Глава 5.
1 апреля 2019 г., 15:02
— Смотриш-ш-ш-шь на меня как на идиота-с-с-с.
В целом, информацию про «Темного Мага Волдеморта» я принял легко. По мнению Скаль, даже слишком. Пришлось объяснять.
— Разве это не хорош-ш-шо — знат-с-сь, что твоя з-з-змея з-з-знакома с-с-с величайш-ш-шим темным магом? — говорил я, успокаивая чешуйчатую, которая с нескрываемым подозрением косилась на меня. — Раз-с-с его нач-ш-ш-шали называть «Величайш-ш-шим», то он эт-с-с-со ч-ш-шем-то зас-с-служил. А вот чем-с-с…
— Ритуалы. Т-с-с-семные ритуалы. Только вот-с-с, сейчас их с-с-считают ч-ш-шем-то с-с-траш-ш-ным… А во времена Ос-с-снователей это было привыч-ш-ш-шной практ-с-сикой! Том прос-с-сто ч-ш-штил традиц-с-с-сии. Он был хорош-ш-шим магом. С-с-сильным. Так какая раз-з-зница, темный или с-с-светлый!
— И как с-с-сейчас определяют, кто т-с-с-семный, а кто с-с-светлый?
Змея презрительно-шипяще усмехнулась.
— Ес-с-сли прос-с-стой волш-ш-шебник увидит, как ты говориш-ш-шь с-с-со мной — будеш-шь темным; убьеш-ш-шь кого-то — будеш-шь темным; ведеш-шь с-себя подоз-с-срительно — будеш-шь темным, с-с-старый манипулятор словеч-ш-ш-шко за тебя вс-с-ставит обяз-с-сательно… И от этого клейма не из-с-сбавитьс-ся…
Я почувствовал укол возмущения. Дамблдор за любого лишнего может «словечко вставить»…
— И много он уж-ш-ше… «вс-с-ставил»?
Глаза у змеи блеснули кровавой, мстительной искрой.
— Половина Аз-с-скабана!
Мои брови полетели вверх.
Половина Азкабана!
Про эту тюрьму я узнал, когда Скаль начала приговаривать «В Азкабан загремиш-ш-шь с такими з-з-замаш-ш-шками…», я в это время еще тайком крал хлеб у соседей. Тогда я и спросил, что же такое этот таинственный Азкабан. Я уже был научен, что рассказы змеи зависят от их начала, а когда сей история началась со слов «Ш-ш-ш-с-с! Ужасное мес-с-сто!», мой мозг отчаянно взвыл. Про свои нелюбимые места змея говорила особенно долго и непривычно эмоционально. Про тюрьму я узнал все, до самой мелочи. И попадать туда я совсем не хотел. Но вот информация о том, что меня могут туда отправить по одному только желанию этого старика — кем бы он ни был — повергло меня в шок. Мнение о Дамблдоре портилось с каждой секундой все сильнее и сильнее.
Я тогда еще поворчал, повозмущался немного, но все же лег спать.
Сейчас, стоя перед зеркалом, я в очередной раз пытался привести свои волосы в порядок, что выходило, скажем, не очень. Точнее не выходило вообще. Уже через несколько минут, когда волосы вроде бы немного пригладились, я заметил скептический взгляд Скаль.
— Смотриш-ш-ш-шь на меня как на идиота-с-с-с.
— А ты и ес-с-с-сть.
Я неопределенно хмыкнул. Такие слова меня уже не задевают, когда их говорит моя напарница. Она сама вбивала в меня информацию, что при одной только мысли о том, чтобы оскорбить меня, у других должна проходить дрожь по коже. Она, кстати, должна проходить у многих от одного моего имени. Потому что я уже был готов отправить чью-то тушку далеко под землю, всего лишь отдав команду змее. Которая, кстати, предсказывала отсутствие нормальных личностей в учебном заведении под названием Хогвартс. Письмо, к слову, так и осталось в ящике стола.
— З-с-с-снаю.
— Знаеш-ш-шь…
Змея застыла.
— Поттер-с-с. Рукав, быс-с-с-стро.
Я подал змее руку и она заползла под край белой рубашки. По коже пробежался приятный холодок, и я улыбнулся. Искренне. Ведь я жив.
Стоило черному хвостику скрыться, как вдруг открылась дверь. Довольно резко, стоит сказать! Можно и поаккуратнее.
Я обернулся.
— Добрый день, мисс Уайт. Чего желаете? — я, насмехаясь, вскинул бровь. Высокомерная маска была годами отработана и по праву оценена Скаль. Она сказала «Прекрасно, детеныш-ш-ш. Хоть в чем-то ты хорош-ш-ш.», а это было похвалой, что из ее змеиных уст звучало редко. Точнее, никогда.
— Добрый, мистер Поттер, — она говорила с явной неприязнью. — К вам пришли.
Ее работа была выполнена и Уайт, тряхнув темными волосами, стремительно вышла. А вот на ее место пришла…
Девушка? Старовата.
Старушка? Нет, молодая слишком.
Женщина? Да, скорее всего так.
Возраст было сложно определить. Даже угадывать не хочу. Она была одета в изумрудную одежду и какой-то зеленый длинный… Плащ?
— Приш-ш-шли за тобой, Поттер-с-с-с… Маг-с-с-с…
Я услышал тихое шипение совсем возле уха. Скаль пряталась за моими довольно длинными волосами до плеч, которые я так и не постриг. Ответить змее я не мог, мало ли чего подумают?
— Мистер Гарри Поттер, так? — голос у женщины был немного приказной, но довольно теплый. Похоже, она работает учителем. Так или иначе, она похожа на учителя — лицо строгое, но довольно добродушное, тон сдержанный.
— Вы правы, мистер Гарольд Джеймс Поттер — к вашим услугам.
