Жизнь — это не всегда вопрос хороших карт. Иногда это хороший розыгрыш плохой руки. Дж. Лондон
Гарри вытянул ноги, устроившись в мягком кресле, и через полуприкрытые веки наблюдал за тем, как Невилл усиленно штудирует учебник по заклинаниям за соседним столом. Поблизости отирался Рон, с плохо скрываемой надеждой бросая на однокурсников выжидательные взгляды и теребя пустой пергамент. Помогать ему никто не собирался — все знали о его конфликте с Гарри и предпочитали не вмешиваться. Даже Дин, с которым у Рона были довольно хорошие, дружеские отношения, только поджимал губы и закрывал рукой свои записи. — Гарри, ты вообще собираешься готовиться к экзаменам? — вывел его из созерцательного состояния голос Гермионы. — Нет, зачем, и так прокатит, — Гарри сладко потянулся и доброжелательно посмотрел на нее. — Как это зачем? — возмутилась гриффиндорка. — До СОВ осталось всего неделя! — Ты что не слышала Дамблдора? — с легко читающейся иронией спросил Гарри. — У нас тут война, падение Министерства, Пожиратели того и гляди нападут. Какие к черту экзамены! — Но это же не значит, что нужно оставаться безграмотными неучами. Образование важнее всего! — Так кто тебе не дает? Библиотека открыта, профессора есть, занятия проводятся. — Экзамены — важнейшая часть обучения! Гарри отметил, как большинство ребят вокруг начали прислушиваться к их перебранке. После того, как Дамблдор подтвердил пущенные Гарри слухи, его слова стали восприниматься, как надежный источник проверенной информации. — Как ты себе это вообще представляешь? Министерская комиссия просто пройдет через камин? Да их Грюм еще на подходе съест и не подавится! — И что тогда будет? — растерянно спросила Гермиона. — Экзамены перенесут. — И на сколько? — Откуда мне знать, — пожал плечами Гарри. — На месяц, на два, пока все не уляжется. Ты бы лучше к зельям приготовилась. Первый урок со Слагхорном, помнишь? — Я и так все знаю в отличии от некоторых, — гордо вздернула нос Гермиона, показывая, что какой-то новый преподаватель по зельям ее испугать не может. — А я слышал, что он устраивает на первом занятии проверочный тест, — влез в разговор Невилл, отложив книгу. — Я наверняка провалюсь. — И от кого же ты слышал? — От близнецов, у них вчера зелья были. Гермиона бросила на состроившего каменное лицо Гарри подозрительный взгляд и, что-то ворча себе под нос, отправилась в спальню за учебниками. — А ты делаешь успехи на поприще общения с противоположным полом, мой друг, — подмигнул Гарри зардевшемуся Невиллу. — Еще немного и сможешь сам позвать кого-нибудь на свидание. — Думаешь, Невилл отважится опять позвать Джинни? — с подколкой спросил Дин. — Главное, чтобы не Рона, — развязно усмехнулся Гарри. — Кажется, он уже кем-то занят. Под общий смех рыжий съежился и ретировался в дальний угол гостиной, попытавшись затеряться среди третьекурсников. Гарри довольно улыбнулся, заложил руки за голову и прикрыл глаза, попытавшись расслабиться, пока не пришла Гермиона с требованием учить зелья. После занятий со Снейпом, уроки Слагхорна для всех студентов стали глотком свежего воздуха. Новый профессор был обаятелен, вежлив, объяснял на понятном человеческом языке и даже не описывал умственные способности студентов, используя красочные эпитеты. Что немаловажно Слагхорн был гораздо менее требователен, раздавая баллы щедрой рукой и не скупясь на «Выше ожидания» и «Превосходно». Пожалуй, только слизеринцы, привыкшие к особому отношению на уроках зельеварения, смотрели на своего нового декана волком. Любовь и уважение остальных трех факультетов он смог завоевать уже к пятнице первой рабочей недели, когда состоялось первое занятие с гриффиндорскими пятикурсниками. Слагхорн встретил студентов по-отечески доброжелательной улыбкой, от которой даже мрачный кабинет зельеварения стал светлее и уютнее. Слизеринцы, с которыми традиционно проходили зелья, угрюмо расселись, даже не показывая свои обычные ехидные улыбочки. Малфой выглядел уставшим, под глазами у него