ID работы: 8071457

В их руках

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1154
переводчик
Rudik бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
171 страница, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1154 Нравится 388 Отзывы 389 В сборник Скачать

4. Всё в твоих руках

Настройки текста
Когда он вошел в её кабинет, в этот раз Гермиона подготовилась заранее, расположившись на одном из стульев в углу. — Пожалуйста, присаживайтесь, профессор, — сказала она, указывая на стул напротив. — Предпочитаю стоять, — ответил он и направился к большому окну рядом с ней. Сложив руки на груди, он принялся разглядывать бесконечное море деревьев. Гермиона настроилась заранее, зная, что с ним будет трудно. Она проделала серию ментальных упражнений, которые позволили ей избавиться от любых предположений и ожиданий по поводу его поведения. Она надеялась, что это позволит ей остаться сосредоточенной и не дать себя отвлечь. — Как вам в нашей лечебнице? — спросила она. Он тихо усмехнулся, покачав головой и не отрывая взгляд от окна. — В психушке. Это больше похоже на правду, вы не находите? — насмешливо сказал он. — Там либо становятся прежними, либо притворяются. Что из этого происходит здесь? Что из этого вы хотите от меня? — Мы не хотим ничего такого. — Вы знаете, почему я здесь, не так ли? — он бросил короткий взгляд через плечо и снова отвернулся к окну. — Насколько мне известно, администрация Хогвартса настояла на полном психиатрическом обследовании, прежде чем вам будет позволено вернуться. — Позволено вернуться, — он снова покачал головой, и его взгляд застыл. Гермиона молчала, наблюдая за ним в профиль. Она видела отражение окна в его глазах. Они были абсолютно неподвижны. Как кусочки черного мрамора. Он не смотрел. Он думал. Или, может быть, вспоминал. — Вы хотите вернуться? Он вздохнул и повернулся к ней. — Что вы делаете для Моллисона? Несмотря на подготовку, Гермиона уже была в замешательстве. — Шон Моллисон? — Да. — Мистер Линч запланировал для него программу физической терапии. — И всё? — Да, пока мы не узнаем больше. — Вы должны знать больше, — гневно ответил он. Сложно было говорить, когда он так нависал над ней, но, если бы она встала, создалось бы ощущение, что она лезет с ним в драку. Гермиона пожалела, что с самого начала не села за письменный стол. — Что именно мы должны знать? — она постаралась, чтобы голос звучал ровно, без обличительных ноток. — Компетентный специалист давно разобрался бы, почему Круциатус не покидает его тело. Проклятье не может остаться само по себе. Моллисон удерживает его. Гермиона непонимающе уставилась на него. — Почему? — Как вы думаете? — он повысил голос. — Чтобы наказать себя. Гермиона видела множество случаев хронического Круциатуса, и ни один из них так и не был до конца излечен. По какой-то причине она никогда не думала, что его можно намеренно удерживать. Никто не поступал так. — Вы знаете, почему он наказывает себя? — решилась спросить она. — Нет. Это ваша работа. Гермиона сделала несколько заметок в своих бумагах. — Что вы сказали Линчу вчера на завтраке? — она повернулась на сиденье так, чтобы быть к нему лицом, при этом её колени почти касались его ног. Северус поднял подбородок, глядя в окно, но не ответил. Она подождала, но было ясно, что он тоже может ждать долго. — Кажется, у вас появился новый друг, — наконец сказала она. — Я заметила, как вы беседовали с Катериной Колдер. — О, так вы «заметили»? Из-за неудобного положения у нее начала затекать шея, потому что приходилось смотреть на него снизу вверх. — Мне показалось, вы её очень заинтересовали. Вероятно, вы не обратили внимания. — Доктор Грейнджер, вам это не приличествует, — он вперил в нее свой нос. — Столь неприкрытая ревность. Что скажет мистер Линч? Гермиона подавилась словами от его контратаки. Дыши. Дыши. — Я бы хотела попробовать с вами упражнение, которое называется «диалог субличностей». Снейп снова отвернулся к окну. — Оно предназначено для познания многогранности своей личности. Позволяет всем вашим «я» заговорить. Дает понимание того, каким они видят мир и как управляют вашим поведением. — Пытаетесь отыскать того мальчика с морскими звездами? — он смотрел в окно. Она заметила, что его фирменная презрительная усмешка была какой-то отстраненной. С приглушенным эффектом. Терапия «диалога субличностей» помогла бы подобрать