***
Доктор Роуз слегка резка, но вполне вежливая. Гарри может понять ее дерганье. Он тоже становился чересчур собранным, когда есть угроза гражданским. Сегодня, несмотря на весь пережитый стресс, волшебник умиротворен и расслаблен настолько, насколько может быть человек, приехавший к умирающей подруге. Его кофта приятно греет, а тиканье часов убаюкивает. Он не спит снова, — тех отрывков сна ему уже достаточно, чтобы дожить до отеля, который еще нужно найти, — но решает социализироваться, пока магия мягкая и послушная. Поттер, может и не так хорош в обретении друзей, но вполне общителен, а работники больницы хоть и светят синяками под глазами, но выглядят доброжелательно. Это то, что ему сейчас нужно — отвлечься. Он слишком погружен в отчаяние Мари, слишком проникся и пропитался ей, как единственным человеком, с которым он общался. Это только усилит его боль. Гарри, отчасти желавший почувствовать абсолютно всё, осознаёт, что это будет значительная встряска. Не первая, не последняя, но одна из самых неприятных. Если уж он собирается остаться в Портленде — парочка знакомых никогда не помешает. Ему придётся общаться с людьми, как бы не хотелось ему уехать — придётся остаться. Ради самого себя или ради желания Мари — Поттер не решил. — Привет, — Гарри пытается улыбаться, — Меня зовут Гарри, а вас? Не было бы ему семьдесят три — его щёки бы приятно заалели, но с годами он потерял всякую стеснительность по отношению к чужим людям. Персонал, отвлеченный от дел, смотрит на него хмуро и непонимающе. — Клэр, — первой протягивает руку брюнетка в синей форме, — Здравствуйте, чем мы можем вам помочь? Ассистентка Клэр, — или может, медсестра, — выглядит милой девочкой, и Гарри рад, что именно она ответила ему. — Видите ли, Клэр, я тут проездом. Моя подруга — Мари Кесслер, из восьмой, попросила меня на время остаться в городе. И, — Мерлин, его актерская игра в потеряшку, наверное, ужасна, но он правда старается звучать растерянным, — Я понятия не имею, где здесь можно остановиться. Поможете мне? — О, вы в первый раз в Портленде. Сразу слышно, что вы не американец, сэр, у вас красивый британский акцент, — девочка улыбается, напоминая ему Лили, его дочку, — Даже не знаю, — она задумывается на несколько секунд, но потом продолжает, — Я помню несколько адресов отелей, здесь недалеко. Могу написать вам парочку, если хотите. — Да, было бы неплохо. И я гражданин, юная мисс, вы ошиблись. Просто долгое время жил в Англии. Лондон прекрасен, знаете? Ну вот, ему не придется спрашивать каждого встречного или искать компьютер. Было бы неплохо купить сенсорный телефон с выходом в интернет или даже ноутбук, но сейчас всё зависит от количества денег, которые вытащит из страховой Элизабет, а не от него. И работа, было бы просто отлично найти работу. И это уже на его плечах. «Девочка Клэр» — так он назвал ее, быстро начеркала неровным почерком названия улиц и домов. — Вот, — ее щеки покрылись румянцем, хотя красноты почти не было видно из-за темной кожи, — Это приличные места и недорогие. А внизу есть мой номер, если вам что-нибудь понадобится — обращайтесь. — Клэр! Перестань флиртовать с посетителями и займись, наконец, работой! — знакомый голос доктора Мари разрезает их дружественную, как Поттеру казалось, атмосферу, когда он забирает желтый стикер из рук девчушки, — Извините мою кузину, мистер, она иногда отвлекается, — продолжила Роуз, когда Клэр, ойкнув и покраснев ещё пуще, скрылась в кабинете. Подождите-ка, она с ним только что флиртовала? Мерлин, она годится ему во внучки. Неужели теперь всегда так будет? В его мире в него только глазками стреляли, но таких явных, — старый ты хрен, Поттер, как к тебе вообще кто-то мог испытывать интерес подобного рода? — заигрываний никогда не было. Он ведь даже не снял кольцо. Черт тебя раздери. — Ничего страшного, — волшебник улыбается, поворачиваясь к раздраженной докторше, — Вы уже закончили ЭКГ? Как Мари? — А, мистер