Три слова, которые изменили волшебный мир

R
В процессе
1753
8
автор
Размер:
планируется Макси, написано 394 страницы, 159 828 слов, 86 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1753 Нравится 1095 Отзывы 758 В сборник

Часть 67

Настройки
– Профессор, расскажите нам о драконах, – в характерной именно для класса по зельеварению тишине внезапно раздался негромкий, но уверенный в себе голос Гермионы Грейнджер.  Ее однокурсники, в данный момент занятые варкой своего зелья, метнули в сторону отчаянной магглорождённой волшебницы изумлённые взгляды, одновременно превратившись в слух. Впрочем, девочка совершенно не выглядела испуганной, да и профессор Снейп не показывал знаков неудовольствия. Скорее, подобный сценарий его забавлял, ведь насмешливо приподняв бровь и присев на учительский стол, Северус скрестил руки на груди, а вытянутые ноги в щиколотках и процедил. – И что именно вы хотели бы узнать об этих любопытных созданиях, мисс Грейнджер? И смею напомнить, что если вас интересуют какие-то вопросы о магических существах, то у вас в расписании числится даже соответствующий предмет. Если память не изменяет, профессор Дамблдор не забыл выделить на эту должность преподавателя. Все взгляды вновь обратились на Грейнджер, словно Снейп швырнул в ее сторону мяч, и теперь все с любопытством ожидали её ответной реакции. И сказать по правде, сама Гермиона не могла не согласиться с доводами зельевара и декана собственного факультета.  Более того, следуя именно этой логической цепочке Грейнджер действительно в первую очередь спросила Хагрида, но преподаватель по уходу за магическими существами только промямлил что-то нечленораздельное о «недопонятых и несчастных существах», а Гермионе стало предельно ясно: полезной информации из полувеликана ей не вытянуть. Впрочем, девочка понимала, что подобные откровения будут намного более благоразумным высказать вслух наедине со Снейпом, чем сейчас перед всем классом, и поэтому, вежливо улыбнувшись, Гермиона кивнула. – Вы совершенно правы, профессор, но меня интересуют немного более практичные моменты, чем профессор Хагрид смог осветить. Например, я давно уже обратила внимание, что довольно многие ингредиенты, которые можно взять у драконов, даже особенно их не побеспокоив, зельевары находят предпочтительным заменить на что-нибудь попроще. Например, немного крови, свежие когти, которые можно просто отрезать, или чешуйки. Все это теоретически можно приобрести без каких-либо последствий для дракона, если подойти к животному на сравнительно близкое расстояние. – И конечно же, ключевым словом вашего вопроса является именно это «сравнительное расстояние», – прищурившись с таким видом, словно видел Гермиону насквозь или читал мысли, практически пропел Снейп самым елейным голосом, на который только был способен. – На самом деле, профессор, ключевым у неё было, как «безопасно подойти», а потом убраться восвояси все ещё с собственной головой на плечах, а не расчлененным на мелкие кусочки, – пробормотал Гарри Поттер, даже не затрудняясь понизить голос до такой степени, чтобы Снейп его не расслышал. Потому что именно к «церемониальным танцам вокруг да около», которые были так популярны на Слизерине, Гарри по-прежнему не мог привыкнуть. – Спасибо вам за такое ценное и конкретное уточнение, мистер Поттер. Действительно, очень не маловажный момент, вряд ли с этим поспоришь, – лишь на долю секунды оторвав пристальный взгляд от Гермионы, чтобы стрельнуть им в Гарри, фыркнул Северус. – Кто-нибудь из присутствующих осмелится сделать предположение? – Можно отвлечь внимание дракона чем-нибудь, – внезапно «осмелился» гриффиндорец Рональд Уизли, мгновенно удостоившись раздраженного взгляда Грейнджер. – У тебя будут более конкретные предложения? Например, ты назовешь варианты, как это сделать? – недовольным