Сколько человечество существует, столько люди были готовы на жертвы — если в жертву приносят жизни других. А.Азимов
Утро последнего дня перед каникулами началось для Гарри обыденно — под аккомпанемент богатырского храпа Рона, отсыпающегося после ночного дежурства. Джинни в очередной раз подстерегала его в гостиной, поскольку у Гарри появилась привычка не завтракать в Большом зале, как он делал когда-то на первом курсе. Подавив желание закатить глаза, он через силу улыбнулся рыжей гриффиндорке, и они пошли на завтрак. Слушая болтовню Джинни, Гарри поддакивал в обычной манере, стараясь отрешиться от происходящего. В Большом зале народа было немного, слизеринцы и вовсе старались приходить позже всех, но постороннее внимание все равно заставляло ускорить шаг. Гарри думал, что колючие и неприязненные взгляды уж точно не смогут вывести его из себя, но тихое негодование скапливалось где-то в районе печенки. Пока он накладывал себе еду, рядом уселся Колин, пышущий энтузиазмом и цветущий от радости. — Ну что, последний день и, наконец, отдохнем. — Да, конечно, жду не дождусь, — едко прокомментировал Гарри. — Сейчас прыгать и танцевать от радости начну, только шнурки сначала поглажу. — Ну чего ты такой, — удивилась Джинни. — Ты же приедешь к нам на Рождество? Мама приготовит праздничный ужин! Перед Гарри уселась серая с черными пятнами сова и протянула ему лапу с привязанным куском пергамента. Грюм опять был краток:Завтра, половина десятого, вход для посетителей. Барти хочет поговорить. Г.
— Да, расслабься, скоро праздники ведь, — подхватил Колин и кивнул в сторону преподавательского стола, где место Снейпа по-прежнему пустовало. — План работает, все путем. Гарри только скривился и сунул записку в карман. Хотелось хорошенько удариться лицом об стол. Ну почему все так! Игнорировать приглашение в министерство было как минимум глупо, но Хогвартс-экспресс отправлялся в девять утра, а в Лондоне он был бы к вечеру. Значит, нужно будет воспользоваться альтернативным способом передвижения. Еще и Макгонагалл могла начать ставить палки в колеса, только этого не хватало. — Ну так что? — требовательно спросила Джинни, перебив его мысли. — Ты о чем? — он недоуменно посмотрел на нее. — Рождество! Ты приедешь к нам? — Нет, у меня дела, — коротко бросил Гарри и обернулся к Колину. — Сегодня вечером надо будет кое-что сделать, собери всех. Позже скажу где и когда. — Всех? — удивился Колин. — Ты уверен? — Да, Тони и его ребят тоже. — А что вы будете делать? — снова влезла Джинни. — Ты кушай быстрее, занятия уже скоро начнутся, — нацепил улыбку Гарри. Гриффиндорка обиженно надулась, но через пару минут продолжила свою болтовню. Этим вечером дежурил Филч, так что можно было не опасаться, что их поймают. Гарри хмуро оглядел собравшихся — Колин, Фред, Джордж, Маклагген, Тоулер и еще парочка парней, которые были не прочь потравить слизеринцев. Все возбужденно переговаривались, стоя недалеко от входа в подземелья в ожидании подкрепления с Рейвенкло. — Здорово, парни, — поприветствовал всех Тони, подойдя к ним с еще двумя софакультетниками. — Какой у нас план на этот прекрасный вечер? У Голдштейна давно уже чесались руки лично разобраться с теми, кто отправил его в Больничное крыло, но Гарри старательно сдерживал его. Тони старался не показывать виду, копил обиду, но принимал правила игры, активизируя все больше людей со своего факультета и действуя их руками. Что характерно все хаффлпаффцы наотрез отказались принимать участие в межфакультетских разборках. Гарри в который раз отстраненно подумал, какое же истинное значение имеет распределение по факультетам. — Земля вызывает Гарри! Ты нам расскажешь или так и будем тут стоять? — раздраженно окликнул его Колин и даже для верности помахал рукой. — Что ж, да, больше мы никого не ждем, — он потряс головой и продолжил. — Господа, следуйте за