залегли синяки. Забини поймал взгляд Гарри и коротко кивнул. — Ну-с, рассаживайтесь, доставайте свои весы и наборы для приготовления зелий, — начал Слагхорн. — Сегодня мы с вами приготовим нечто особенное. Удостоверившись, что завладел вниманием учеников, профессор продолжил: — Уверен, все вы любите зелья так, как люблю их я, или даже больше, — на этих словах студенты заерзали на своих местах, отводя глаза. — Тем не менее, было бы неплохо проверить уровень ваших знаний. Чтобы было веселее мы устроим небольшой соревнование, а для победителя у меня будет особый приз. Кто может сказать, что это такое? Слагхорн поставил на стол перед собой хрустальный флакончик с золотистой вязкой жидкостью. Рука Гермионы взметнулась вверх, профессор благожелательно кивнул ей. — Это «Феликс Филицис», — благоговейным шепотом проговорила Гермиона. — Зелье жидкой удачи, дающее выпившему невероятное везение. — Абсолютно верно, десять баллов Гриффиндору, — кивнул Слагхорн. — К сожалению, оно вызывает привыкание, но в малых дозах безвредно. Этого флакона хватит одному человеку ровно на двадцать четыре часа удачи, один идеальный день. И именно он станет призом в нашем соревновании. Все дружно ахнули, не смея отвести взгляда от драгоценного зелья. Только Гарри краем глаза поглядывал на довольно улыбающегося декана Слизерина, раздумывая, что же он задумал на самом деле. — Это зелье результат большого труда и кропотливой работы, — продолжил рассказ профессор. — И не менее больших знаний и опыта, но даже так крайне сложно сварить идеальный «Феликс». Зельеварение, как и любая другая область магии, во многом искусство, а не наука, основанная на точных формулах. А это значит, что невозможно выучить его только по книгам. Гарри сидел позади Гермионы и не мог видеть ее лица, но не сомневался, что на нем отразилась смесь неверия, изумления и упрямства. Тем временем Слагхорн распалялся, в его глазах заплясали веселые искры, волосы сами собой стали чуть всклокоченными, усы раздувались при каждом слове, а на лице проявилось истинное удовольствие. — Вот, например, дремоносные бобы, — он взял со стола два невзрачных коричневых боба. — Казалось бы, что может быть проще. Как бы не так! В большинстве учебников и справочников вы найдете инструкции по их разделке, и там будет сказано, что их следует раздавить, чтобы получить их сок. Это верно, но только для молодых бобов. Если же их не собрали вовремя, а это случается крайне часто, то внутри боба вырастают мембраны, образуя мешочки, в которых и находится сок. Если раздавить такой боб, то вы не только получите гораздо менее чистый сок, но и в гораздо меньшем количестве — мембраны при повреждении быстро впитывают его. Но решение простое — бобы надо колоть ножом, а не давить. Слагхорн на секунду прервался, многие внимательно слушали его объяснения. Хотя Рон на последней парте уже строил многоэтажную конструкцию из перьев, пергамента и весов. — Однако, большинство подобных хитростей можно легко узнать из продвинутых справочников или просто из собственного опыта. В чем же тогда заключается настоящее мастерство? — Слагхорн хитро улыбнулся и взмахнул палочкой, на доске одна за другой начали появляться аккуратные убористые строчки. — Инструкция по приготовлению «Феликса», повторить ее может любой. Вот только, скорее всего, он не получит и сотой доли нужного результата, зря переведя редкие и дорогие ингредиенты. Это работа для настоящего мастера, понимающего все процессы, которые происходят в котле, способного на ходу менять рецепт, подстраиваясь под сотню факторов, таких как, например, температура в лаборатории, причем основываться порой приходится исключительно на собственную интуицию. Чего-то подобного я и ожидаю сегодня от вас! Слагхорн взмахнул палочкой, инструкция на доске сократилась почти вдвое. — Конечно, «Феликс» мы сегодня варить не будем, но вы сможете показать свои силы в приготовлении Напитка живой смерти, сильнейшего снотворного. Не стесняйтесь использовать