ID работы: 8055271

Прими свою сущность

Джен
R
Завершён
63
автор
Размер:
66 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 130 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
      Шерлок нашёл Маргарет во дворе больницы. Женщина сидела на лавочке, кутаясь в тёплый халат и накинутый поверх него плед, и жмурилась от солнечных лучей, падающих ей на лицо. Детектив присел рядом, достал пачку сигарет, зажал одну сигарету в зубах и чиркнул зажигалкой.       - Прекрасное утро сегодня, неправда ли? – поинтересовался он, протягивая пачку младшей Уоллер.       - Уж куда прекраснее. Меня завтра выставят отсюда. О, да… – женщина затянулась выпустила струю дыма в небо. – Так гораздо лучше. Но вы пришли не только, чтобы сообщить мне эту бесценную истину и угостить дорогими сигаретами.       - Я приехал сообщить, что Ваша сестра арестована за убийство своего мужа, так что Вам больше незачем её опасаться. Она пыталась прибрать к рукам Вашу квартиру, сменив фамилию "Милвертон" на "Уоллер", но не успела. Вы можете возвращаться домой. И, если интересно, можете навестить племянницу Майкла Милвертона и её маленького сына. Они после суда останутся жить в особняке.       Маргарет стряхнула пепел на траву и вздохнула.       - Милая уютная квартирка. Давно я там не была. Проходила как-то мимо. Окна светились, значит, кто-то живёт. А про племянницу я даже не знала. Никогда не видела ни её, ни её ребёнка. Я бы навестила, но они будут не в восторге от такого визита.       - Вы разве не знали, что там живёт Ваш дальний родственник? – озадаченно спросил Холмс, выпуская струйку дыма в воздух. – Правда, он собирается съезжать. Если я не ошибаюсь, перебирается в Австралию насовсем. А мисс Хэтчер и её сын довольно... милые люди. Точнее, не совсем люди. Они вакаттусы, статус которых будет легализован со дня на день благодаря завершённом документу о легализации. Ваша сестра и от них пыталась избавиться. Она думала, что мисс Хэтчер - любовница её мужа, а мальчик - его внебрачный сын.       - Естественно… Моя… – Маргарет хмыкнула. – Моя сестра всегда и всех подозревала. И пыталась оградить себя от всего: вакаттусов, родственников… Мисс Хэтчер, наверное, хорошенькая девушка, раз уж эта карга хотела от неё избавиться. Только зачем ей и её сыну такое страшилище, как я? И в квартиру свою я вряд ли вернусь. Соседи не вынесут, если я буду таскать туда щенков и котят с улицы.       - Мисс Хэтчер нужен кто-то рядом, кто сможет оградить её от неприятностей. У неё, насколько мне известно, нет других родственников. Она одна растит ребёнка. Что случилось с его отцом, мы пока не выяснили. Подозреваю, что он мог быть убит, потому что тоже был вакаттусом.       Шерлок снова затянулся сигаретой и пронаблюдал за тем, как голубоватый дымок поднимается вверх. Он даже не заметил или сделал вид, что не заметил, как Уоллер внимательно смотрит на его кошачьи уши.       - Естественно, Вы можете делать со своим имуществом всё, что захотите, но не думаю, что стоит его бросать. Я полагаю, мисс Хэтчер не будет против того, чтобы Вы тоже жили в особняке. Взамен Вы можете подарить свою квартиру ей или её сыну.       - Да, поймите, что меня и из особняка попрут с моими зверьками. Сейчас Лысый Мэт с трудом управляется с моей шайкой в подвале. А там всего-то два щенка, котёнок и ворона, – Маргарет вдавила окурок в край клумбы и разровняла землю.       - Тогда мой Вам совет: откройте приют для животных, – Шерлок докурил сигарету и, выбросив её в урну, поднялся на ноги. – А захотите познакомиться с мисс Хэтчер - вот адрес, – он протянул женщине клочок бумаги. – Надумаете по поводу приюта - позвоните мне. Всего доброго!       Спрятав кошачьи уши в кудрях, Холмс широким шагом направился к воротам. - Какой идиот доверит такой швабре, как я, средства на приют? – проворчала Маргарет, пряча бумажку с адресом в карман халата.       Она и подумать не могла, что заработает эти средства сама. Когда Маргарет больше из любопытства, чем в надежде попасть домой, посетила свою квартиру, там её ждало приглашение выступить на радио ведущей передачи. В прямом эфире она давала советы по содержанию домашних любимцев. Неловкий момент, когда она выругалась на представителя клиники, присутствовавшего на передаче, только прибавил ей популярности.       