мной. Гарри развернулся на каблуках и уверенно пошел вглубь подземелий, сейчас тут никого не должно было бы быть — личный кабинет Снейпа пустовал, все ученики были в спальнях, а остальные профессора редко заглядывали в неуютные темные коридоры. Свернув несколько раз, Гарри кинул мимолетный взгляд на стену, которая была входом в старую гостиную Слизерина, прошел чуть дальше и остановился. Чуть дальше на стенах и потолке танцевали длинные тени в всполохах зеленого и пурпурного пламени, был слышен едва различимый гул голосов. — Там Малфой и компания, — Гарри развернулся к своим и ткнул пальцем за спину. — Сейчас мы немного подождем и накроем всех разом. — Ты уверен? Сколько их? — обеспокоенно спросил Колин. — Это не важно, они все равно сейчас обкурятся своей дурью, — Гарри хищно улыбнулся, что в темном коридоре смотрелось довольно жутко. — Оставим им подарочек на Рождество, чтобы не забывали о нас на каникулах. — Обкурятся дурью? — нахмурился Фред. — А что они там делают? — Проводят еще один свой бессмысленный ритуал, — безразлично сказал Гарри. — День Тьмы и что-то там. — Подожди, так нельзя, — покачал головой Фред. — Да, мы о таком не договаривались, — кивнул Маклагген, смотря в конец коридора с суеверным страхом. — А что не так? — сурово спросил Гарри. — Нельзя прервать общение с Магией, — уверенно заявил Фред. — Иначе на тебя ляжет проклятье или еще что похуже. — Ага, и несчастье будет преследовать следующие тридцать три года, — саркастично заметил Гарри. — Это все суеверия, а там сборище чистокровных фанатиков, которым неплохо бы показать, кто тут главный. — Гарри, мне не кажется это хорошей идеей, — подал голос Тони. — Эта гм… религия имеет большое значение, «наши» слизеринцы будут от этого далеко не в восторге. — Ты тоже так думаешь? — Гарри посмотрел на молчавшего до сих пор Джорджа. Он сглотнул под требовательным взглядом и, медленно через силу выговаривая слова, произнес: — Они будут беспомощны, и мы хорошенько поставим их на место. Один сильный удар, и может быть тогда эта грызня прекратится, а мы сможем, наконец, зарабатывать деньги, а не играть в эти дурацкие игры. Гарри удовлетворенно хмыкнул и осмотрел всех цепким взглядом: — Ну что готовы? — Нет, без меня, — помотал головой Маклагген. — Мне еще моя жизнь дорога. — Гарри, прошу тебя, не надо, — почти жалобно сказал Фред, бросив на брата нечитаемый взгляд. — Подумай еще раз с холодной головой, — твердо сказал Колин. — Это может стать серьезной ошибкой. Гарри поджал губы. Парни нерешительно поглядывали друг на друга и топтались на месте, не спеша вынимать палочки. Напряжение уже можно было резать ножом, тишину прерывал только едва различимый гомон голосов слизеринцев и мерно падающие с потолка капли воды. Он посмотрел в глаза Фреда и сквозь зубы сказал: — Хорошо, возвращаемся по домам. Оставим пока этих ублюдков в покое. Все дружно покивали, облегченно выдохнули и потянулись к выходу из подземелий. Гарри схватил Джорджа под руку, немного отстав от остальных. — Есть разговор, — Гарри глянул в оба конца коридора, когда Тони, шедший последним скрылся за поворотом, и тихо произнес: — Чистая кровь. Стена отодвинулась, и, пока Джордж не опомнился, Гарри впихнул его в гостиную и вошел сам. Проход за его спиной закрылся. — Что это значит? Где мы? — Джордж уставился на давно потухший камин, где осталась только зола. — Значит, хочешь заработать побольше? — шелковым голосом произнес Гарри. — Конечно, вы же с братом хотели открыть свой маленький магазинчик. Чтобы все было хорошо, и никто вас не тронул. — Гарри, о чем ты говоришь… — Стоять! — рявкнул Гарри и подошел к застывшему, как соляной столб Джорджу. — Спелся с Забини за моей спиной и решил кинуть меня? Конечно, ведь твоей дорогой сестрице так нужно новое платье. — Я не понимаю о чем… — попытался выдавить из себя Джордж. Гарри схватил его за шкирку, как