справочники, чтобы узнать больше о свойствах ингредиентов и задавать вопросы. Именно так вы и получите настоящие знания! Начали! Гарри принялся старательно и методично отмерять ингредиенты, следуя инструкции на доске, не забывая краем глаза поглядывать на профессора. Слагхорн вальяжно прохаживался между рядами, иногда поправляя учеников. Когда он проходил мимо столов Слизерина, Малфой, с ехидной улыбкой покосившись на Гермиону, спросил: — Профессор, вы уверены, что все способны сварить такое сложное зелье? Только у настоящих волшебников хватит способностей на это, а некоторым может быть сложно достичь такого уровня. — Для этого я здесь и есть, чтобы научить вас, не так ли, мистер Малфой? — шелковым голосом ответил Слагхорн. — Мистер Гойл, будьте осторожны — посеребренные ножи очень остры. Гойл, неумело нарезавший облепленный землей корень, уставился на профессора. Остальные слизеринцы кидали на Слагхорна неодобрительные, а иногда и презрительные взгляды. Несмотря на подробную инструкцию, правильно сварить зелье было довольно сложно. Получить на промежуточном этапе «жидкость цвета ночного неба» с грехом пополам вышло только у половины учеников. Слагхорна это ничуть не расстроило, и он возбужденно заглядывал в котлы студентов, которые еще не выбыли из соревнования. — Мистер Поттер, вижу вы унаследовали талант вашей матери в зельеварении, — улыбнулся Слагхорн. — Продолжайте в том же духе и точно сможете побороться за победу сегодня. Гарри стер трудовой пот и поймал взгляд профессора. Как ему казалось, он понял план Слагхорна, но это его не устраивало. Едва заметно покачав головой, Гарри указал глазами в спину Гермионы. Слагхорн никак не показал, что что-то заметил, и с интересом принялся наблюдать за гриффиндоркой, кружащейся вокруг котла и не замечающей ничего вокруг. — Время вышло, — объявил Слагхорн, потирая руки. — Давайте же посмотрим, у кого вышло лучше всего. Профессор прошел вдоль парт, высказывая краткие комментарии к работам. С каждой минутой слизеринцы становились все мрачнее. — Великолепно, мисс Грейнджер! — воскликнул он, подойдя к столу Гермионы. — До идеала вам еще, конечно, далеко, но вы двигаетесь в правильном направлении. Думаю, у нас есть победитель! Вы случайно не родственница Дагворт-Грейнджеров, известных зельеваров из Северной Америки? — Гм... Не думаю, мои родители стоматологи, — с вызовом ответила Гермиона, не обращая внимания на смешки, раздавшиеся со слизеринской стороны. — О, значит у вас настоящий природный талант! Гермиона расцвела светлой улыбкой и, кажется, чуть не бросилась профессору на шею. Слагхорн подмигнул ей и вручил заветный флакончик. Малфой заметно скривился и хотел высказать свое недовольство вслух, но прозвенел колокол, и около двери появился раздраженный Филч: — Закончили здесь? Давайте живее, поторапливайтесь! По новым заведенным Грюмом правилам, слизеринцев всегда кто-то сопровождал при переходах из аудитории в аудиторию, а все свободное время они должны были проводить в своей старой гостиной. За любое нарушение режима назначалась отработка с самим Грюмом. Что там происходило оставалось неизвестно, но ни один нарушитель не спешил повторить этот бесценный опыт. Так что представители змеиного факультета послушно построились и безропотно пошли за завхозом. — Молодец! Я в тебе не сомневался, — похвалил Гермиону Гарри. — Да? Но ведь твое зелье тоже было весьма хорошим, да и у Малфоя ничуть не хуже. — Слагхорну виднее, он же мастер зелий, — пожал плечами Гарри, бросив выходящему Малфою насмешливый взгляд. — Только не говори, что сомневаешься в своих способностях. Если хочешь, можешь отдать «Феликс» мне. — Еще чего, — гордо вскинула голову Гермиона. — Я же его выиграла! Вечером того же дня, пока гостиная еще не наполнилась насытившимися и довольными гриффиндорцами с излишками энергии, Гарри очень удачно нашел Колина, который в одиночестве сидел в кресле у камина. — В наше время редко кто пропускает ужин. Выглядит подозрительно. — Это же