Поттер, это вы, — выдохнула она, но тут же подобралась, — Как раз вас-то я и искала. Я не смогла дозвониться Николасу Беркхарду, ее последнему родственнику, — неужели? — А вы записаны как ближайший друг семьи, и мне жаль вам сообщать, но мисс Кесслер впала в кому. Гарри мысленно выдохнул. Кома, не смерть. Это, конечно, не так уж и хорошо, но… у неё хотя бы был шанс проснуться или просто безболезненно не вернуться. Он не смог сдержаться и поджал губы, нервно прижимая к груди палочку во внутреннем кармане куртки рукой, снова напрягаясь. — Как так… получилось? — Непредвиденная ситуация на ЭКГ. Случился всплеск активности, — как будто это сказало ему что-то, — Мне жаль, мы сделали всё, что смогли. — Выйдет ли она из этого состояния? — стараюсь унять тянущее волнение в сердце, надеясь на лучшее, осведомился Гарри. — Я не знаю, с таким ранениями… У неё терминальная стадия, так что, в любом случае, ей осталось недолго. Мистер Поттер, не хочу вас обнадеживать, — не успокоила она его и, вздохнув, задала вопрос, который волновал ее уже давно, — Вы знаете о ее шрамах? Множество шрамов от ножевых ранений и один, в особенности крупный и совсем свежий, на левой ноге. — Да, да я знаю. — Не постесняюсь спросить, а кем она работала? — Библиотекарем. И Гриммом, одним из самых известных, с кровавым прошлым и настоящим. — Но откуда тогда… — А вот это уже не ваше дело, — резко обрубил ее интерес Поттер, слишком огорченный и беспокоящийся за Кесслер, чтобы контролировать себя. — Я отведу вас в палату, если хотите. Ее лицо, продолговатое, со слегка приплюснутым носом, свойственным Афроамериканцам, стало непроницаемым и профессиональным, а все относительно добрые эмоции по отношению к нему стёрлись в миг. Видимо, эта женщина не из тех, кто любит когда их прерывают. — Просто выведите меня из больницы, — волшебник подхватил рюкзак, стоящий на полу прямо возле его ноги, — Думаю, для Мари я сделать сейчас ничего не могу, мэм. Он не хочет признавать, что остался бы здесь ночевать, если бы мог. Волшебнику и так сложно было смотреть на Кесслер, а при мысли о том, что она сейчас, наверное, подключена к аппаратам, помогающим дышать, — ему становилось ещё больше не по себе. — Я позову охрану — они помогут вам. До свидания, мистер Поттер, вам позвонят, если ей станет лучше или хуже. Охранник, мужчина в форме слегка не по размеру и с ирландским акцентом, выводит его из здания без проблем, напоследок, желая хорошего пути. Гарри улыбается, поправляет очки и рюкзак на плече, и уходит, надеясь, что с Мари снова всё будет хорошо. Она должна ещё хотя бы раз открыть глаза. Может не ради него, но ради племянника.***
У девочки Клэр странное представление о нормальных отелях. Первые два, найденные им с помощью указателей, были слишком дорогими и с ненужными ему услугами. Кому вообще нужен бассейн? Или бар? Или фитнес-клуб? В третий раз ему везёт. Относительно, опять же, но его не напугать накуренным консьержем. Домики, небольшие и стройные на вид, его вполне устраивают. Почему бы и нет, решает он. Как там говорят моралисты? Не суди людей по внешности? — Хей? — Гарри постукивает по стеклу костяшкой пальца, пытаясь разбудить спящего управляющего или может быть даже владельца, — Извините? Сэр? Мужчина в странной клетчатой рубашке и парочкой татуировок, седой, и со следами пирсинга, — уж Гарри-то знает, Тедди как-то записался в неформалы и способности метаморфа знатно помогали крестнику не разориться на краске для волос, — качнулся на стуле и, чуть не упав, выдал ошалевшее: — Сэр? Где? Гарри состроил доброжелательное лицо, поправил очки и снова постучал: — Мне нужна комната на ночь. У вас есть свободные? Его ногам нужно расслабиться хоть немного, пусть на полчаса, но и этого было бы достаточно. Кажется, волшебник всё же натер себе пятки новыми ботинками, купленными по скидке совсем недавно, а его мышцы уже начали гудеть. Портленд, безусловно, красивый город, и прекрасен он