нашкодившего щенка, и кинул в потрепанное кресло. — Зачем ты согласился на этот идиотизм с Малфоем? — холодно спросил Гарри. — Даже идиот Маклагген и тот был против, хоть вообще ничего не соображает! Он навис над Джорджем, как необъятная скала и с тихой угрозой произнес: — Решил, что если столкнуть лбами меня с этим слизеринским уродом, то Забини будет в выигрыше, а тебе достанется кусок пожирнее? А если кто-то и заподозрит, то можно свалить все на брата. Ведь Фред так удобно работал с Блетчли. Ты же не посвятил его в весь своей план, не так ли, Джордж? — Нет, Фред ничего не знает, — покрутил головой Джордж и весь сжался, смотря на него снизу вверх. — Зачем ты это сделал, мразь? — прогремел Гарри. — Отвечай! — Я ничего… — Джордж отвел глаза, сжал трясущиеся руки в кулак и тихо начал заново: — Как ты и сказал, нам нужно было больше денег. — Тебе что не хватило прошлого раза, чтобы понять, что не стоит переходить мне дорогу? — с сомнением спросил Гарри, втянув носом воздух, наполненный запахом пота и вонью животного ужаса. — Или именно поэтому… Ты боишься меня? Джордж затравленно огляделся, но Гарри уже не обращал на него внимания, впав в меланхолично-отстраненное состояние. Глаза сидящего перед ним человека уже обо всем сказали. Гарри потер подбородок, с каким-то удивлением посмотрел на собственную руку и задумчиво проговорил: — Да, это даже хорошо, ты поможешь мне. Гарри мазнул по нему взглядом, и Джордж сразу закивал. — Что ты знаешь? Расскажи, — резко потребовал Гарри. — Забини старается перетянуть на себя одеяло на Слизерине, — быстро заговорил Джордж, иногда проглатывая слова. — Но за Малфоем пойдут многие, он их Жрец и… Гарри громко хмыкнул и махнул рукой продолжать, это все ему было уже давно известно. — У Забини своя сеть распространения, но его положение очень шаткое. Многие недовольны, поэтому Малфоя и нужно было… Ну ты понял, унизить, показать, что он ничего не стоит. — Так, мне надо подумать. Вали отсюда и не показывайся мне на глаза. Ты меня очень сильно разочаровал. Джордж как мог быстро убежал из гостиной, а Гарри уселся в освобожденное кресло, обдумывая новую информацию, а потом, не торопясь, пошел за ним. Слизерин становился все более токсичным активом. На следующий день Гарри накинул зимнюю мантию, прихватил сумку и пристроился в очередь учеников, спешащих на каникулы. Его не было в списке отбывающих, он оставил сундук в замке, там все равно не было ничего ценного, а мантия-невидимка, которую Гермиона оставила в том злополучном классе, лежала во внутреннем кармане. Возможно, стоило использовать ее, но он не делал этого с того дня и не хотел начинать. Макгонагалл сосредоточено сверяла со списком имена обступивших ее студентов, большинство из которых были с объемными сундуками. Гарри закатил глаза, накинул глубокий капюшон мантии и просто проскользнул мимо нее, а затем прошел через ворота замка, пока декан была занята. Безопасность и организация в Хогвартсе всегда были на высоте. Ему было интересно, сколько пройдет времени, прежде чем его хватятся. Добравшись до Хогсмида на карете с полузнакомыми хаффлпаффками, он не стал как все грузиться в Хогвартс-экспресс, а потопал в «Три метлы», откуда камином попал в Лондон. Ни мадам Розмерта, ни Том из «Дырявого котла» не обратил на него ни малейшего внимания. Поймав такси, Гарри добрался до замызганного тупичка, где находился вход в Министерство. Недовольно хмыкнув на обветшалый общественный туалет и сплюнув около вечно переполненного мусорного бака, Гарри забрался в телефонную будку и принялся копаться в карманах. Наконец, обрывок пергамента с нужным номером был найден, и лифт заработал. На приветствие от автомата, Гарри буркнул что-то нечленораздельное и получил значок с нечитаемым набором букв. В атриуме его уже ждала Пенелопа Кристалл, мило болтающая с дежурным аврором. Она подхватила его