голосом процедила Гермиона, в свою очередь с самым воинственным видом скрестив руки на груди. – Потому как общие идеи нам, не поверишь, но всем уже приходили в голову. – А ты уже позабыла все маггловские сказки, Грейнджер? Драконы обычно отвлекаются на прекрасных принцесс, можешь попробовать, – растянув губы в довольно противной с точки зрения Гермионы улыбке предложил Рон. – Понятно, – даже не удосужив Уизли какого-либо персонального ответа, вновь пренебрежительно фыркнул Снейп. – Что ж, это действительно довольно забавная тема. И вы абсолютно правы, мисс Грейнджер, многие из тех ингредиентов, которые изначально предназначались для некоторых снадобий и были именно драконьего происхождения, впоследствии были заменены на что-то другое. Как на самом деле довольно точно сформулировал причину подобного мистер Поттер, в целях безопасности. – Но тогда у меня вопрос, профессор, – вновь подала голос Гермиона. – Если изначально подразумевались именно ингредиенты драконьего происхождения, значит, был способ их раздобыть? А ведь я узнавала, рецепты именно этих снадобий были созданы довольно давно, чуть ни при самом Мерлине. – И снова в яблочко, мисс Грейнджер, – Северус кивнул, даже не скрывая, что вполне удовлетворён её ответом. – Из чего вы уже, несомненно, можете сделать соответствующие выводы. Особенно если учесть, что ингредиенты для большинства из подобных снадобий Мерлин доставал самолично. А теперь, дамы и господа, настоятельно рекомендую вновь обратить внимание на ваши зелья, которые, быть может, и не включают в себя ингредиенты драконьего происхождения, но которое вам придётся сдать в конце урока. То есть, через пятнадцать минут.  – Вы хотите сказать, что легенды правдивы, Мерлин был змееустом и поэтому просто мог попросить, – задумчиво процедила Гермиона, явно проигнорировав недвусмысленное указание Снейпа вернуться к собственным зельям. – Мерлин был укротителем драконов, мисс Грейнджер, то есть, понимал их язык, а не змееустом. На языке конкретно змей разговаривал Салазар Слизерин, и историкам не ясно, обладал ли Мерлин именно этим даром. На самом деле, достоверно известно лишь то, что как раз Слизерин с драконами разговаривать был не способен. То есть, парселтонг не является языком драконов. А теперь я настоятельно рекомендую всё-таки прислушаться  к тому, что на самом деле не было праздным предложением. Или дружеским советом. Варим зелья! После чего, одарив Гермиону ещё одним оценивающе-благосклонным взглядом, Снейп развернулся прочь и зашагал в сторону своего стола, по обыкновению взметнув полами своей длинной, развивающейся при каждом его движении мантии. Переглянувшись между собой, все присутствующие вновь принялись корпеть над собственными зельями, и только Гермиона задумчиво смотрела в окно. Впрочем, повторять свои указания дважды Северус не стал. По ярко небесному цвету зелья Грейнджер он и так прекрасно видел, что с заданием этого урока она уже справилась. *** – Гарри, держи! На библиотечный стол перед Поттером с громким звуком опустилась толстая, пыльная книга. Смешно сморщив нос, Гермиона помахала перед лицом рукой, отгоняя взметнувшееся в воздух облако, и громко чихнула, после чего девочка пожала плечами, достала волшебную палочку и прошептала заклинание. В то же мгновение, пыль рассеялась, и дышать стало намного легче. – Вау, а это было ловко! – как всегда, Гарри восхищался своей подругой. – Когда проводишь столько времени в библиотеке, борьба с пылью становится приоритетом, – пожав плечами, глубокомысленно изрекла Грейнджер, но по её улыбке Гарри видел, что восторг ей приятен.  – Так что мы тут имеем? – с интересом перелистывая книгу, поинтересовался Поттер, не сразу осознав, что именно он видит перед собой. – Это очень старая книга, – объяснила Гермиона. – В принципе, она помогает провести параллель между языком драконов и змей. – Но профессор Снейп сказал, что современный язык змей и драконов слишком различен, я не могу разговаривать с драконами. – Профессор сказал, что парселтонг автоматически не распространяется на современных драконов, но это не значит, что приложив старания, это невозможно изменить. Если подумать, то многие европейские языки происходят от латинского, и если все мы и не понимаем латынь автоматически, то вполне можем видеть аналогии в корнях слов. В любом случае, никто не просит тебя вести светскую беседу, но ведь суть того, что называлось «Укротитель драконов», это давать им приказы. Именно этим и славился знаменитый Мерлин. Я просто подумала, что быть может, в этой старинной книге будут заклинания, которые помогут тебе отдавать приказы. Ведь наши заклинания тоже в основном на латыни.  – То есть, ты считаешь, что между парселтонгом и языком драконов должно быть достаточное сходство, чтобы я мог приказывать им? – Или попросить, но да, Гарри, это моя гипотеза, – проговорила Гермиона. – Самое основное, это ведь иметь возможность воспроизводить те звуки, которые мы все воспринимаем, как шипение. А ты слышишь в этих звуках язык. Я просто логически предположила, что просмотрев эту книгу, ты сможешь выучить заклинания «Укротителей драконов», опираясь на эту возможность.  – И это ты сама додумалась? – Гарри, как всегда, восхищенно смотрел на девочку. – Не могу взять полный кредит, в принципе, я опиралась на слова профессора Снейпа. Он обычно дает неплохие намёки, а дальше дело техники и умения сделать правильные выводы. И быть может, порыться в библиотеке. Честно говоря, не понимаю, почему он не может давать чёткие инструкции, но информации он предоставляет достаточно, чтобы сделать вывод. – Просто, он знает, кому и что говорит, – раздался над головами друзей спокойный голос Драко Малфоя. Гермиона и Гарри одновременно подняли глаза на светловолосого парня, сейчас смотревшего прямо на них. Меж тем, наследник рода Малфоев уселся на свободный стул и спокойно продолжил. – Отец говорит, что Снейпу запрещено давать прямые ответы, но он прекрасно знает, кто и до чего может додуматься сам. Я его знаю с раннего детства и давно уже заметил, что Северус чётко имеет представление, кому и сколько подсказок нужно дать. Поэтому, он расчитывает на тебя, Грейнджер. Ты ведь считаешься одной из не только умнейших, но и самых трудолюбивых волшебниц нашего потока. – Мне казалось, что большая часть школы считает меня ведьмой, – пробурчала Гермиона, пожав плечами. – Ведьма, волшебница, какая в сущности разница? Это ведь разница восприятия, а не градация способностей. Те, кто не любит или завидуют, называют ведьмой. Но способностями все равно восхищаются, поверь мне. – Спасибо, – Гермиона как-то странно посмотрела на светловолосого мальчика, но избрала лишь поблагодарить его и больше не развивать эту тему. Драко ведь был далеко не первым, кто отвечал ей таким образом. Практически все на Слизерине придерживались именно этого мнения. – В любом случае, – Малфой с усмешкой перелистал страницы книги, слова на которых действительно напоминали запись шипения. – Похоже, дальше ты сам, Поттер. Даже Грейнджер тебе не сможет помочь с этими иероглифами, а больше никто в школе на парселтонге не говорит. Так что, Гермиона, на сегодня ты можешь быть свободна и отдыхать. Придётся Поттеру читать самому. Гермиона вздохнула, неохотно признавая правоту Малфоя. Больше она и правда помочь не могла, поскольку слова в этой книге действительно для неё выглядели, как одни только буквы. Правда, любознательная девочка с необыкновенно сильно развитым чувством логического мышления уже предчувствовала, что когда-нибудь попробуют изучать этот язык по книгам. Да, она не понимает его на слух, но ведь это всего-навсего язык? А значит, странные буквосочетания должны складываться в слова, и если Гарри ей поможет, то она вполне может справиться с тем, чтобы воспроизводить слова и фразы. Кто знает, быть может, это будет полезно в будущем. Знания ведь никогда не мешали… - Ты так и будешь здесь сидеть?  