по своему. За то время, что Гарри шёл, ему повстречалось не меньше шести пивоварен, три небольших магазинчика с кофе, невообразимое количество рисунков на стенах и множество экстравагантных людей. Безусловно, ему, британцу до мозга костей, слегка неуютно, но атмосфера вполне ничего. Кажется, волшебнику даже нравится. Если бы он мог выбирать между Портлендом и Биллингсом — выбор бы пал на Портленд. Здесь хотелось жить, и раз уж всё так обернулось… почему нет? Здесь можно начать заново, об этом говорят лица людей, улыбающихся и пьющих пиво с сухофруктами. — Да, шестая свободна, парнишка. Вы здесь проездом? — дождавшись от Гарри кивка, мужчина понимающе кивнул, — Много туристиков захаживает в последнее время. Правда, времечко вы выбрали не совсем то. Вот весна… весной приезжать надо было, розы смотреть. — Думаю, я останусь здесь до весны, как минимум, сэр. Сколько за одну ночь? — Пятьдесят наличкой и у вас есть личная стиральная машина с душем. Пойдёт или поищешь ещё, а, безымянный туристик? — Подойдёт, — он вынул кошелёк из кармана и отсчитал ровно нужную сумму; осталось всего тридцать пять долларов, и лучше бы Элизабет прислать ему денег на жизнь, — Гарри Поттер, приятно познакомиться, — сухонькая рука мужчины забрала деньги и волшебнику кивнули: — Рик, владелец этого балагана. И мой тебе совет, бриташка, запирай дверь, если не хочешь подрастерять свои манатки. Гарри, ничуть не смутившийся завуалированного предостережения, кивнул, забирая свой ключ из руки с нестрижеными, грязными ногтями. — Спасибо, — громко, показывая, что зубастая улыбочка на него не действует, поблагодарил он, — Не знаете, где здесь можно найти банкомат? Рик, не назвавший фамилию, похож на ящерицу, когда скалится. Может быть, он даже был Чешуехвостом, но Гарри не Гримм, чтобы утверждать точно. К нему стоило присмотреться в любом случае. Чешуехвосты те ещё бандиты, и этот странноватый Рик выглядит так, будто только отошёл от дел. — Видел пивнушки по дороге? — снова осклабился Рик и, не дожидаясь какого-либо знака подтверждения от Поттера, продолжил, — Недалеко есть одна, «У Марты» называется, там есть один. Скажешь владелице, Марте, собственно, что от старика Рика, приветик передашь, бриташка? — Ага, благодарю. Чешуехвост стопроцентный, ну или просто редкостный засранец-маггл. Был бы он в праве — упёк бы за решетку этого мутного типа. Гарри, попрощавшись с владельцем и получив небрежное «Бывай», поморщился от накуренного воздуха и направился в указанном ему направлении, искать номер шесть. Рик, нужно признать, не соврал — стиральная машина и душ были в наличии. Как и тараканы. Вот тебе и прилично, и дёшево.***
Гарри проходится парочкой очищающих по номеру, убирая не очень приятный запах, пыль и нескольких насекомых с глаз долой. Лучше бы найти другое место для сна, но уже перевалило за полдень, да и несколько аврорских запирающих и защитных заклятий сделают своё дело. Не шик и блеск, но если что — будет на что купить еду на завтра. По хорошему, вообще, стоит поесть и сейчас. У него осталось немного денег, так что экономия — верная тактика сейчас. Поттер никогда не транжирил, предпочитая оставить все состояние Блэков детям, но обычно не отказывал себе в покупке чего-либо. Что ж, кажется, придётся вернуться во времена проживания у тетки. Разница лишь только в том, что теперь он работоспособный мужик, а не тонкий, как тростинка, мальчишка, и имеет право делать всё, что в голову придет. В рамках закона, естественно. Волшебник собирается сходить в «У Марты», проведать обстановку и ещё немного посмотреть окрестности. Поесть, узнать что творится на карточке, в лучшем случае — снять немного налички. Гарри даёт ногам, гудящим и постоянно напоминающим о себе, отдохнуть просто приземлившись на кровать. Номер неплохой, особенно после заклинаний, не очень надежный, но определённо стоит пятидесяти долларов. Портленд немного дороже Биллингса, замечает он. Самый населенный