под руку и повела к лифтам, аврор только мазнул по нему безразличным взглядом. — Смотрю ты прижилась в здешнем серпентарии, — заметил Гарри. — Мистер Крауч не хочет афишировать твой визит, — поджала губы Пенелопа, чуть порозовев. — Приходится выполнять его просьбу. Сейчас удобное время, если кто-то и захочет тебя найти, то в первую очередь станет проверять Хогвартс-экспресс. — Я так и подумал, — безразлично пожал плечами Гарри. — Мистер Крауч мог бы пригласить меня в гости, раз возникают такие сложности. Не знаешь, что ему от меня нужно? Пенелопа хотела ответить, но с ними в лифт вошел волшебник, напомнивший Гарри бульдога тетушки Мардж, с огромной коробкой, из которой доносились весьма неаппетитные звуки хруста костей. «Бульдог» вышел на этаже отдела по контролю за магическими существами, Пенелопа проводила его подозрительным взглядом и все-таки ответила: — Скорее всего он попросит тебя о помощи со Скитер. Нам нужна ее поддержка. — Еще одна бесплатная услуга, — недовольно проворчал Гарри. — Когда-нибудь мое терпение лопнет, и это может произойти очень скоро. — Он хотел отдать тебе какие-то бумаги, — обиделась за своего начальника Пенелопа. — Сказал, что ты будешь очень рад. Гарри недоверчиво покачал головой, но не стал ничего говорить. Они вышли на этаже департамента международного сотрудничества. Небольшой широкий коридор с неизвестным Гарри высоким растением в кадке, куда они свернули, заканчивался полированной дверью с золотой ручкой. За ней скрывалась небольшая проходная комната со столом для лично секретаря, за которым разместилась Пенелопа. — Иди, он ждет тебя, — она кивнула на единственную дверь, которая ничем не отличалась о той, что вела в коридор. Гарри благодарно кивнул, глубоко вздохнул, как перед прыжком в воду, и вошел. Просторный светлый кабинет с широкими окнами, за которым вопреки хмурому облачному утру светило ярко иллюзорное солнце, так и кричал о том, что его хозяин не просто клерк. Крауч чинно восседал за тяжеловесным столом, на котором лежали аккуратные, выверенные как по линейке стопки бумаг, даже перья были разложены по размеру. В одном из мягких кожаных кресел развалился Грюм, довольно ухмыляясь и закинув ногу на ногу. — А вот и Поттер, — весело осклабился аврор. — За тобой никто не следил? Помни… — Да, да, постоянная бдительность, — отмахнулся Гарри, он был не в том настроении, чтобы шутить, и без приглашения плюхнулся в другое кресло. — Что вы хотели, мистер Крауч? — Вам, кажется, не знакомо понятие вежливости, мистер Поттер, — недовольно поджав губы, холодно сказал Крауч. — Я могу прямо сейчас встать и уйти, — раздраженно бросил Гарри. — Настоящей вежливостью было бы, если бы вы выполнили свои обещания. Крауч смерил его тяжелым взглядом, хмыкнул, достал из ящика стола пачку документов и толкнул ее Гарри. — Теперь у правосудия магической Британии нет претензий к Блэку. Довольны? Гарри быстро пролистал бумаги и удовлетворенно кивнул: — Вы все-таки смогли договориться с Боунс, поздравляю. Лицо Крауча оставалось полностью бесстрастным. Гарри сложил руки на коленях, как примерный отличник и нацепил вежливую улыбку, Грюм громко фыркнул, стараясь не засмеяться. — Что ж, чем могу быть вам полезен, мистер Крауч? — Нам снова нужна ваша помощь со Скитер, Поттер, но на этот раз она должна написать все, что мы скажем. — О, большая буча уже скоро начнется, — с нотками веселья сказал Гарри и как бы между прочим спросил: — Это как-то связано с перевооружением аврората в будущем году? — Откуда тебе это известно? — рявкнул Грюм, казалось, что вращаться начал не только его магический, но и настоящий глаз. — Это секретная информация! — Люди говорят, — совершенно не впечатлился Гарри. — Знаете как бывает, пройдешь по Косому переулку туда и обратно и много интересного услышишь. Грюм уставился на него, как будто хотел вскрыть его голову, но Гарри