***
Джуди проснулась рано и даже подумывала лечь спать обратно, когда во второй раз с треском распахнулась оконная рама. Подумав, что это могло быть, женщина подошла к нему и едва увернулась от влетевшего в окно булыжника, к которому была привязана бумажка. Развернув её, Джуди обомлела — почерк Блэкджека она не спутала бы ни с чем. «Прости, что не смог передать лично. Нам лучше не видеться, пока я не попал к ним. В общем, со мной всё нормально. Постараюсь вернуться. Посмотри утренний выпуск новостей и — запомни это! — ничего не бойся». Вздрогнув, как от удара током, Джуди кинулась в гостиную и включила телевизор. Выпуск новостей почти закончился, но через полчаса обещали повтор. Перебирая лапками, женщина буквально поползла на кухню, заварила очень крепкий чёрный чай, от души бухнула в него сахара, взяла вазочку с печеньем и снова пошла в гостиную. «Вчера в девять часов двадцать шесть минут на Большом проспекте Тундратауна произошла авария. У ехавшего по нему мотоцикла взорвался бензобак. На месте взрыва были обнаружены кожаная куртка и шлем, принадлежащие, по всей видимости, байкеру. Его судьба неизвестна и, судя по всему, печальна. Недавно реабилитированный следователь Оливер Вулф заявил, что лично займётся этим делом». Джуди вскочила — от сна не осталось и следа. Наскоро одевшись, она буквально вылетела из дома и поймала проезжающее мимо такси.***
Про Оливера говорили, что, взяв дело, он не спит никогда. Получасовой отдых в расслабленном положении вполне заменяет следователю несколько часов сна. Конечно, рано или поздно природа возьмёт своё, но к этому времени Вулф блестяще завершит дело — у него не уходило ни на какую загадку больше недели — и спокойно отоспится. Именно по этой причине он работал всегда один. Исключение делалось лишь для информаторов и шпионов. Их Оливер использовал без преувеличения сотнями. В указанный момент времени Вулфу не выпало никакого стоящего дела, так что он сидел у себя дома, поставив перед собой кальян, и курил. Звонок в дверь отвлёк его. Встав, Оливер перевязал поплотнее пояс персидского халата и нехотя пошёл открывать. Кстати, со старой помойки он переселился на собственную квартиру, завёл кое-какие вещички и вообще стал жить на широкую ногу. — Миссис Джонс? — раздражение волка сразу улетучилось. — Проходите. Чаю? — предложил Оливер, увидев дрожащие поджилки крольчихи. — Не откажусь, — пробормотала Джуди, держась обеими лапками за дверную ручку и тщетно пытаясь унять дрожь. Вулф проводил женщину в кухню, заварил очень крепкий чай и незаметно влил туда немного коньяка, что было необходимо Джуди для успокоения. — Что-то произошло? Вместо ответа Джуди достала куклу. Оливер вздрогнул, с короткого размаха опустил оба кулака на столешницу и прорычал: — Миссис Джонс!!! Почему Вы не пришли ко мне сразу?! — Откуда мне было знать, что Вы по части этих кукол? Вулф быстро остыл. Выпив несколько глотков чая с коньяком, он спокойно сказал: — Прошу прощения за этот маленький срыв. Думаю, Вам стоит взглянуть. Идёмте. Оливер проводил Джуди в соседнюю комнату, где не было ничего, кроме шкафа с двустворчатыми дверьми. Видно было, что в этой комнате ничего больше не хранилось никогда. В пользу этого говорили голые бетонные стены и толстенный слой пыли, покрывающий и пол, и стены, и даже потолок. Вулф распахнул дверцы шкафа. Увидев содержимое, Джуди не смогла подавить вскрик: все полки шкафа были заставлены такими же куклами. — Я занимаюсь этими куклами двадцать лет… — уронил сквозь зубы Оливер. — Раньше эти дьяволы работали в других городах… Вот теперь и до Зверополиса добрались… — Вы… — Полтора