город Монтаны имел более отстраненную энергетику, — он звучит как какой-то дешевый медиум, Мерлин, — в Орегоне же всё более дружественно? Особенно такой вывод можно сделать после встречи с ящерицей-Риком. Что за мерзкий человек. — А ты прям цветочек, Поттер, — говорит он в пустоту самому себе, — Надо вставать, — констатирует волшебник совершенно очевидную вещь, поглядывая на часы. Скоро улицы и рестораны наводнятся людьми, а ему не очень-то хочется влипнуть в какую-нибудь историю. Пиво, конечно, прекрасный напиток, но из многих, — Рон из таких людей, — делало бесхребетных идиотов. Его рыжий друг превращался в амёбу, — так говорила Гермиона, сам-то Избранный был не против пропустить ещё кружечку в такие моменты, — а ноги Рону не принадлежали уже после пятой порции. Гарри, включая в себе шпионские навыки, проскальзывает мимо сторожки-комнаты-ресепшена Рика и с тяжелой душой направляется к Марте, кем бы она не была и как бы не выглядела. Яркая голубая вывеска с банальным «У Марты» встречает его всего через квартал, и он даже не потерялся. Гарри видит банкомат, неприметный и обклеенный какими-то объявлениями, и спешно направляется прямиком к нему, на ходу кутаясь в куртку и доставая кошелёк. На улице до ужаса ветрено, но люди толпятся у входа, медленно вливаясь в питейное заведение. Его карта, приятная на вид, — дизайнеры знатно постарались, — без проблем входит в небольшую дырку в адской машине. Гарри держит руку на пульсе, потому что совершенно не представляет, что будет делать, если его печальный опыт с банкоматами повторится. Поттер вводит пинкод и, — можно выдохнуть, — деньги на счету. Это просто большое и громкое «фу-у-у-ух», по другому не назвать. Элизабет знатно постаралась, сумма хорошая, и ему действительно хватит на дом, если взять небольшой кредит. Мордред, это невероятно хорошая новость: собственный дом. Ему уже не терпелось, на самом деле, и всё сжималось в предвкушении поиска, покупки, обустройства и магии, которую он сотворит для защиты. Мечтания Поттера перевал его собственный желудок, жалобно урчащий и уже начинающий болеть: самолетная еда и кофе уже переварились. Кажется, у него была просьба передать привет Марте? Почему бы и нет.***
В пивной спокойная атмосфера, приятная музыка и достаточное количество людей, чтобы бармен суетился, но успевал наливать всем. Что-то не нравится ему здесь. Аврор внутри настораживается: «здесь что-то неладно». Но вот что? Чуйка, как всегда, лишь предупреждает, но не даёт никаких ответов. — Можно, пожалуйста, — он заглядывает в меню, сидя у барной стойки, — Вот этот салат, — он тыкает в название, — и воды. Вокруг множество людей, самых что ни на есть разных. Его магия, чуткий инструмент каждого сильного волшебника, тянется куда-то вглубь, и Поттер не догадывается: зачем? — Эй, — обращается он к бармену снова, — знаешь, где здесь Марта? Гарри чувствовал мальчишеский авантюризм и неподдельный интерес, желание знать, почему ящерица-Рик мерзко хихикал, когда попросил передать его привет. Бармен, наливающий золотистое пиво, кивает головой куда-то дальше внутрь заведение и Поттер, не дожидаясь своего салата, но бросая «сейчас вернусь» и подхватывая стакан с водой, просачивается вглубь. Он легко маневрирует среди людей, побалтывая наполовину полным стаканом, и следует за собственной магией, так непривычно реагирующей на что-то или кого-то. Волшебник так увлечён этим новым чувством, почти не замечая ничего вокруг, что врезается во что-то. Не во что-то. В кого-то. — Осторожней, ты, мудак! — ругается на него брюнетка и ее лицо, невероятно красивое и ухоженное, меняется. Поттер видит ее, по-настоящему видит. Впервые, он видит то, что было нарисовано на картинках в книгах Гриммов, а не начало трансформации. Ее кожа, гладкая, с румянами, состаривается и покрывается шрамами и рытвинами, волосы седеют, а вместо карих глаз остаются только пустые глазницы. Ведьма. Вот к кому его вела собственная магия.