ID работы: 8083036

Белые пальцы зимы

Гет
Перевод
R
Завершён
177
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
74 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
177 Нравится 37 Отзывы 46 В сборник Скачать

4.

Настройки текста
      В конце концов Джоанна вспомнила, что им нужно связаться с полицией. Шерлок сидел, глубоко погруженный в свои мысли, прижавшись коленями к груди, сложив руки домиком и приставив указательные пальцы к подбородку. Его не беспокоили насущные вопросы о том, как, например, не попасть под арест после их попытки изучить место преступления. Джоанна чувствовала себя не лучше, но она прекрасно понимала, что кроме нее никто больше полиции не позвонит. Вздохнув, она схватила телефон, который до этого оставила рядом на сидении, и начала набирать номер Лестрейда.       — Вам повезло, — ответил детектив спустя несколько минут после того, как она объяснила сложившуюся ситуацию. Джоанна услышала тихое и медленное перебирание кнопок телефона, пока мужчина искал необходимую им информацию. — Ведущий дела — детектив Мартин. Думаю, он будет с вами сотрудничать. У нас было общее дело, давно, правда, еще до Шерлока, и мы с ним неплохо сработались. И с тех пор иногда перекидываемся сообщениями.       — Это хорошо, — ответила она. — Но с чего ты взял, что он захочет работать с Шерлоком?       Лестрейд в ответ то ли слегка откашлялся, то ли попытался таким образом прикрыть вырвавшийся смех:       — Я как-то рассказал ему про твой блог, — начал он. — Думаю, его теперь можно назвать фанатом.       — О, — Джоанна удивилась и покраснела, хотя в данной ситуации это было совершенно неуместно.       Лестрейд перевел ее звонок в режим ожидания, чтобы поговорить по другой линии с полицейским участком Норвича, договариваясь об их допуске, а также, без сомнения, ручаясь за действия Шерлока и Джоанны. Она надеялась, что они не дадут Лестрейду повода сомневаться в этом решении. Джоанна не припоминала, когда в последний раз видела Шерлока таким встревоженным во время расследования. Когда он пребывал в подобном беспокойном состоянии, даже крошечные крупицы его социальных навыков оказывались напрочь позабыты и заброшены. Ни с того ни с сего она задумалась о том, как отнесутся к Шерлоку сотрудники из Ярда*, считающие его безэмоциональным человеком, если узнают, что степень грубости сыщика растет прямо пропорционально его нервозности. Джоанне показалось, что их отношение не слишком-то и изменится.       — Полиция встретит нас на вокзале, — ответила она, завершив звонок. Шерлок никак не прореагировал на сказанные слова, хотя он, вне всяких сомнений, внимательно слушал каждое ее слово во время телефонного разговора. — Мы будем работать с главным детективом Мартином из Норвича. Он знает тебя по рассказам Лестрейда.       В данный момент Джоанне показалось неуместным упоминать ее блог.       На последующие полчаса до конца поездки установилась напряженная тишина. Приехав на вокзал, они вышли из поезда на платформу, и там их встретил полицейский.       — Джоанна Ватсон, — представилась она. — А это Шерлок Холмс.       — Комиссар полиции Шаканти, — произнесла женщина. — Я отвезу вас на место, детектив Мартин уже ожидает вашего прибытия.       Джоанна предполагала, что Шерлок возмутится тому, чтобы поехать вместе с полицейским сотрудником, но, к большому удивлению, он молча последовал к черно-белой патрульной машине и, не сказав ни слова, сел внутрь. Джоанна устроилась рядом на заднем сиденье и пристегнула ремень безопасности.       — Извините, вы можете рассказать нам о том, что случилось? — спросила она.       — Если говорить начистоту, то этот случай выглядит как убийство с последующей попыткой суицида, — ответила Шаканти, выезжая на полосу движения.       — Попыткой суицида? — Джоанна резко повернулась к Шерлоку. Он вскинул голову, и его глаза расширились от услышанной новости. — Значит, Элси Патрик еще жива?       — Жива, но находится в коме, — ответил комиссар полиции. — Люди думают, что пистолеты никогда не дают осечек. Но не стоит стрелять себе в голову из мелкокалиберного оружия. Она бы все равно умерла, если бы не соседи, нашедшие ее через несколько минут после выстрела, — женщина покачала головой. — Ужасный случай.       Шерлок посмотрел на Джоанну, их взгляды пересеклись, и ей хватило этих мгновений, чтобы уловить в выражении его лица облегчение и отвращение. Она отвернулась, постаравшись не думать о пистолете, спрятанном в шкафчике у кровати. Тогда обещания поддаться забвению казались единственным, что было способно ее излечить. Джоанна не могла придумать ничего хуже, чем выжить после выстрела в себя. Нужно будет учесть этот момент в следующий раз, когда ей… Боже, о чем она только думает? Учитывая текущие обстоятельства, это было абсолютно неприемлемо.       Джоанна намеренно не смотрела в сторону Шерлока всю оставшуюся поездку.       