Поттер умеет читать, Грейнджер, не надо его так опекать, - меж тем вновь раздался насмешливый голос Малфоя, вырывая Гермиону из мыслей, и девочка подняла на него раздраженный взгляд.  - А что тебя не устраивает? Это библиотека, если что. Знаешь, здесь принято сидеть и читать. Или можно делать уроки, - пренебрежительно пожав плечами, проговорила Гермиона. И скрестила руки на груди, всем своим видом давая понять, что как раз присутствие Малфоя в данный момент объяснить намного сложнее. А не ее самой. - И это то, чем ты сейчас занимаешься? Потому как с моего угла выглядит, что ты скорее витаешь в облаках. Думаю, Поттеру не так уж нужна сиделка, или ты считаешь, что сам он разбираться не в силах? - Драко прищурился, не спуская глаз с Грейнджер, и полностью пропустив изумлённые взгляд округлившихся под очками зеленых глаз. А тем временем Поттер наблюдал за этой перепалкой, словно за представлением в цирке.  - Малфой, повторю свой вопрос, - начиная раздражаться его непонятной настойчивостью, вздохнула Гермиона. - Что тебя не устраивает? Впрочем, можешь не говорить. В любом случае можешь оставить свои возражения при себе или, как говорят некоторые мои знакомые, засунуть их туда… - Гермиона! - внезапно встрепенувшись, перебил подругу Гарри. - Давай не будем озвучивать эти рекомендации. Малфой и сам понимает, что ему пора уже идти, ты ведь это понимаешь, Малфой? Впрочем, им так и не удалось обнаружить ответ именно на этот вопрос. Возникший возле их стола Лонгботтом, который уже несколько секунд с любопытством наблюдал за этим «матчем любезностей», вежливо прочистил горло, привлекая к себе внимание всех троих, и удосужившись раздраженного: «Что?!», которое слизеринцы озвучили практически хором.  - Вообще-то, ничего, - пожал плечами Невилл. - Но профессор Муди просил тебя зайти к нему, Поттер. - Невилл неловко замялся, переступая с ноги на ногу, и робко добавил. -  И оп передал, чтобы ты это сделал, и я цитирую, «как можно скорее»…  - А с каких это пор ты выполняешь роль почтовой совы, Лонгботтом? - прищурившись, насмешливо процедил Драко. В принципе, довольно многие в Хогвартсе уже заметили, что после того знаменитого урока о Непростительных, на котором Муди своими демонстрациями практически довел Невилла до полуобморочного состояния, профессор пригласил его в свой кабинет, они о чем-то долго разговаривали, и Аластор даже одолжил ему какую-то книгу по гербологии. - Или ты у него теперь «на посылках»?  - Малфой, вот реально, полностью согласен с Грейнджер. Не пошел бы ты… - воинственно нахохлился Лонгботтом, и сразу несколько гриффиндорцев, до этого мирно корпевших над собственными заданиями, дружно подняли головы.  - Ладно, господа, - в свою очередь прочистив горло вмешался в уже назревающую перепалку Гарри. - Пойду, наверное, все-таки я. Не хочется заставлять профессора Муди ждать, что-то он не создает впечатление человека, который уж очень терпеливый… Гермиона, прихвати эти книги? И к слову, ты была права. Это реально может сработать.  И с этими словами, поспешно побросав собственные письменные принадлежности в сумку и напоследок еще раз кивнув Гермионе, Гарри покинул библиотеку. Проводив его взглядом, девочка вздохнула, собрала изучаемые Поттером фолианты и направилась к мадам Пинс, когда, вздохнув, Драко забрал тяжелые книги из ее рук и кивнул. - Давай, я донесу. И Поттер прав, кстати. Будет лучше, если Муди о его планах пока что не узнает… - после чего оба слизеринца, предварительно взяв книги у мадам Пинс, тоже покинули библиотеку.
1753 Нравится 1095 Отзывы 758 В сборник
Отзывы (10)