и к тебе относится тоже, — Колин слабо улыбнулся и тяжело вздохнул. — В последнее время много чего произошло, я хотел спокойно подумать. Сейчас это сделать нелегко. — Это точно, — Гарри потрепал его по голове. — Потом подумаешь, пойдем пройдемся. — Хорошо, пойдем, — ответил Колин и с интересом спросил: — А куда? — В гости, — хитро подмигнул Гарри и продемонстрировал бутылку из темного стекла. — Было бы невежливо прийти без подарка. Большинство скрытых проходов было заблокировано, так что они спустились по центральной лестнице на третий этаж и свернули в коридор. — И к кому мы идем? Еще и бутылка вина. Зачем все это? — Скоро узнаешь, — улыбнулся Гарри и постучал в дверь. — Хочу познакомить вас поближе. Перед ними открылась большая светлая гостиная с широкими окнами. На мягком плюшевом диване с удобством устроился Слагхорн в махровом халате, читая книгу и протянув ноги в мягких тапочках к камину. — О, мистер Поттер, какая неожиданность, — разыграл он удивление. — Весьма рад вас видеть! А где же ваша талантливая подруга? — Гермиона? Боюсь, сегодня она занята очередным проектом в библиотеке, — шелковым голосом ответил Гарри. — Позвольте представить вам моего друга Колина Криви. Вы должно быть уже встречали, четвертый курс, Гриффиндор. — Конечно, конечно, мистер Криви, — Слагхорн радушно улыбнулся. — Проходите, молодые люди, чувствуйте себя как дома. — Благодарю, — Гарри подошел к нему и с легким поклоном вручил бутылку. — Небольшой презент от нас на новоселье. Надеюсь, вы хорошо устроились на новом месте. Если вам что-то понадобится, то не стесняйтесь обращаться к Колину. — Всегда буду рад вам помочь, профессор, — бодро добавил Колин, поняв свою роль. — Ох, вы знаете, как порадовать старика, — Слагхорн распушил свои и без того объемные усы, приняв бутылку. — Вы разбираетесь в вине? — Немного, — Гарри подошел к камину и взял с полки фотографию в рамке, где был изображен Слагхорн в окружении своих учеников. — Это из запасов Хогвартса, восемьдесят первый год. Говорят, лето тогда выдалось на редкость холодным и дождливым. Виноград даже на самых солнечных склонах так и не набрал сладости, так что вино получилось терпким и даже с небольшой горчинкой. Слагхорн нервно сглотнул под тяжелым взглядом Гарри, но быстро взял себя в руки. — Необычно, надеюсь, вы разделите его со мной? — Конечно, почему бы и нет, Колин организуй, — Гарри небрежно кивнул и перевел взгляд на фотографию, на которой среди учеников легко угадывались Джеймс Поттер и Лили Эванс. — Вы хорошо знали моих родителей? — Прошу прощения? — переспросил зельевар, заворожено наблюдая, как под командованием Колина на журнальном столике появляются бокалы и ваза со свежими сочными яблоками. — Мои родители, — Гарри кивнул на фотографию и поставил ее обратно на каминную полку. — Вы, наверное, хорошо их знали. — Да, да, конечно, — Слагхорн расплылся в теплой улыбке. — В те времена я организовывал клуб, чтобы помочь молодежи устроиться в жизни. Их курс был очень талантливым, и Лили с Джеймсом не были исключением. Пожалуй, мне не удалось получить в свою коллекцию только Сириуса Блэка, он всегда отличался фамильным упрямством. — Как великодушно с вашей стороны, — Гарри сел напротив него в мягкое кресло. Слагхорн чуть рассмеялся, вспомнив старые времена. Колин мягко забрал у него бутылку и разлил вино в три бокала. — Прошу прощения, но домовики почему-то считают яблоки самым вкусным фруктом, — Гарри взял бокал и покрутил его в руке. — Неужели? Вы много знаете об эльфах, — зельевар пригубил вино. — Считаете это полезным? — Конечно, всегда стараюсь узнать все о своих друзьях, — Гарри взял яблоко, которое оказалось сладким, оттеняя вкус вина. — У вас так много друзей? — Слагхорн был явно доволен, как проходит разговор. — Именно так, — Гарри согласно прикрыл глаза, Колин медленно цедил вино, внимательно слушая беседу. — И даже на Слизерине? — Конечно, ведь Слизерин тоже часть Хогвартса. — Тогда это многое объясняет, — Слагхорн откинулся