десятка пропавших здесь мне удалось вытащить. Ещё пяток откупились сами, хотя я и не знаю, как, — задумчиво продолжил волк, словно не замечая гостью. — Двадцать лет я гоняю этих чертей по всей Америке… А меня сочли «королём криминала»… — Вы ведь… — Кушать-то хочется, миссис Джонс. Да и потом Робин Гуд тоже грабил богатых, а его между тем уважают. — Он-то деньги отдавал бедным. — Таки я был тогда бедным. Это потом я провёл пару махинаций, грабанул несколько банков и нормально устроился. Джуди не нашла, что можно ответить. Оливер явно не лез за словом в карман. — Таким образом, я занимался этими долбанными куклами двадцать лет. Долгая, нудная, опасная работа… — Вам удалось узнать, кто за этим стоит? — осторожно спросила Джуди. — Нет. Я узнал лишь, что мой братик, Джеймс, участвовал во всей этой бурде. Именно поэтому я не стал препятствовать его аресту… Может, хоть в тюрьме ума наберётся. — А узнать у… — Не выйдет. Я его уже пытал… Бесполезно. Джеймс был то ли рассыльным, то ли уборщиком. — И жил в таком особняке? — Особняк — мой подарок братику на день рождения. Ему негде было жить. А по мелочам я не размениваюсь. Джуди моргнула. Как выросшая на морковной ферме крольчиха, она не верила, что такое вообще возможно. Но перед ней стоял волк, заработавший почти девяносто миллиардов… — Так что выяснить ничего не удалось, — продолжал между тем Вулф. — Но я выясню всё… пусть даже ценой своей жизни. — Вы думаете, что… — Несколько моих знакомых жестоко поплатились за участие в расследовании. Старший сержант Клыкадо приблизился к тому, чтобы раскрыть одного из их агентов, но внезапно погиб на задании. Не знаю, правда, приложили ли они к этому лапу. Капитан Буйволсон начал это дело и был готов накрыть целую ветвь, но погорел на взятках и загремел в тюрьму. Между тем, он никогда не заключал сделки с «мясными королями». Документы были искусно подделаны. Думаю, это их происки. Оскар, Ваш муж, повязал моего брата — и вот ему пришла кукла… Не знаю, смогу ли, но я сделаю всё, чтобы помочь ему. — Спасибо, — с чувством ответила Джуди. — Думаю, совместно у нас получится разобраться в этом. Есть возможность по крайней мере попытаться разобраться с ними… хотя я и не знаю, каким образом это возможно и возможно ли вообще. — Невозможного не существует. Мы должны раскрыть это дело. Любой ценой. — Согласен, — Оливер потёр лапы друг о друга. — Интересно, есть ли у нас на этой дороге союзники? — Есть. По крайней мере, можно найти. — Отлично. Нам понадобятся соратники. Столько, сколько можно найти. Джуди сразу подумала о Гарри и Мартине. Этих двоих наверняка можно будет вовлечь в дело. Оба — те ещё искатели приключений. — Несколько союзников я могу найти. — Попробуйте взять у Элефа «добро» на расследование. Пусть пришлёт офицеров. — Хорошо. — И ещё кое-что. Постарайтесь не волноваться насчёт дела. — То… — Миссис Джонс, я сделаю всё возможное. Вам стоит ограничиться поиском союзником и информации. — Я тоже кое-что умею, — возразила Джуди. — Резонно. В общем, смотрите сами. Но я бы не советовал Вам в это лезть. — У меня, на минуточку, муж в это сунулся… — Ладно, — сдался Оливер. — Хорошо, — он достал мобильник и быстро кого-то набрал. — Привет, Мар. Можешь подъехать? Ага, хорошо… Да не, дело просто подвернулось… Ну кто у нас ещё по части детективов? Джон? Дак он в реанимации… Угу. — И зачем нам она? — неприязненно спросила Джуди, едва волк положил трубку. — Нужна. Миссис Джонс, Мария при всех своих недостатках — неплохой специалист по розыскной части. — Понятно… — протянула крольчиха. — Нам остаётся только ждать, — заключил Оливер.