к нему ключ. — Я пытаюсь понять вас и хочу помочь вам понять себя. Но вам следует быть более открытым со мной. — И сказать вам, собираюсь ли я трахнуть Катерину Колдер? — он повернулся к ней. — Вы хотите этого? — Это вам следует быть более открытой со мной, — отозвался он, игнорируя вопрос. — Скажите мне, — он пробежал пальцами по подбородку, — отрицать свою сексуальность, чтобы завоевать симпатию царя Эдипа, было вашим сознательным выбором? — Царя Эдипа? — Криви. Гермиона знала, что её затягивает в ловушку Снейпа. Но в то же время она знала, что он испытывает её. Проверяет, можно ли ей доверять. — У Денниса присутствуют элементы того, что, согласно фрейдизму, называется «эдипов комплекс*(1)». Лично мне нравится думать, что мотивы поведения людей гораздо сложнее и являются комбинацией детских переживаний и взрослого опыта. — Вы не ответили на мой вопрос. Она покорно прикрыла глаза. Он был полон решимости всё усложнить. — У пациентов иногда развивается зависимость — привязанность к терапевтам. Также имеет место проекция. Кто-то типа Денниса может рассматривать мое отношение к нему как заботу, потому что он находится на моем попечении. С его сексуальными наклонностями есть шанс, что он будет проецировать свои эротические фантазии на меня. Ответ — да. Для всех проще, если я буду одеваться так. Снейп всё это время наблюдал за ней с интересом и продолжил оценивающе смотреть и по окончании её речи. — Баш на баш, — он поднял бровь, — информирую вас, что пока не решил, трахну ли я Колдер. — Это против правил. Снейп склонил голову набок. — Пожалуйста, не притворяйтесь, что правила что-то значат. Линч ясно дал это понять утром. — Что вы сказали ему? — Вам нужно спросить его. — Почему? — Потому что это было о вас. * * * — Я веду их на обзорную площадку сегодня утром, — объявил Линч во время их собрания за завтраком два дня спустя. — Идут все? — спросил Джордж, смачивая губку, чтобы оттереть пролитый кофе со своей рубашки. — Есть некоторые исключения — с моего одобрения. Линч был непривычно немногословен в последние дни, и они все пытались немного отвлечь его. В обычное время они бы попросили у него список исключений, но сейчас, когда он находился в таком настроении, лучше было просто подождать и всё увидеть. Вчера Гермиона спросила его об их конфликте со Снейпом, и он ответил, что тот предложил собственную программу физических упражнений на время своего пребывания. Это была явная ложь, но опять-таки она не хотела давить на него. — У кого-нибудь есть что обсудить? — Линч обвел взглядом группу. — Криви учится читать ноты, — сказал Джордж. — Он быстро схватывает, и, кажется, ему нравится. Миона помогает. — Хорошо, — коротко сказал Линч. — Что-нибудь еще? — Я абсолютно не продвинулась с Сарой в нашу последнюю встречу, — Симона Эллори отрывала кусочки от тоста и клала в рот. — Но, думаю, Снейпу пойдет на пользу курс массажной терапии. Гермиона нахмурилась. — Разве не Линч должен решать, кому назначить физическую терапию? — Вместе со мной, — поправила её Эллори, глядя поверх своей чашки. — И с каких пор ты являешься специалистом по массажной терапии? — требовательно спросила Гермиона. — К твоему сведению, я являюсь квалифицированным специалистом в этой области, но я приняла решение использовать свои навыки только в тех случаях, когда это, по моему мнению, остро необходимо. И я думаю, что из-за того напряжения, которое есть у Снейпа в плечах и бедрах, я бы хотела попробовать это с ним. Конечно, ты хотела бы. Линча явно раздирали противоречия. Обычно он был решительным. Сейчас же он просто сидел и смотрел на них двоих. — Не сейчас, — наконец сказал он. — Есть дела поважнее. У Эллори было лицо, как будто она только что закинула себе в рот кусочек дерьма с маслом. Гермиона тихонько выдохнула с облегчением. А потом сама удивилась, почему. * * * Остаток утра Гермиона провела в своем кабинете, читая книги и статьи о проклятье Круциатус. Теперь она была уверена, что предположение Снейпа о том, что Моллисон сознательно удерживает его, было обоснованным, но также её не оставляло чувство, что должен быть еще один элемент головоломки. Откинувшись на спинку кресла, она решила проверить, ушли ли Снейп и Моллисон с Линчем или остались в лечебнице. Можно было бы расспросить Снейпа поподробнее о его наблюдениях или назначить Моллисону встречу, чтобы обсудить возможные терапевтические