на мягкую спинку дивана и сложил руки на животе. — Дело в том, что несколько моих студентов попросили устроить встречу с вами. — Боюсь, в наших обстоятельствах будет непросто организовать такую встречу, — Гарри задумчиво покачал головой. — Вы же понимаете, это могут не так понять. Вот если бы был профессор, которому я и мои друзья могли бы полностью доверять. Слагхорн удовлетворенно кивнул, одним глотком допил вино и засуетился. — Совсем забыл, этим вечером я собирался проведать своих подопечных. Знаете, им так тяжело живется в этих ужасных подземельях, но я стараюсь поддерживать их дух. — Весьма благородно, — Гарри обвел ироничным взглядом комнату, кричащую о любви своего владельца к комфорту, и остановил свой взгляд на вычурной двери, за которой, наверняка, находилась не менее удобная спальня. — Вы не будете против, если мы с Колином составим вам компанию? — Это будет серьезным нарушением правил, — с напускной серьезностью произнес Слагхорн. — Хороший учитель никогда не позволил бы такое своим ученикам. — Исключительные обстоятельства вынуждают нас нарушать правила, если мы хотим сделать жизнь лучше, — Гарри тонко улыбнулся и добавил: — К тому же вы уже позволили нам выпить вина, профессор. — Ох, вы совершенно правы, молодой человек, — Слагхорн погрозил ему пальцем. — Напомните мне, почему вы не на моем факультете? — Всегда придерживался мнения, что не место красит человека, а человек место. Разве любой истинный слизеринец не выберет при возможности Гриффиндор? — Замечательно, просто замечательно. Теперь я вижу, почему Альбус так ценит вас. — У профессора Дамблдора несколько иные причины, — с холодком в голосе отозвался Гарри и посмотрел на часы. — Теперь нам никто не должен помешать, пора идти. — Конечно, конечно, дайте мне несколько минут, чтобы собраться. Слагхорн вскочил с дивана и скрылся за дверями в спальне. Колин хмыкнул и негромко спросил: — Думаешь, он нам поможет? — Конечно же нет, — отозвался Гарри. — Он ведет свою игру, и пока мы полезны друг другу. Так что выполняй все его просьбы, в разумных пределах, конечно. — Уверен? — Абсолютно. Спустя пару минут Слагхорн вышел к ним, облаченный в профессорскую мантию со стопкой бумаг подмышкой. Они вышли в пустой коридор, Гарри молча шел рядом с деканом Слизерина, Колин бесшумной тенью следовал за ними. По пути им не встретилось ни одного человека — студенты уже разошлись по гостиным, а профессора не тратили свое драгоценное свободное время на прогулки по замку. — Подождите меня здесь, — попросил Слагхорн, когда они оказались недалеко от гостиной Слизерина. Зельевар скрылся за стеной-дверью, через минуту она снова открылась и в коридор выскользнуло несколько темных фигур. Они вошли в тусклый свет факела, и Гарри узнал Забини, Дэвис и Нотта. Он отлип от стены, растянул губы в змеиной улыбке и поприветствовал их: — Забини, Дэвис, какая встреча! Как дела в вашем террариуме? Еще не перегрызли друг друга? — Поттер, ты все также невыносим, — фыркнула Дэвис, неуловимым движением заставив длинные темные волосы пойти волнами. — Говорят, ты сейчас свободен, может, пригласишь девушку на свидание? — Сразу, как только ты сцедишь хотя бы пол-литра своего яда, — осклабился Гарри и пожал руку Забини, полностью проигнорировав Нотта. — У вас ко мне дело? — Не хотелось прерывать ваше милое воркование, — усмехнулся Забини. — Но ты же и так в курсе, о чем мы хотим поговорить? — Конечно, вы хотите, чтобы я помог Слизерину, оказавшемуся в столь бедственном положении. Но с чего вы взяли, что я это могу? Вы думаете, что обычный студент способен повлиять на профессоров и даже на самого директора? — Поттер, не придуривайся, — раздраженно бросил Нотт. — Все знают, что ты близок с Грюмом, а он тут всем заправляет. Дэвис тут же раздраженно зашипела на него, оттеснив в сторону. Гарри внимательно следил за наполовину скрытым тенями лицом Забини, не удостоив Нотта и взгляда. Выдержав небольшую паузу, он процедил: — Значит, все знают, как интересно, — Гарри