спокойно продолжил: — Я хочу поучаствовать. — Поучаствовать в чем? — удивленно поднял брови Крауч. — Да, вам же нужны будут зачарованные мантии, может быть доспехи, еще что-то такое. Мои люди выполнят этот заказ. — Ты хоть понимаешь, что несешь, Поттер? — рыкнул Грюм, опасно собравшись, как хищник перед прыжком. — Это же минимум триста тысяч золотом. Как можно доверить такие деньги сопляку! Гарри не обращал на него внимания и продолжал улыбаться под испытывающим взглядом Крауча. — Хорошо, — наконец, выдал он. — Но вы решите проблему со Скитер до конца праздников. — Идет, — легко согласился Гарри и встал, показывая, что разговор окончен. — Я провожу пацана, — проворчал Грюм. Они вышли в секретарскую, аврор так глянул на Пенелопу, что ее тут же и след простыл. — Откуда ты узнал про реформу аврората? — грозно спросил Грюм. — И не смей выкручиваться, утечка информации недопустима, это может быть опасно и для тебя. — Птичка на хвосте принесла, — Гарри кивнул на пустой стол. — Мистер Крауч так и не научился подбирать себе помощников, хотя мисс Кристалл определенно гораздо лучше держит язык за зубами, чем мистер Уизли. Грюм недовольно хрюкнул и собрался уходить, но Гарри его задержал. — А как насчет нашего дела? — Хм, да, точно, все решено, — Грюм порылся в карманах, достал какой-то бланк и быстро заполнил. — Возьмешь документы в архиве, дом и бизнес теперь твои. — С вами приятно иметь дело, мистер Грюм. — Вали уже и скажи Блэку, чтобы он пока залег на дно и не отсвечивал. Искать его не будут, но и светить небритой рожей в Министерстве тоже не стоит. Может, я загляну к нему на праздниках в гости вспомнить старые времена, когда выпадет свободная минутка. Гарри напоследок кивнул и потопал в архив, где провел следующий час в обществе местных клерков. После удивительно насыщенного и незабываемого общения с представителями магической бюрократии, оставившей неизгладимый отпечаток на его психике, он как мог быстро ретировался на Гриммо. — Гарри! Хорошо, что ты смог вырваться, — обрадовался ему Сириус, тут же крепко обняв. — Я уже думал, как бы выкрасть тебя из замка, чтобы встретить Рождество. — Это было бы далеко не лучше твоей идеей, — Гарри искренне улыбнулся в ответ. — Гермиона к нам присоединится или поедешь на праздники к будущим родственникам, бросив своего бедного крестного в одиночестве? — Ни то, ни другое, — посмурнел Гарри. — Отметим вдвоем, но может заглянуть Грюм. Сириус нахмурился и мягко сказал: — Ладно, парень, пойдем на кухню, и ты мне все расскажешь. — Не хочу об этом говорить, — отмахнулся Гарри и добавил: — Но у меня для тебя хорошие новости. Они сели за большой кухонный стол, перед ними появились две кружки ароматного чая и свежее печенье. — Как он себя ведет? — Кричер? — Сириус рассеянно махнул рукой с беспокойством смотря на крестника. — На глаза не показывается, но выполняет все приказы. — Славно, — Гарри положил на стол папку, которую получил от Крауча. — Вот это документы о твоем освобождении, теперь ты чист перед законом. — Правда? — Сириус не верящее уставился на официального вида пергаменты с кучей подписей и большой круглой печатью. — Как тебе это удалось? — Пришлось оказать несколько услуг, — Гарри поморщился и продолжил: — Но главное — ты теперь официально свободен! — Ха, теперь я им покажу! — Сириус вскочил, воинственно потрясая кулаком. — Все Министерство на уши поставлю, но стрясу с них за каждый день в Азкабане! — Нет, ты не понимаешь, что происходит, — Гарри постарался говорить убедительно и притушить энтузиазм Блэка. — Мы обязательно заставим их заплатить, но не сейчас. — Почему? — Грюм и Крауч замышляют что-то действительно крупное, не стоит им мешать. Во-первых, никогда не мочись против ветра — может и придавить. А во-вторых, Крауч это все устроил, и нас связывают обязательства. — Крауч? — прошипел Сириус, сощурив глаза. — Так бы