предисловий начал Гаюс. — Ты не мылся прошлой ночью.
— Простите.
— Садись завтракать.
Посмотрев на Мерлина, Гаюс как бы ненароком скинул ведро с водой на землю. Юноша среагировал мгновенно, замедлив ведро магией, но, переглянувшись с Гаюсом, тут же его отпустил.
— Как ты это делаешь? Ты произносишь заклинание про себя?
— Я не знаю никаких заклинаний.
— Такое возможно? — впервые подала голос Гвен.
— Это редкость, но да. У Мерлина хорошее наследство, — ответила Мира.
— Так что ты делаешь? Должно быть что-то.
— Это просто происходит, — Мерлин взял швабру и принялся вытирать разлитую воду.
— Нам лучше беречь тебя от неприятностей. Ты можешь помогать мне, пока я не найду тебе оплачиваемую работу. Смотри, — он взял с полки лекарства, — розовый алтей и ромашка для леди Персиваль, а это для сэра Олвена. Он слепой, как крот, так что предупреди его, чтобы не принимал всё за раз.
— Хорошо.
— И ещё, — Гаюс подал ему бутерброд. — Съешь по дороге. И Мерлин, — окликнул он юношу, — настоятельно тебя предупреждаю, что за применение любых форм чародейства тебя казнят.
— Мерлин, — Артур посмотрел на слугу, — как часто ты используешь магию?
— Ну, — он неловко почесал бровь, — я…
— Не отвечай, — тут же поднял руку Артур. — Просто ответь на один вопрос. Ты тогда спас меня с помощью магии?
— Я всегда спасал тебя с помощью магии, — грустно улыбнулся парень, но тут же спохватился: — Хотя яд из кубка я выпил сам, никакой магии.
Артур на это только задумчиво кивнул.
Мерлин уже успел прийти к покоям сэра Олвена.
— Я принёс вам лекарство. Гаюс сказал не пить всё сразу… — но мужчина не обратил внимание на его слова. — Всё будет хорошо.
Мерлин вышел из замка и, проходя мимо тренировочной площадки, услышал:
— Где мишень?
— Пожалуйста, выключите это! — чуть ли не синхронно попросили Артур и Мерлин. Но их слова никто не услышал. Точнее талантливо сделали вид.
— Там, сир?
— Она на солнечной стороне.
— Солнце ещё не слишком яркое.
— Для таких, как ты. Перенеси мишень в другую сторону.»
Артур прикрыл глаза рукой, видя себя со стороны.
— Проучи его.
— Это его научит, — не дожидаясь, когда парень унесет мишень достаточно далеко, Артур бросил нож.
— Эй, подождите.
— Не останавливайся.
— Сюда? — парень отошёл еще дальше.
— Я сказал тебе не останавливаться. Ну же! Беги! — он снова бросил нож. — Мы хотим потренироваться на движущейся мишени, — Гвен, которая взбивала плащ Морганы, взволновано смотрела на происходящее.
Артур продолжал кидать ножи, пока мальчишка не споткнулся, а мишень покатилась прямо к ногам Мерлина.
— Эй. Хватит, этого достаточно.
— Что?
— Ты достаточно повеселился, мой друг.
— Я тебя знаю?
— Я Мерлин.
— Значит, я тебя не знаю.
— Нет.
— Ты назвал меня другом.
— Это была моя ошибка.
— Да, и я так думаю.
— Да. У меня никогда не будет друзей, которые могут быть такой задницей.
— Или я не могу быть таким глупым. Скажи, Мерлин, ты умеешь ползать на коленях?
— Нет.
— Тебе помочь?
— На твоём месте я бы не стал.
— Почему? Что ты мне сделаешь?
— Ты не представляешь.
— Я приглашаю, — Артур развел руки в стороны. — Давай! Давай! Ну же.
Мерлин замахнулся, но Артур мгновенно его скрутил.
— Я посажу тебя в тюрьму за это.
— Думаешь, ты король?
— Нет, я его сын — Артур.
И Мерлин, и Артур смотрели куда угодно, но не на экран.
Леди Хелен прибыла в Камелот поздно вечером и сразу направилась в тронный зал, где её встречал Утер, Моргана и другие придворные.
— Леди Хелен! Большое спасибо, что приехали спеть на нашем празднике.
— Мне очень приятно, — она поклонилась.