бросил быстрый взгляд на Дэвис в приталенной мантии, подчеркивающей грудь. — Но вы же не думали, что я сделаю это только ради нашей королевы рептилий. — Поттер, отойдем, — хмуро сказал Забини. — Колин, присмотри пока за этими змеями, а мы с Блейзом посекретничаем о своем, о женском, — усмехнулся Гарри, развязно подмигнув Девис, заставив смутиться, и позволил увести себя вглубь коридора. — Чего ты хочешь, Поттер? — спросил Забини, когда они остались одни. — Всего лишь, чтобы ты раскрыл мне ужасный секрет Слизерина, — таинственным шепотом ответил Гарри. — Вы ведь так ведете дела — услуга в обмен на информацию — Говори прямо, на загадки нет сил, — Забини устало потер виски. — У меня был тяжелый день, и в ближайшее время легче не предвидится. — Скажи мне, кто на Слизерине имеет способ связи с внешним миром и какой, а также предоставь к нему доступ, — вкрадчиво сказал Гарри. — Ты уверен, что такой способ связи существует? — Или так, или Дамблдор лично отчитывается всему твоему факультету перед тем, как говорить свои речи. Слухи до вас почти не доходят, а вы почти не удивляетесь новостям. Иногда отсутствие реакции и есть реакция. — Слизерин всегда умел держать лицо, — надменно сказал Забини. — Ага, именно поэтому вы, наконец, соизволили съесть свои завтраки в Большом зале. Узнали, что вы тут надолго? — Хорошо, у нас действительно есть связь с внешним миром, — нехотя признал Забини. — Но тебе-то зачем? — Кто знает, — улыбнулся Гарри, хлопнув его по плечу. — Не будем заставлять наших спутников ждать. Мы ведь договорились? Забини кивнул, но Гарри придержал его еще на мгновение. — И еще кое-что. Теперь вы ведь будете более лояльны к своему новому декану? Без него мы бы не смогли встретиться. — А тебе какая разница? — с интересом глянул на него Забини. — Скажем так, не хочу, чтобы хорошему человеку приходилось постоянно входить в яму со змеями. Забини повторно кивнул, и они вернулись к остальным. Сообщив деревянным голосом, что все улажено, он вместе с Дэвис и Ноттом вернулся в гостиную. Спустя пару минут в коридор вышел Слагхорн. — Вы должны простить меня, Гарри, — сказал зельевар. — Но я рассказал мистеру Забини, что вы участвовали в совещании Дамблдора и сможете помочь нам повлиять на его участников. — Это никакой и не секрет, профессор, — отмахнулся Гарри. — Скажите, вы же тоже хотите помочь Слизерину? — Конечно, это неправильно, когда к детям относятся, как к преступникам, — грустно сказал Слагхорн. — Тогда мне нужна будет ваша помощь. Вы должны будете поднять этот вопрос на следующем собрании. Будет странно, если это сделаю я. — Думаете, меня кто-то поддержит? — с интересом спросил Слагхорн. — Снейп точно будет на вашей стороне. Если вы расскажите о снизившейся успеваемости, необходимости посещать библиотеку для занятий и о том, что детям вредно сидеть взаперти в подземельях, то перетяните на свою сторону еще и Спраут. Флитвик слишком умен и будет держать нейтралитет, пока это не касается его факультета, а Макгонагалл поддержит победителя. — То есть большинство согласится, — удовлетворенно сказал Слагхорн. — Мы легко сможем убедить Альбуса. — Не все так просто, профессор, Грюм и Боунс имеют большой вес и с легкостью разобьют ваши аргументы. Нам придется пойти на компромисс, так что не ожидайте много. Предоставьте это мне. — Хорошо, Гарри, я доверюсь вам, — Слагхорн с хитринкой в глазах глянул на него, и они отправились на выход из подземелий. Следующим утром Гарри проснулся от возмущенного возгласа, от которого начал трещать затылок. — Где ты был вчера вечером?! Гарри сел в кровати, ощупал свою голову на предмет повреждений, вроде все было в порядке, и надел очки. На соседней кровати заворочались и из-за полога послышался невнятный голос Рона: — Грейнджер, иди ори куда-нибудь еще. Сегодня же суббота! — Заткнись, Рон, тебя спросить забыли, — на автомате бросил Гарри и, наконец, огляделся. — О, Гермиона! А ты что здесь делаешь? — Что я тут делаю? — она уперла руки в