К слову, с Ребеккой Хэтчер и её сыном Уоллер всё-таки познакомилась и не смогла отказать девушке в том, чтобы поселиться в особняке Милвертонов. Тем более, что с появлением новой хозяйки этот хмурый и негостеприимный дом буквально преобразился в лучшую сторону. Тоби понравилось бегать по широким светлым коридорам, и как-то раз он едва не разбил с разбегу себе голову об тумбочку, но этому помешала какая-то сила, буквально развернувшая малыша в другую сторону. Мальчик потом несколько раз рассказывал об этом Шерлоку, которому пришлось выполнить обещание по поводу того, чтобы показать "разные естественные процессы", касающиеся расследований. Сам детектив лично присутствовал на оглашении документа о признании официального статуса вакаттусов. Мероприятие организовал Майкрофт, пригласивший в Кабинет министров журналистов из всех крупных газет и телеканалов. Старший Холмс не без удовольствия наблюдал, как младший брат с плохо скрываемым раздражением отвечал на вопросы и даже чуть не прибил одного чересчур нахального представителя прессы за то, что тот попытался потрогать кошачье ухо Шерлока.       ***       - Скучно... – пробормотал Холмс, вытянувшись на диване и глядя в потолок. На вечерний Лондон спускались сумерки, и третий день не происходило ничего, что могло бы заинтересовать величайшего в мире консультирующего детектива.       - Зато нападения на вакаттусов почти прекратились. За пару месяцев повернуть общественное мнение в противоположную сторону - это что-то немыслимое. Конечно, в этом чувствуется твёрдая рука нашего «Британского Правительства», – Ватсон отвернулся от окна и отхлебнул из чашки, но друг никак не поддержал его мысль, поэтому доктор снова принялся рассматривать прохожих. – Мне кажется, палку даже перегнули, – сказал Джон, обратив внимание на женщину, ведущую за руки двух девчушек, на голове у которых красовались ушки явно искусственного происхождения.       - Ничуть, – возразил детектив потолку. – Для начала так и нужно. Интерес к вакаттусам быстро угаснет.       - Интерес и раньше был. Только рассматривали их, как уродство, аномалию, – Джон прочистил горло и подошёл к дивану. – Прости, конечно. Но я не понял, зачем сейчас эта… не знаю, как сказать… реклама, что ли.       Шерлок тяжело вздохнул и наконец удостоил взглядом своего соседа.       - Чтобы те, кому вакаттусы поперёк горла… закончишь сам?       - Проявили себя? Обнаружили? – догадался Ватсон.       - Твой Ай Кью растёт на глазах, – детектив довольно вяло похвалил друга и отвернулся к спинке дивана.       - Ладно, извини, – Джон потыкал его в плечо. – Будешь чай? Миссис Хадсон пирожков с черникой напекла.       - Я скоро сам превращусь в пирожок от безделья, – пожаловался Холмс.       - Ага, за пару дней, – Ватсон скептически сморщил нос. – Ну, так что?       - Неси... – обречённо отозвался Шерлок.       Пирожки оказались такими вкусными, что целых полчаса Холмс не вспоминал о том, что скучает. Внезапно из кудрявой шевелюры поднялись настороженные кошачьи уши.       - Что? – рука Ватсона застыла на полпути к блюду.       - Кто, – поправил детектив. – Лестрэйд.       - Я ничего не слышу.       Шерлок усмехнулся, а снизу послышался тихий скрип открывающейся двери и возглас миссис Хадсон.       - Где? – поинтересовался Холмс, держа в одной руке чашку с чаем, а в другой - пирожок. Грэг, как обычно приготовивший речь по поводу произошедшего преступления, забыл, что хотел сказать, и уставился на пирожки.       - На набережной, – машинально ответил инспектор. – Около аквариума.       - И опять на маленького вакаттуса? – детектив отставил чашку в сторону.       - Ты же сам знаешь, что на взрослого после оглашения официальной позиции напали только один раз, и он дал такой отпор, что с тех пор вакаттусов старше пятнадцати лет никто и пальцем тронуть не смеет.       - А сейчас совсем малыш?       - Шерлок, сейчас просто из ряда вон. Это грудной младенец. Адам Хилл. Его похитили прямо из коляски.       Детектив выпустил когти.       - Едем немедленно! – запихнув в рот остатки пирожка, Холмс помчался к себе, переодеваться. – Родителей допросили? Где они?       Не дожидаясь ответа, он сбросил домашний халат, буквально впрыгнул в костюм и туфли, схватил с блюда пирожок, сунул его в руку Грэга, сдёрнул с вешалки пальто и побежал вниз, перепрыгивая через несколько ступеней. – Джон, идём! – донеслось уже снизу. – Инспектор нас подвезёт!       - Мне показалось, или у него из штанов торчит… э-э-э-э… хвост?       - Не показалось, – Джон решительно схватил куртку и помчался догонять детектива.       - С ума сойти! Такой длинный… – Лестрэйд почесал пирожком макушку и, поймав неожиданно внимательный взгляд домовладелицы, с грохотом скатился по ступеням.       Для того, чтобы развить скорость в вечерний час пик, инспектору пришлось включить "мигалки" с сиреной, что явно раздражало Холмса. Он даже пару раз зашипел и зажал ладонями уши, а Лестрэйд, покосившись на него, едва не влетел в столб.       - Инспектор, Вы, что, не видите, куда едете? – раздражённо поинтересовался детектив, взмахнув руками.       - У тебя... – Грэг обвёл пальцем лицо по кругу и запнулся.       - Что у меня? Вторая голова выросла?       - Нет, ты... у тебя... зубы...       - Клыки, что ли? – Шерлок машинально провёл языком по верхнему ряду зубов. – Это нормально, я перестал их спиливать. Давайте на эту улицу! И кто-нибудь из свидетелей видел, куда побежал преступник?       - Нет свидетелей! С ребёнком была только мать, а отец со старшим был в океанариуме. Сейчас они там, – Грэг показал на мигающую огнями машину скорой помощи. Рядом стояла сержант Донован и задумчиво покачивала коляску, глядя на Темзу. – Да, матери показалось, что какой-то прохожий завернул на Чичели-стрит, но она в этом не уверена. Народу на набережной было немного. В сумерках никто не обратил внимания, что из коляски за считанные секунды исчез младенец.       - Как случилось, что мать перестала смотреть за своим ребёнком? – Джон толкнул дверь и выскочил наружу.       - Она говорит, что на секунду отвернулась, засмотрелась на огни, – Лестрэйд махнул рукой в сторону ярко сияющего "Лондонского глаза". Шерлок в считанные мгновения оказался рядом с плачущей женщиной и встряхнул её за плечи.       - Куда он побежал?       Но женщина в ужасе не могла произнести ни слова и только всхлипывала. Она даже не пыталась высвободиться, когда Холмс снова встряхнул её.       - Куда. Он. Побежал? Миссис Хилл, Вы слышите меня?       Женщина, наконец, посмотрела на детектива и вцепилась в его пальто.       - Он... он украл его... Украл моего...       - Миссис Хилл, я Шерлок Холмс. Я найду Вашего сына, но Вы должны вспомнить хоть что-то. Похититель действительно свернул на Чичели-стрит?       - Я... я не знаю... Там был какой-то мужчина. Он бежал, держа в руках свёрток... Его пытались остановить...       - Так, мне нужна какая-то вещь Вашего ребёнка. Неважно, какая. Одеяло, пелёнка, шапочка.       - П-п-подушечка… – прошептала женщина. – В коляске осталась только… подушечка. Детектив метнулся к коляске, отодвинув в сторону Донован.       - Псих! Руки не распускай! – привычно огрызнулась она, но Шерлок не обратил на неё никакого внимания, опустив голову к подушечке и принюхиваясь. – Ой! Что это? – по колену сержанта скользнуло что-то мягкое и шелковистое.       - Хвост вырос! – в той же манере ответил Холмс. Выпрямившись, он прикрыл глаза и втянул носом воздух. – Джон, нам туда! – он махнул рукой в сторону переулка, подскочил к пожарной лестнице, дёрнул её на себя и буквально вспорхнул наверх. Ждать, понятное дело, детектив никого не стал.       - Он сказал "хвост"? – переспросил подошедший к Салли Андерсон, благоговейно глядя вслед вознёсшемуся на крышу Шерлоку. Донован смерила коллегу презрительным взглядом.       - Ты больной?       - Это чудо! – невпопад ответил Филипп.       - Точно, больной, – простонала Донован. – Боже, с кем я работаю...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.