— Как прошло путешествие?
— Заняло много времени.
— Это стоило ожидания, — король поцеловал тыльную сторону её ладони.
— Будет стоить, — она неосознанно прикоснулась к кулону, на котором были завязаны чары.
***
Утренний Камелот был прекрасен. Солнышко светило, птички пели.
Мерлин проснулся в темнице.
— Мерлин. Мерлин, — парень отскочил от кучки сена, на котором спал, так как голос, казался, раздавался именно оттуда. — Мерлин.
— Мерлин, — на этот раз был голос Гаюса. — Ты не прекращаешь меня удивлять, — начал он отчитывать юношу, ворвавшись в камеру. — Единственное, что кто-то вроде тебя должен делать — не высовываться. А что делаешь ты? Ты ведешь себя, как идиот.
— Простите.
— Тебе повезло. Я дёрнул за несколько ниточек, чтобы тебя выпустили.
— Спасибо, спасибо! — Мерлин широко улыбнулся. — Я этого не забуду.
— Ну, это слишком малая плата за это, — улыбка парня мигом пропала.
***
— О Боже! — скривился Мерлин, поймав лицом помидор. Дети от пяти до пятнадцати лет увлеченно закидывали его овощами. А Гаюс, проходя мимо, только посмеялся.
— Я Гвиневра, но большинство людей зовут меня Гвен, — к нему подошла симпатичная девушка. — Я служанка леди Морганы.
— Привет. Я Мерлин. Но большинство людей зовут меня «идиот».
— Нет, нет. Я видела, что ты сделал. Ты был таким храбрым.
— Или глупым, — тише добавил парень.
— Я рада, что ты не пострадал. Ты ведь не собирался его бить.
— Я мог его побить.
— Да неужели, — скептично хмыкнул Артур.
— Ты так думаешь? Потому что ты не выглядишь, как один из этих мускулистых громил.
— Спасибо, — ответил Мерлин, чуть недоуменно нахмурив брови.
— Нет, нет, — поспешила оправдаться Гвен. — Я уверена, ты сильнее, чем выглядишь. Просто Артур из типа грубых, жёстких, героических мужчин. И… ну…
— Что?
— Ты таким не выглядишь.
Мерлин подозвал её поближе, словно собираясь рассказать тайну:
— Я маскируюсь, — на что Гвен не сдержала смех.
— Хорошо, что ты остановил его.
— Ты так думаешь?
— Артур задира, и все думают, что ты настоящий герой.
— Простите?! — опешил Артур, но все предпочли его проигнорировать, спрятав улыбки.
— Правда? Прости, Гвиневра, — Мерлин заметил вернувшуюся толпу детишек. — Мои фанаты ждут.
***
На ужин Мерлин вернулся в покои Гаюса.
— Хочешь немного овощей к этому? — лекарь подвинул ему тарелку.
— Я знаю, что ты всё ещё зол на меня.
— Твоя мама просила меня приглядывать за тобой.
— Да.
— Что твоя мама говорила о твоих дарах?
— Что я особенный.
— Ты особенный, таких, как ты я ещё не видел.
— Что ты имеешь ввиду?
— Ну, магия требует заклинаний, колдовства — учёба этому занимает годы. То, что я видел из сделанного тобой, было… элементарно, инстинктивно.
— Какая разница, если это нельзя использовать?
— Этого я не знаю. Ты вопрос, который раньше не ставился, Мерлин.
— Ты когда-нибудь учился магии?
— Утер запретил всё подобное двадцать лет назад.
— Почему?
— Люди использовали магию для неправильных целей.
— Это внесло в естественный порядок хаос. Утер видит свою миссию в том, чтобы уничтожить всё из того времени. Даже драконов.
— Всех?
— Он решил не убивать только одного дракона. Сохранив его как пример. Он заточил его в пещеру глубоко под замком, куда никто не может свободно попасть. А теперь доедай, — Гаюс кивнул на тарелку. — Когда закончишь, нужно, чтобы ты отнес препарат леди Хелен. Он нужен ей для голоса.
— Сейчас мы как раз должны были обедать, — напомнила всем Моргана.
— Ах, да, я совсем забыла, что вам нужна еда. Думаю, Мерлин и Гвен быстро её принесут на четверых, — улыбнулась Мира, развалившись в кресле. — А мы пока подождём.