бока, но стала говорить тише. — Ты где шлялся? Тебя до ночи в гостиной не было! Гарри хмуро глянул на нее и вылез из кровати. — Гарри, ты так и не научился спать в пижаме! — На дворе лето, — Гарри махнул в сторону открытого окна. — Мне жарко, между прочим! — А охлаждающее заклинание не для тебя? — Ребят, вы прям как старая семейная пара, — буркнул Невилл из-под одеяла. — Но дайте поспать, пожалуйста. От кровати Рона послышалось согласное мычание. Гарри закатил глаза и потопал в ванну, пока Гермиона не перестала возмущенно хватать воздух ртом. Вернувшись, он застал ее скромно сидящей на краешке его кровати, прилежно сложив руки на коленях. Ее взгляд не предвещал ничего хорошего, так что он начал действовать на опережение. Не дав сказать ей больше ни слова, Гарри схватил Гермиону под локоть и вытащил на лестницу. — Ты не задумывалась, что есть темы, которые не стоит обсуждать в открытую? — зло прошипел он. — Особенно, когда утром врываешься в мою спальню! — Извини, я не подумала, что все так серьезно, — буркнула Гермиона. — Ты не подумала, это здесь главное. Чего ты вообще за мной следишь? Я хожу по делам тогда, когда считаю нужным, и не собираюсь перед тобой отчитываться. — А вдруг ты еще что-то устроишь! — воинственно сказала Гермиона и шепотом добавила: — В прошлый раз это привело к нападению на Министерство и началу войны с Темным лордом. — Да, да, я во всем виноват, я же Вселенское зло, — желчно проворчал Гарри. — Хорошо, сейчас оденусь, мы пойдем прогуляемся, и ты сможешь задать мне все вопросы, какие захочешь. Так ты будешь спокойна? — Я буду ждать тебя в гостиной, — с подозрительным прищуром предупредила Гермиона. — Да куда я денусь-то, я вообще-то здесь живу, — бросил Гарри и пошел одеваться. Яркое солнце на безоблачном голубом небе играло лучами на ровной поверхности Черного озера и заснеженных верхушках гор. Легкий ветерок едва трогал тяжелые ветви деревьев в Лесу, птицы заливались трелями, наполняя воздух предчувствием чего-то радостного и светлого. Гарри скинул ботинки, стянул носки и пошел босиком по упругой траве, жмурясь от ярких солнечных лучей. Атмосфера безмятежного спокойствия затягивала и убаюкивала, хотелось оставить позади груз накопленных проблем, разбежаться и плюхнуться в хрустально чистую воду, наслаждаясь прохладой и необычной легкостью. — Что, прости? — вернулся Гарри к реальности, где не было место беспечности. — Ты что-то спросила? — Так ты расскажешь мне или нет, где ты вчера пропадал? — спросила Гермиона, щурясь от солнечных лучей, которые делали ее как всегда растрепанные волосы похожими на невесомый ореол. — Ах это, ходил в гости к Слагхорну. Поблагодарил его и согласился оказать небольшую услугу. — Поблагодарил? — А ты думала, что просто так выиграла свой «Феликс»? Если звезды загораются — значит это кому-то нужно. — Что? Но у меня ведь вышло хорошее зелье! — Гермиона уставилась на Гарри во все глаза. — И мне не нужна твоя помощь, чтобы выиграть! — Вот только хорошего, да даже замечательного зелья слишком мало, чтобы выиграть. Или ты так не думаешь? — Я привыкла всего добиваться своими силами, — гордо выпрямилась Гермиона. — И мне не нужны уловки, я хочу побеждать честно. — Дело не в тебе, а в Слагхорне, — начал объяснять Гарри. — Конечно же твое зелье было превосходным. Но Слагхорну было бы выгоднее отдать «Феликс» Малфою или Забини, даже если бы у них получилось бы гораздо хуже. Или не видишь что ли, как на своего нового декана смотрят слизеринцы? — А чего они на него взъелись-то? — Слагхорн ничего для них не делает, он, конечно, и не может, но кого это волнует. И пришел он на место Снейпа, который всегда был на стороне факультета и выделял их среди всех. К тому же развлекаться в подземельях, пока Слагхорн тухнет в своих просторных апартаментах на третьем этаже — отдельное удовольствие. — Тогда что за услугу ты ему пообещал? — продолжила допрос Гермиона. — Мелочи, всего лишь ослабить давление на Слизерин, чтобы им разрешили гулять по