и удавил эту гниду голыми руками. — Он по крайней мере выполнил обещание. Понимаю, он тебе не сильно нравится, но пока ты заляжешь на дно и не будешь спорить. Тем более для тебя есть работа. — Это бумаги и бизнес моих покойных родственников, которые я получил по наследству, — Гарри передал ему внушительную стопку документов. — Изучи их внимательно. Ты будешь управлять фирмой «Граннингс» от моего имени и продашь дом. — Но я же в этом ничего не смыслю, — смущенно сказал Сириус, глянув пару бумаг. — И что такое дрель и перфоратор? — Это не важно, разберешься в процессе, — махнул рукой Гарри. — Просто скинь работу на того, кто покажется тебе наиболее компетентным и заслуживающим доверие. Ты будешь генеральным директором этой конторы, обо всех тонкостях тебе знать не обязательно. Мне просто нужен человек, которого я знаю. — Ну хорошо, если ты так говоришь. — Не доведи до банкротства хотя бы до лета, и все будет хорошо. Они еще немного поболтали, оказалось у Сириуса есть парочка знакомых юристов из большого мира, и он умчался к ним за консультацией, чтобы правильно оформить все бумаги. Гарри остался сидеть, раскачиваясь на задних ножках стула и рассматривать остатки чая с плавающими в нем чаинками. Он остался в одиночестве в пустом доме, наполненном невыветривающимся запахом подгнившей древесины и тихими скрипами. Впервые за долгое время не надо было никуда бежать, ни от кого прятаться, ни о чем беспокоиться и срочно что-то делать. Перед глазами всплыло потемневшее от гнева лицо Гермионы, страх и презрение, поселившиеся в глубине ее глаз. Прошипев себе под нос ругательство, Гарри с яростью бросил на пол кружку из тонкого фарфора с семейным гербом Блэков, разбив ее на сотню маленьких осколков. Праздники получились безрадостные. Большую часть времени Гарри или гулял поблизости от дома крестного, заложив руки за спину и стараясь ни о чем не думать, или сидел в библиотеке, до которой раньше ему не было дела. В ней было ужасно много книг, но почти все они были бесполезны для него. В них были заклинания, которые он не мог использовать, ритуалы, которые он никогда сможет осуществить и описания навыков, которые никогда ему не понадобятся. Некоторые книги были написаны на таком древнем языке, что перевод занял бы гораздо больше времени и усилий, чем та сомнительная польза, которая они в себе несли. И ни слова об эмоциональной магии. Бесполезные знания. Эти два слова заставляли что-то внутри болезненно сжиматься и горько усмехаться. Сириус заразился подкинутой идеей, пытаясь применить себя хоть к чему-то полезному, а не сидеть в четырех стенах. Гарри все порывался сказать, что его метания бесполезны — никто действительно не работает в праздники. Ведь в это время принято собираться с семьей и друзьями, пить, есть и веселиться. Так они и сделали, по крайней мере, попытались. Сириус развел огонь в камине в большой гостиной, и они вдвоем сели в удобные теплые кресла, наблюдая, как пытается заняться разлапистое полено, которое от лени не было разделано на более удобные части. Крестный шутил и рассказывал о каких-то глупостях, Гарри, не желая его расстраивать, смеялся и улыбался в ответ. В полночь они чокнулись бокалами и разошлись спать по разным комнатам. Морок торжественного уныния развеяла очередная записка от Грюма, который требовал от Сириуса встречи, но, очевидно, не знал, где он живет. Крестный уже хотел позвать его на Гриммо, но Гарри, проникшись паранойей, которой была пропитана каждая бесполезная книга из библиотеки Блэков, настоял, чтобы они встретились где-нибудь еще, на нейтральной территории. Таким образом Аластор Грюм оказался в небольшом занюханном пабе, в котором собирались в основном рабочие из соседнего порта. Сейчас же, ранним утром, здесь были только заспанный бармен-владелец со следами очевидного конфундуса на покрытом недельной щетиной лице и те, с кем