методики. Столовая была пуста, когда Гермиона шла через нее в их комнату. Она уже подняла было руку, чтобы постучать, но застыла, услышав странный звук. Из-за закрытой двери пробивались ритмичные скрипы и мычание. Вот дерьмо! Закрыв рот рукой, она огляделась по сторонам, гадая, что делать. Она не могла просто уйти. Нужно было узнать, что происходит. Она решила произнести заклинание прозрачности, которое позволит создать возле кончика палочки одностороннее окно в комнату. Заглянув в импровизированную скважину, Гермиона увидела, что внутри было абсолютно темно, горели лишь два фонаря на стене. Но её смутило не скудное освещение. Люди внутри и то, чем они занимались, — вот что было уму непостижимо. Скрипы, очевидно, шли от сложной системы блоков, закрепленных на стенах и потолке, со свисающими с них веревками. На веревках к потолку был кто-то подвешен — женщина. Она была абсолютно обнажена, и её запястья и щиколотки были связаны, максимально раскрывая её. Перед ней стоял голый мужчина в маске. Он держался за концы веревок, обмотанных вокруг его предплечий, и каждый раз, когда он тянул за них, руки и ноги женщины раздвигались шире, и она насаживалась на эрегированный член. Её стоны заглушал кляп в виде шарика во рту. По щекам стекали ручейки слюны, капая на пол с каждым толчком. Мужчина, который, как она только что поняла, носил маску дементора, порыкивал каждый раз, когда тянул за веревки и вбивался в нее. Несмотря на её искривленное лицо и измученное тело, Гермиона поняла, что женщина — это Катерина Колдер. И, несмотря на маску, она знала, что мужчина, который дергал за веревки всё быстрее и быстрее, приближаясь к кульминации, это… — Алохомора! — Гермиона распахнула дверь и влетела внутрь. Мужчина тотчас отпустил веревки, и женщина соскользнула с его члена на пол. Барахтаясь в паутине своих пут, она с остервенением пыталась избавиться от шарика-кляпа. — Мисс Колдер, — прорычала Гермиона, — вижу, вы нашли способ поднять себе самооценку. А вы, — она повернулась к мужчине, — явно поняли наконец, чего вы хотите. Он стоял, глядя на нее, и его влажный член быстро опадал под её испепеляющим взглядом. — Снимите это, — прошипела Гермиона сквозь зубы. Медленно он поднял руку и снял маску. — Мистер Джегер! * * * — Они оба должны уйти, — Гермиона мерила комнату персонала короткими злыми шагами, скрестив руки на груди. — Мне казалось, ты говорила, что достигла определенного прогресса с Джегером, — ответил Линч, проводя рукой по волосам и пытаясь думать. — Очевидно, нет, — отозвалась Гермиона. — Колдер по твоей части, не так ли? — подчеркнула Эллори. — Сексуальная дисфункция? Что, дело оказалось из области запредельного? Гермиона резко обернулась: — Эта женщина приехала сюда не за лечением, она приехала искать кого-то, кто сможет унизить её. И нашла. — Унизить? — Эллори моргнула. — Возможно, тебе следует спросить у нее, считает она это унизительным или эротичным, до того, как выносить собственные суждения. Гермиона не желала лекций по сексуальности на основе предпочтений Эллори. — Если не уйдут они, тогда уйду я, — вдруг сказал она. Джордж поднялся с места: — Может, нам всем глотнуть свежего воздуха? — Мне не нужен свежий воздух, — огрызнулась она. — Всё просто. Линч вздохнул, покачав головой: — Я скажу им собирать вещи. — Значит вот как, — усмехнулась Эллори. — Маленькая мисс «я секс-терапевт, но не признаю чужие фетиши, если они отличаются от моих» — а отличаются, похоже, они все — психанула, и теперь мы просто прогнемся под нее? — Симона, не начинай, — в голоса Линча звучало предупреждение. — Что, если бы я пригрозила уйти? — крикнула Эллори вслед выходящему из комнаты Линчу. — Я бы не стала тебя уговаривать, — пробормотала Гермиона и вышла вслед за ним. __________________________________________________________ * (1) Эди́пов ко́мплекс (нем. Ödipuskomplex) — понятие, введённое в психоанализ Зигмундом Фрейдом, обозначающее бессознательное или сознательное сексуальное влечение к родителю противоположного пола и амбивалентные (двойственные) чувства к родителю того же пола. В общем же смысле эдипов комплекс обозначает имманентное, соответствующее биполярному расположению, универсальное бессознательное эротическое влечение ребёнка к родителю. Данное понятие является одним из ключевых в психоаналитической теории.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.