замку, — Гарри плюхнулся на траву и улегся на спину, закинув руки за голову. — Слагхорн оказался гораздо хитрее и не стал просто подмазываться к слизеринцам, зато если дело выгорит, то станет настоящим героем для своего факультета. Он-то уж точно не забудет подчеркнуть свою роль в этой истории. Как говорится, хочешь сделать человека счастливым — сначала отними у него что-нибудь, а потом верни все, как было раньше. — А у тебя получится? — с сомнением спросила Гермиона. — Ты же говорил, что они в замке в качестве заложников, Грюм точно будет против. — Ты мне поможешь? — хитро глянул Гарри на усевшуюся рядом Гермиону. — Помогу, конечно, они же не виноваты, что так все сложилось, — вздохнула она. — Значит, все получится с вероятностью пятьдесят на пятьдесят — либо да, либо нет. —Эй! Это же как встретить на улице динозавра! — фыркнула Гермиона. — Знаешь, мне этого не хватало, — искренне улыбнулся Гарри с закрытыми глазами. — Чего? Слизеринских интриг и коррумпированных профессоров? — Нет, возможности вот так просто погулять, поболтать о чем-то важном или не очень. Ты понимаешь, без всего остального. Гарри неопределенно помахал рукой в воздухе и сел, опершись на руки. Гермиона ничего не ответила, повисло неловкое молчание. Гарри не представлял, что сказать, поэтому сделал первое, что пришло в голову — вскочил, схватил ее за руку и потащил за собой. — Пойдем к Хагриду, сто лет у него не был! — Хорошо, пойдем, — глухо ответила Гермиона и позволила себя увести. Стараясь не дать ей слишком сильно задуматься, Гарри все ускорял и ускорял шаг, пока они не оказали у сторожки лесника. Из-за угла вынырнул Хагрид в одних прочных штанах из сыромятной кожи с перекинутым через широкое плечо массивным топором-колуном, который казался игрушечным в его руках. — Гарри, Гермиона! А я вот дров наколоть вышел, — пробасил лесник. — А вы, гляжу, никак помирились? — Да! — Нет! — Не знаю! Хагрид недоуменно почесал косматую бороду, пытаясь осознать противоречивые ответы. Хитро глянув на ребят, он все же пришел к каким-то своим выводам и махнул рукой. — Ладно, пойдемте я вас чаем напою. — С вареньем? — с надеждой спросил Гарри. — Для тебя только с мясом, ты же у нас любитель. Хагрид гулко рассмеялся и вдруг резко себя оборвал, обернулся и уставился в чащу леса. Гарри тоже нахмурился, растеряв всю веселость, сделал шаг вперед и закрыл собой Гермиону, пытаясь разглядеть что-то в темноте между толстыми стволами. — Что случилось? — обеспокоенно спросила Гермиона, нервно крутя в руках палочку. — Чую, что-то неладное приближается, — напряженно ответил Хагрид, поудобнее перехватив топор. — Нехорошо это. Воздух стал тяжелым, будто наполнившись наступающей тьмой, теплый свет солнца померк, все сочные яркие краски лета стали серыми и безжизненными. На траве выступил иней, Гарри почувствовал знакомый страх и зарождающуюся внутри него неконтролируемую волну магии. — Дементоры, — выдохнул он. — Много. — Экспекто патронум, — твердо произнесла Гермиона, и перед ней возникла серебристая выдра, от которой волнами начало расходиться тепло. Первый дементор показался между деревьями, медленно двигаясь к ним. За ним волной наступала необъятная тьма, сотканная из сотен противоестественных созданий. Патронус Гермионы казался почти незаметным светом угасающей свечи и не мог противостоять ей. — Уходите и позовите на помощь, — решительно сказал Хагрид, шагнув вперед. — Не думаю, что они способны проникнуть за барьер, — звенящим от напряжения голосом сказал Гарри. Придержав лесника. И действительно дементоры один за другим останавливались около невидимой границы, бесполезно протягивая вперед покрытые струпьями руки. Магический барьер стал для них непреодолимой преградой. — Надо сообщить об этом профессору Дамблдору, — подала голос Гермиона, отпустив патронуса и громко сглотнув. — Да, да, пойдемте в замок, так будет лучше всего, — опомнился Хагрид и широкими шагами пошел к Хогвартсу, подгоняя ребят.Глава 50
30 декабря 2022 г., 06:48