он пришел поговорить. Поправив старомодный потертый костюм, он проковылял по пустому залу и сел за столик к Гарри и Сириусу. — Поттер, Блэк, — приветственно рыкнул он, достал из кармана флягу и присосался к ней. — Сэр, у нас со своим нельзя, — вежливо, но твердо сказал бармен, даже магия не смогла заглушить один из его основных инстинктов. Грюм грозно глянул на него, но, не произведя должного впечатления, спрятал флягу и гаркнул: — Тогда сделай мне что-нибудь выпить. — Не слишком ли рано для выпивки? — насмешливо спросил Сириус. — Для такого никогда не рано и всегда поздно, — проворчал Грюм и развернулся к собеседникам, его магический глаз был также замаскирован под стеклянный. — Хорошо, что вы оба здесь. — Что ты от меня хотел? — по договоренности Сириусу было поручено вести переговоры. — Проследить, чтобы ты не наделал глупостей. Тебя это тоже касается, Поттер. — Не буду я делать никаких глупостей, — вскинулся Сириус. — Я просто собираюсь забрать то, что принадлежит мне. Гарри тяжело вздохнул, сокрушенно покачав головой. Он пытался отговорить крестного от очередной авантюры, говорил о политической нецелесообразности и несвоевременности, убеждал в опасности задуманного предприятия, просто просил подождать и приводил сотни других аргументов. Но Сириус мог быть удивительно упертым. — Наследие Блэков — жирный кусок пирога, — протянул Грюм и хлебнул виски и принесенного барменом стакана. — Хочешь вступить в права? — Не вижу, что мне может помешать. — Ну давай, докажи все это добрым дядям из Визенгамота, при этом умудрившись случайно не сломать себе шею, пока будешь подниматься по ступенькам Министерства. А я поржу над тем, как ты похерил за один день то, что твой крестник делал почти год. — Я чистокровный, они не посмеют напасть на Блэка, — заявил Сириус, гордо выпятив грудь. — Запомни, Блэк, ты сейчас один, за тобой не стоит ни семья, ни клан, ни кто-либо другой, — рыкнул Грюм, наклонившись к нему и дыхнув кислыми парами алкоголя. — Тебе нужно жрать, спать и срать, и во время каждого из этих действий ты можешь спокойно подавиться косточкой или случайно попасть на испытания обливиаторов, а потом до конца жизни считать себя пятилетней девочкой в розовом платьице, которая охотится за единорогами. — Я бывший аврор, — оскорблено сказал Сириус. — Меня не так просто победить. — Аврор? — фыркнул Грюм и осуши стакан до конца. — Да тебя после твоей отсидки соплей перешибить можно, уж я-то вижу. Сейчас ты не лучше любого гребаного грязнокровки. Так что забейся под какой-нибудь камень и пока не отсвечивай. Будешь паинькой, и мы поможем тебе с твоим наследством. Гарри скривился от ругательств, а Сириус обиженно надулся, сложив руки на груди, но начал о чем-то задумываться. Грюм грузно развернулся всем телом и продолжил: — Теперь ты, пацан. Больно ты хитрожопый какой-то и слишком много себе позволяешь. Заканчивай требования выставлять и права качать, Барти, может, человек добрый и справедливый, но всему есть предел. Запомни раз и навсегда, на каждую тугую дырку найдется распорочное заклинание посильнее, хе-хе. Деньги твои все также у гоблинов лежат, а они уж точно против законов Министерства не пойдут. — Я вас услышал, сэр, — склонил голову Гарри, пряча злорадную улыбку. — Вот и хорошо, и со Скитер разберись, не тяни. Не наделайте глупостей оба, и мы вас не забудем, — пообещал Грюм и кивнул на бармена. — А этого… — Я все сделаю, — поспешно сказал Сириус. Спустя несколько минут бармен маленького паба обнаружил, что не может вспомнить даже лиц троих ранних посетителей и ничего из их странного разговора. Впрочем, хорошие чаевые вымыли из его головы все лишние мысли. Следующим вечером Гарри стоял в небольшом тупичке, затесавшемся между домами, и глубоко затягивался последней сигаретой. Едкий дым оставил на языке неприятный привкус пепла. Поблизости, как назло, не было ни