ID работы: 8055271

Прими свою сущность

Джен
R
Завершён
63
автор
Размер:
66 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 130 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
      - Ты это серьёзно?       Майкрофт смотрел на брата так, словно увидел на его месте ангела во плоти, в которого сразу поверил. Джон недоверчиво почесал затылок, явно не веря в услышанное. Грэг переглянулся с Мартой, которая умилённо прижала руки к груди.       - А что здесь такого? Насколько я знаю, у миссис Хадсон есть свободная комната. Мисс Хэтчер и её сыну будет безопаснее находиться здесь до конца расследования, потому что вдове Милвертона может прийти в голову очередная безумная идея... Кстати, Майкрофт, я думаю, это муж ей сказал о том, что мисс Хэтчер и Тоби приезжают к ним, вот только зачем она организовала похищение ребёнка... Нужно это выяснить. Я только переоденусь! – последнюю фразу детектив произнёс уже на пути к своей комнате, куда ринулся, взмахнув полами халата.       Ватсон с ужасом увидел, как Тоби, уже подтянув к камину стул, трогает пальчиком лезвие торчащего в верхней панели ножа.       - Нет! Нельзя! – он подбежал к малышу и подхватил его под мышки. – Может, это не очень хорошая идея? – Джон посмотрел на Грэга, как на самого, если не благоразумного, то, по крайней мере, нормального из всех присутствующих. – У нас тут много всего опасного. Для детей…       Тоби задрыгал ногами, довольно чувствительно пнув доктора в колено.       - Я хочу остаться тут! Тут интересно! – маленький вакаттус вдруг увидел череп на другом конце камина. – Голова скелета! Настоящая!       - Самая настоящая, – отозвался Шерлок, снова появившись в гостиной и застёгивая пиджак. – А в компьютере у меня ещё больше интересного. Если пообещаешь хорошо себя вести до моего возвращения, я тебе всё покажу. Договорились?       Что собрался детектив показывать ребёнку поняли, если не все, то точно половина присутствующих. Джон и Майкрофт одновременно и весьма выразительно посмотрели на младшего Холмса, однако тот сделал вид, что ничего не заметил.       - Обещаешь? Дай коготь! – малыш вывернулся наконец из рук Ватсона и подбежал к детективу, на ходу выставляя коготок из мизинца.       - Держи, – Шерлок присел и повторил жест маленького вакаттуса, коснувшись протянутого ему коготка. – Обещаю.       - Ура! – Тоби подпрыгнул и выпустил в потолок облако пузырей. Ватсон понял, что ему скоро нужно будет показаться психиатру, если его туда не привезут в принудительном порядке.       - Я подготовлю вам комнату, – захлопотала миссис Хадсон, убегая вниз по лестнице.       - Джон, расслабься, это ненадолго, – попытался подбодрить друга Шерлок. Натянув перчатки, детектив сбежал вниз по лестнице и уже снизу крикнул:       - Грэг, Майкрофт, вы чего там копаетесь?! Джон, я тебя жду, между прочим! Миссис Хадсон, Вы за главную!       Доктор, прыгая по лестнице и пытаясь попасть в рукава куртки, услышал ещё один восторженный вопль Тоби сверху, но даже затормозить не успел, потому что сзади в него врезался Лестрэйд.       - Джон, чёрт! – Грэг схватил падающего доктора за куртку.       - Шерлок, куда мы так торопимся? – чудом уцепившись за перила, буквально заскрежетал зубами Ватсон. – Может, я дома побуду, пока этот мелкий пар… то есть, чудесный малыш, пытается разнести нашу гостиную?       - Джон, поверь, миссис Хадсон прекрасно справится и без тебя. Если она мне не позволяет разнести её дом, то уж с шестилетним ребёнком как-нибудь тоже наладит отношения. Тем более, что мисс Хэтчер тоже остаётся. Грэг, подбросишь нас кое-куда? Лестрэйд успел только рот открыть, но вот ответить не успел, а только молча кивнул и сел за руль служебной машины.       - Майк, не надо так на меня смотреть, – подняв воротник пальто, детектив прищурился. – Я догадываюсь, что ты хочешь мне сказать.       - Тогда можешь не отвечать. Не понимаю только, как современный человек может верить в такую дичь, как привидения? – Майкрофт нахохлился, втянув голову в плечи, и стал похож не то на аиста, не то на страуса.       - Вас тоже подвезти? – спросил Лестрэйд.       - Боже упаси, – старший Холмс повернулся в сторону подруливающей к тротуару машины. – Антея, это не мне, а моему брату.       Девушка с улыбкой вручила Шерлоку, маленькую коробочку в подарочной упаковке.       - У меня не сегодня День рождения, – пробубнил детектив, вертя коробочку в руках. – Что за очередная шутка, братец?       Он внимательно посмотрел на старшего Холмса. Антея, не произнеся ни слова, зачем-то подмигнула Ватсону и села обратно за руль.       - Эта приятная мелочь напомнит тебе о той ночи, когда тебе было пять лет, и ты был в белом. Она окажется чрезвычайно полезной в особняке безутешной вдовы, – Майкрофт сел в машину и захлопнул дверь, не дожидаясь комментариев брата.       - Какая-то чушь, – Ватсон залез на заднее сиденье к Шерлоку и снова посмотрел на завёрнутую в пёструю бумагу коробочку.       - Нет, Джон, – задумчиво протянул детектив, разворачивая упаковку. – Это как раз то, что нам будет весьма необходимо, когда мы кое-куда заявимся в гости без приглашения.       В руках Холмса оказался обыкновенный, похожий на спичечный, коробок из матового металла. На одной из боковин доктор заметил изогнутую чёрную ручку и вспомнил, что видел подобную вещицу в каком-то антикварном магазине, и она оказалась музыкальной шкатулкой. Однако эта коробочка не начала извлекать музыку после того, как Шерлок покрутил ручку. Вместо этого из недр металлического коопуса послышалось мерное громкое тиканье.       - И что это? Взрывное устройство? Ты хочешь разнести по кирпичику особняк безутешной вдовы? – удивился Ватсон. – И что там у тебя с белой одеждой?       - Я был привидением, - буркнул Холмс.       - Кем? Чем? – на секунду обернулся Грэг. Холмс закатил глаза с выражением межвселенской досады на лице.       - Вы же сами интересовались, участвовал ли я в детстве в каких-нибудь праздниках. А теперь удивляетесь. Да, на Хэллоуин я любил наряжаться привидением. Самый простой костюм - простыня с прорезями для глаз и нарисованный чёрным фломастером рот. Люди ведь всегда боялись привидений. А в детстве меня это забавляло.       - Ты и сейчас иногда похож на привидение, – сказал Ватсон. – И без белой простыни.       - К чёрту призраков, что там со взрывным устройством? – снова обернулся Грэг, остановившись на светофоре. – Я как-то не очень хочу возить у себя в салоне взрывчатку.       - Это не взрывчатка, это моя старая игрушка, – Шерлок открыл крышку коробочки и показал инспектору устройство, похожее на часовой механизм. – Как раз этим я и пугал людей, говоря, что их время пришло. Мне казалось, что это весело. И с чего это я похож на привидение?       - А кто заявляется среди ночи и пугает меня? Как тогда, когда я захотел пить. Ночью я налил полстакана воды, отставил чайник в сторону, а в это время стакан исчез! Я посмотрел даже в микроволновке. Подумал, что это или привидение, или я схожу с ума. Под стол уже полез, хотя звука падения не было. Вылез, а стакан на столе. Грэг, зелёный! – спохватился Джон, и машина рванула с места. – Тут у меня волосы и зашевелились…       - С чего ты, вообще, решил, что это был я? – Холмс уязвленно поджал губы. – Может, тебе приснилось, что стакан исчез, или ты поставил его на другое место.       - Потому что, когда я вышел из кухни, на спинке твоего кресла появилось твоё пальто. Я так разозлился.       - То есть, если бы не пальто Шерлока, ты был бы уверен, что это привидение? – Грэг снова затормозил на светофоре.       - Да.       Шерлок, услышав это чистосердечное признание друга, вдруг издал дьявольский смешок и посмотрел на коробочку.       - Джон, поверь, я не стал бы доводить тебя до сердечного приступа, иначе мне пришлось бы искать нового соседа, а такого, как ты, вряд ли можно найти. Но я могу продемонстрировать, как работает эта вещица. Грэг, нам другую сторону, – напомнил он заслушавшемуся инспектору. – Мы к миссис Милвертон в гости.       - Что мы там забыли? – со вздохом спросил Ватсон.       - Подарить лично миссис Милвертон несколько незабываемых минут, – загадочно произнёс детектив. Инспектор фыркнул. -       Боюсь, Шерлок, ты не в её вкусе. Кстати, подъезжаем. Где лучше остановиться?       - Подальше от ворот, там могут быть охранники, – Холмс машинально потёр задетое ножом запястье. – А то, что не в её вкусе... погодите-ка, мне же всё равно.       Фыркнув, детектив выпрыгнул из машины, как только она остановилась.       - Думаю, нас ждать не обязательно, мы можем задержаться, – задумчиво произнёс он, пряча коробочку в карман пальто. – Джон, зайдём с тобой с чёрного хода. Постарайся не шуметь.       Ватсон молчал, пока Шерлок почти беззвучно вскрывал дверь, молчал, пока они поднимались на второй этаж, буквально затыкал себе рот, когда они проникли в кабинет. Но когда детектив, осмотревшись, жестом показал, что нужно будет передвинуть стол, Джон не выдержал.       - Какого чёрта? – прошипел он. – Мы тут перестановку пришли делать?       - Да, – просто ответил Холмс. – Вот это кресло тоже передвинь, будь добр. У меня не получается.       Он указал на замотанное бинтом запястье и подошёл к стене, где отчётливо вырисовывалась пустота на обоях - именно там по его мнению должен был висеть портрет Ребекки Хэтчер. Висел, пока его не сняли.       - Объясни мне… – Ватсон с трудом передвинул массивное кресло и уселся в него, вытирая пот. – Шерлок! Смотри, вот следы на полу. Это кресло здесь стояло раньше! Я, что, поставил его на место?       - Полагаю, именно так, – детектив бросил беглый взгляд на пол, после чего осмотрел стену и зачем-то заглянул за гардину. – И мебель передвинули не так давно. Видимо миссис Милвертон очень не нравились дизайнерские предпочтения её мужа.       Последние слова он проговорил, уже встав на четвереньки и нашаривая что-то на полу. Раздался щелчок, одна из половиц задвинулась за другую, открывая чёрный провал в полу.       - Как интересно... – пробормотал Холмс, доставая фонарик.       - Что там? – Джона как пружиной выбросило из кресла. Он подполз к другу, который нырнул в дыру по пояс.       Шерлок не отвечал, только сопел и водил фонариком. Наконец он чихнул и начал вытягивать двумя руками что-то большое, продолжая держать фонарик во рту       - Вебе-а, – пробормотал он       - Что? Выплюнь ты этот фонарь, – зашипел Ватсон. Холмс что-то пробубнил, продолжая тянуть на себя какую-то раму. Джон, опомнившись, взялся ему помогать. Через пару минут общих усилий они вытащили из тайника в полу портрет, на котором была изображена юная блондинка.       - Ну? И что я говорил? – довольно улыбнулся детектив.       - Ты говорил что-то вроде «бе-бе». А тут… – Джон прислонил тяжёлую раму к стене и опёрся спиной на кресло. – А тут - мисс Хэтчер… похожая на фею…       - И эту фею засунула в подполье злая ведьма, – фыркнул Шерлок. – Ну-ка, помоги мне. Нужно вернуть этот портрет на его место на стене.       Холмс передвинул стол и запрыгнул на него, шкрябнув когтями по лакированной столешнице. Ватсон передал ему портрет, поддерживая резную раму снизу.       - Вот, теперь всё идеально, – спрыгнув на пол, детектив отошёл чуть назад, чтобы полюбоваться проделанной работой. – Ну, почти. Так... – он огляделся и кивнул на диванчик из зелёной кожи. – Это передвинем обратно к окну. Второе кресло поставим рядом с первым.       - Объясни, зачем мы это делаем? Хоть убей, не понимаю, – Джон упёрся в спинку диванчика. Шерлок шумно втянул носом воздух, воздел глаза к потолку, выдохнул и посмотрел на друга.       - Мы поставим мебель так, как она стояла при Майкле Милвертоне. Его вдова это заметит и заволнуется.       - Заволнуется? Да, аритмия - это меньшее, на что ты можешь рассчитывать. Не говоря уже о том, что сфинктер мочевого пузыря может не выдержать… даже если она - дьявол во плоти, – Ватсон подтянул второе кресло, выровняв его по еле заметным царапинам на полу. – Кстати, ты, что, бывал здесь раньше? Откуда ты знаешь, как всё тут стояло?       - Привычки, – коротко ответил Холмс, возвращая стол на место. Поймав ничего не понимающий взгляд доктора, он вздохнул и подошёл ближе. – У каждого человека есть свои привычки. Вот ты, например, каждый раз встряхиваешь газету, когда переворачиваешь страницу. И молоко всегда ставишь на одно и то же место в холодильнике. У Милвертона тоже были свои привычки. Он любил сидеть в этом кресле, чтобы справа чувствовалось тепло от камина. Проблемы с суставами в правой ноге. А стол стоял у окна, там было удобнее работать.       - На месте вдовы я бы после такого к психиатру обратился, – Джон придирчиво осмотрел новую расстановку.       - Нет. К медиуму, – Шерлок подмигнул и, вытянув с книжной полки содержимое, прицепил куда-то в глубину шкафа свою коробочку.       - К кому? – Ватсон подумал, что он не расслышал ответа.       - К специалисту по духам и привидениям, который может с ними разговаривать. Мы "пообщаемся" с Майклом Милвертоном в присутствии его жены, устроив спиритический сеанс. Если уж она поверила в то, что мы с её мужем были друзьями, то в то, что я могу быть медиумом, ей придётся поверить однозначно.       - А коробочка? Это будет твоя связь с миром духов?       Шерлок ответил не сразу, сначала установив все книги на место.       - Естественно. Медик, то есть, ты… – детектив поправил одну книжку в середине и обвёл взглядом комнату. – Медик нужен будет обязательно. Ведь я впаду в транс.       - Только попробуй! – кулак Джона оказался в опасной близости от носа Холмса. – Если я хотя бы замечу или найду у тебя эту дрянь...       - Джон, ты о чём? – Шерлок даже сделал шаг назад. – Ты решил, что я приму наркотик?       На бледном лице детектива появилось выражение детской обиды. Он часто поморгал, шмыгнул носом и отошёл к окну.       - А о чём я ещё мог подумать? О…       Холмс не дал ему договорить. Он приложил палец к губам и с кошачьей грацией выскользнул в коридор, там он глянул вправо, приподняв уши и замахал рукой Ватсону. Быстро закрыв дверь отмычкой, они покинули дом тем же путём.       - Поедем? – Лестрэйд завёл машину.       - Да, нам здесь больше делать нечего. Пока что.       Шерлок поднял воротник пальто и самодовольно усмехнулся, когда со второго этажа особняка донёсся душераздирающий женский крик.       - Будем ждать звонка...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.