На губах ухмылка, в глазах самовлюбленный огонек. Ах, сколько времени я оттачивал этот возвышенный взгляд! И похоже, только ради того, чтобы увидеть этот изумленный взгляд карих глаз. Интересно, чего она ждала?
— Мое имя Минерва МакГонагалл и я преподаю один из предметов в школе Хогвартс. Вам должно было прийти письмо оттуда, я права?
— Совершенно точно.
— В нем был список нужных предметов, я пришла проводить вас, чтобы купить все, что есть в этом самом списке. Я также могу объяснить все, что вас интересует касательно школы.
Я приподнял одну бровь, похоже, напомнив ей кого-то. Подойдя к столу, я открыл ящик и достал письмо. Встряхнув его, я откашлялся и начал задавать вопросы.
— Оловянный котел, мантии, книги по Защите от Темных Искусств, зельеварению и так далее, особенно волшебная палочка. Где все это можно купить? — спросил я МакГонагалл.
— В Косом Переулке, — сдержанно ответила она.
— И на какие деньги, позвольте узнать?
— На ваши.
— У меня нет денег. — мой взгляд стал ледяным.
— Которые оставили вам родственники.
— А…
— Мистер Поттер, я могу ответить на ваши вопросы по дороге. Не могли бы вы дать мне письмо?
Я в последний раз посмотрел на письмо в своих руках. Передавая его профессору, я нечаянно задел ее ладонь своей. Она была необычайно горячей, словно огненной. Неприятно. Смотря на нее я чувствую себя мертвым… Она слишком живая. Она мне не нравится.
— У вас ледяные руки, мистер Поттер!
Она испугалась моих рук. Ну что ж, я заставлю ее бояться меня всего и полностью. Бояться моего имени.
— Только по сравнению с вашими, профессор.
Улыбка, которую я выдавил, наверное, была самым уродливым зрелищем, что только можно увидеть. Это можно угадать даже по ее маленькому, невольно сделанному шагу назад. Страх.
Я поднял взгляд, встречаясь с глазами цвета ореха. Хотя я бы сказал, что это цвет грязи под ногами.
— Пойдемте… Профессор МакГонагалл.
Я вышел за дверь и дождался женщины.
— Мы аппарируем, мистер Поттер.
— Что это значит?
— Перемещение в другое место за мгновение. Может быть неприятно.
Я кивнул. Мы тихо разговаривали, выходя из здания приюта.
— Какому предмету вы обучаете?
— Трансфигурация.
Название меня не сильно заинтересовало.
— Что это? — ленивым тоном спросил я.
— Превращение предметов из одного в другой. Интересная и очень сложная наука.
Предмет такой же скучный, как и его название. Возможно, полезный. Возможно, сложный. Но не интересный точно.
— Также я являюсь деканом факультета Гриффиндор.
В ее голосе появилась частичка гордости.
— Факультета? Можете рассказать о них?
— Да, конечно. Есть четыре факультета — Гриффиндор, Рейвенкло, Хаффлпафф и… Слизерин, — последнее слово Минерва выплюнула.
— Можно ли узнать о них больше?
Было действительно интересно. И хоть я готов поспорить, что учебная программа везде одинаковая, но то, куда я попаду — будет моим коллективом на все остальные года, а значит нужно ознакомиться заранее.
— Естественно, — МакГонагалл одарила меня поддерживающим взглядом. — В Гриффиндор попадают храбрые, благородные и решительные. В Хаффлпафф — добрые, верные и упорные. В Рейвенкло — умные и индивидуальные. В Слизерин… амбициозные, хитрые и находчивые. Сможете сделать предположение, куда вы попадете?
На меня смотрели два глаза, в которых плескалась надежда. Интересно, насколько сильно она хочет услышать «Гриффиндор»?
— Я думаю, в Рейвенкло…
Она немного отчаялась, однако во взгляде было что-то похожее на «ну что, не худший вариант».
— Или же в Слизерин. — добавил я, ожидая увидеть ее реакцию.
— Знаете, мистер Поттер, — прекрасно, как я и думал. Она не хочет, чтобы я попал в Слизерин. — Чаще всего, этот факультет заканчивают темные маги и колдуны.
— Ага-с-с-с… Колдуны… Колдунами становятся, да еще и т-с-с-семными, а с-с-сами не з-с-с-снают, что это… — тихо прошелестело у меня возле уха.
— Спасибо за предупреждение, профессор. — нейтральным тоном отозвался я.
Так они прошли еще несколько минут, пока МакГонагалл не сказала «здесь». Она взяла мальчика за руку и оба в тот же момент исчезли. Как только это произошло, где-то в пустоте раздались шипящие слова:
— У него с-с-сестра! Он навредит-с-с-с ей!
Маскирующие чары слетели, и красноглазый мужчина запустил пятерню в волосы.
— Не навредит-с-с-с.
— Поч-ш-ш-шему ты так уверен-с-с-с?
— Я ж-ш-ше тебе не навредил-с-с-с.
Мужчина оглянулся на свою довольно большую напарницу по имени Нагайна, которая от страха за родственницу сжала его ногу, вокруг которой так привычно и доверчиво обвилась.
— Том-с-с? Прич-ш-шем здес-с-сь ты?
Риддл неопределенно хмыкнул.
— При том, ч-ш-што он такой же, как-с-с и я…
На лице Марволо расцвела необычайно искренняя улыбка. Змея удивилась, потому что такого проявления эмоций давно не замечала за хозяином.
В следующий миг пространство, где стоял маг, оказалось пустым.
Примечания:
Да епрст. Почему я не могу написать больше.
/если интересно я написал всю эту ахинею на уроках русского и русской литературы. Еще немного дописывал на географии. Чего только дедлайн не сделает с человеком! /