одного самого захудалого магазина, поэтому, пожевав сигарету, он выплюнул ее и сунул руки в пальто, чтобы окончательно не озябнуть. С небольшим опозданием раздался негромкий хлопок и появилась Рита Скитер. Она поморщилась на перемолотый в грязную жижу снег, в котором оказались ее явно недешевые туфли, и вместо приветствия сказал: — Не мог выбрать более презентабельное место? — И тебе доброго вечера, Рита, — ухмыльнулся Гарри. — Предпочитаешь, чтобы тебя официально вызвали в Министерство на разговор по душам? — Ты один? — прищурилась она. — Где твоя маленькая подружка? Давно ее не видела. Настроение резко стало совсем паршивым, Гарри хотел ответить что-нибудь резкое, но передумал. — Пора тебе выбрать сторону, Рита. И лучше хорошенько подумай, какая из них правильная. — Что ты имеешь в виду? — настороженно спросила журналистка. Вместо ответа Гарри достал мешочек с золотом в два раза больший, чем их обычный расчет в подобных ситуациях. Глаза Скитер засверкали алчным огнем. — Это только задаток, остальное потом. — И что ты хочешь? — она впилась в него взглядом. — Я уже говорил, Рита, ты имеешь ограниченный функционал, и он почти закончился, — бесстрастно проговорил Гарри. — Тебя очень легко списать в утиль, как и любого, кто слишком много знает. Подумай, кто действительно будет в тебе нуждаться после того, что произойдет. — А что произойдет? — Скитер жадно ловила каждое его слово, но он не собирался давать ей никаких подсказок. — Об это мы узнаем со страниц «Пророка», так ведь? — Конечно, конечно, — Скитер сцапала протянутый ей мешок, мгновение взвесила его в руке и спрятала в сумку. — А кто… — С тобой свяжется Кристалл, и ты напишешь все, что она скажет, не будешь задавать лишних вопросов и писать еще для кого-либо, — холодно проговорил Гарри. — И запомни, Рита, теперь ты в игре, понимаешь ты ее правила или нет. Оставив журналистку осмысливать сказанное, Гарри развернулся и пошел по улице, нырнув в ближайший переулок, через несколько минут он оказался на Гриммо. Район был хорошо ему знаком, поэтому он и выбрал именно его местом встречи. Зайдя в тень одного из домов, он негромко сказал: — Ну что довольны? Она сделает то, что вам нужно. Следовавший за ним все это время Грюм снял с себя маскирующие чары и, оглядывая площадь цепким взглядом, грозно прорычал: — Как бы она чего не разболтала. — Это уже ваша забота, — пожал плечами Гарри, как он и предполагал, аврор не мог разглядеть дом его крестного в отличие от мантии-невидимки даже магическим глазом, иначе бы не был так спокоен. — Если что ты тоже пойдешь на дно вместе с нами, — проскрипел Грюм. —А что я сделал? — пожал плечами Гарри. — Пожертвовал в фонд Риты Скитер пару галлеонов, чтобы она не поливала меня дерьмом. Так это делает каждая собака в Министерстве. А так я ничего и не знаю, и вообще пока еще школьник. — Ладно, бывай, Поттер, — Грюм недовольно хрюкнул и пропал с негромким хлопком. Гарри скривился, пересек площадь и вошел в дом, который одновременно существовал и нет. Сириус сразу же взял его в оборот и отвел на кухню пить чай. — Это был Грюм? Ты же сказал быть настороже, постоянно следить за площадью, но не вмешиваться, пока на тебя не нападут. — Ага, была небольшая вероятность, что они решат, что я им больше не нужен. Но вроде все обошлось. — Грюм и Крауч, — прорычал Сириус. — Ты им не доверяешь? — Я никому не доверяю. Сириус обиженно поджал губы и сделал громкий глоток чая, Гарри закатил глаза и грубовато сказал: — Тебе доверяю, но всегда есть вероятность, ну ты знаешь, предательства. — Думаешь, у них выйдет что-то путное? — спросил Сириус. — Может да, а может и нет, это уже их дело, — пожал плечами Гарри. — В любом случае мы уже добились твоего оправдания, может поимеем еще что-то. — Или кого-то, — хохотнул крестный. — И откуда ты такой умный только вылез? — Жить захочешь и не так раскорячишься.