Дорога от железнодорожного вокзала до небольшого коттеджного поселка, расположенного на окраине Норт-Уолшема, где раньше проживали Хилтон Кьюбит и Элси Патрик, заняла около десяти минут. Возле подножия холма они заметили дом, оцепленный патрульными машинами и людьми в форме. Комиссар полиции Шаканти припарковалась рядом и тут же вылетела из машины, успев перехватить Шерлока, который уже направился к воротам сада. Женщина молча встала на пути и повела его вглубь частной территории. Джоанна последовала за ними, не отставая ни на шаг.       — Сэр, консультирующие специалисты из Лондона, — произнесла Шаканти, а затем ушла к остальным, скрываясь за полицейскими в униформе.       У входа в дом стоял низкорослый мужчина (всего лишь на пару сантиметров выше Джоанны) с проступающей лысиной. Услышав голос женщины, он обернулся и дружелюбно улыбнулся пришедшим людям. Мужчина что-то сказал полицейскому с блокнотом поблизости, который тоже вскоре ушел, скрываясь в толпе людей с идентичной униформой, подобно комиссару Шаканти секундами ранее, оставив Джоанну и Шерлока наедине с начальником.       — Ведущий детектив Филипп Мартин, — произнес мужчина, протягивая руку и удивляя Джоанну. Ее еще больше поразил тот факт, что он подал ладонь для рукопожатия Шерлоку, и ее напарник не отказался, пожав руку в ответ. — Это такая честь, что вы приехали сюда. Должен признаться, мистер Холмс, я большой поклонник ваших умений. И ваших историй, доктор Ватсон.       — О, эм-м… Спасибо, — нервно ответила Джоанна.       — Мне нужно осмотреть место преступления, — грубо отрезал Шерлок.       Джоанна расценивала ответ Шерлока как подтверждение его полной увлеченности данным делом: он пропустил разговор мимо ушей, промолчал о своих мыслях про способности Джоанны к писательству, но все так же продолжил командовать окружающими в своей вполне привычной властной манере. Она заранее напряглась, побоявшись последующей негативной реакции, но детектив Мартин лишь кивнул головой в ответ.       — Да, конечно, — начал он. — Прошу сюда.       Детектив шагнул через порог и провел их внутрь дома, пройдя через прихожую на кухню, расположенную с левой стороны от входа. Джоанна почувствовала едва заметный запах пороха, значит, и Шерлок был способен уловить его в воздухе. На полу растеклись две лужи с кровью: одна из них была размазана, а другая — рядом с окном — образовалась под мертвым телом мистера Кьюбита после огнестрельной раны. Джоанна неохотно подошла, чтобы рассмотреть его поближе. Мужчине на вид лет тридцать пять, волосы рыжие, а черты бледного лица имели заметные, отчасти, как у Шерлока, аристократические английские черты. Лужа крови, видневшаяся чуть подальше, возле входной двери, безусловно принадлежала Элси Патрик. На столе в пакете для вещдоков лежал небольшой старинный браунинг эпохи Второй Мировой.       — Мы нашли пистолет под буфетом, куда он отлетел после того, как выпал из руки Элси Патрик. Четыре пули в обойме, пятой выстрелили в мистера Кьюбита, а последняя чуть не убила миссис Патрик. Все подсчитано.       Голос Мартина раздался слишком близко к Джоанне, отчего она испуганно вздрогнула. Она обернулась и виновато улыбнулась.       — Право, доктор Ватсон, — начал мужчина, — я, разумеется, рад вашему визиту, но это дело едва ли достойно такого внимания. Пара, очевидно, поругалась, а затем миссис Патрик разозлилась и выстрелила в мужа. А после того, как осознала, что случилось, бедняжка попыталась застрелить и себя. Ну вы знаете, какие они, эти американцы, когда дело касается оружия.       — Да, конечно, все американцы проходят военную подготовку в школах, а после постоянно таскают с собой оружие, — раздраженно проворчал Шерлок. Джоанна задалась вопросом, услышал ли Филипп Мартин нотки презрения в его голосе. — Куда вы дели письма?       — Письма? — переспросил Мартин, недоуменно нахмурив брови.       — Кто-то присылал Элси Патрик письма с угрожающим содержанием, зашифрованным под детские рисунки. В последнем сообщении ей угрожали расправой. В телефоне мистера Кьюбита имеется необходимая информация, значит, в доме должны были сохраниться вещественные доказательства, — завидев искреннее непонимание на лице мужчины, Шерлок раздраженно закатил глаза. — Ох, забудьте. Вы обыскивали дом?       — Конечно, но…       — Мне нужно поговорить со следователем по этому делу.       Шерлок не стал ждать, когда ему укажут куда идти, и молча покинул комнату. Мартин наблюдал за ним, раскрыв от удивления рот, а затем, усмехнувшись и покачав головой, обратился к Джоанне:       — Он точь-в-точь как вы его описываете и даже хуже! — восхитился Мартин. — Но, полагаю, он выполняет свою работу на отлично, я прав, доктор Ватсон? Тем не менее, думаю, временами терпеть его замашки становится невыносимо.       — А? О, ну вы сами понимаете, как это бывает, — улыбнулась в ответ Джоанна. — А теперь прошу меня извинить, мне надо…       Она обошла Мартина и последовала за Шерлоком в глубь дома.

***

      Когда ни у кого из следователей не обнаружилось никаких зацепок и улик о пляшущих человечках, Шерлок решил самостоятельно провести тщательный обыск дома мистера и миссис Кьюбит. Но эта затея не увенчалась успехом: он не нашел никаких писем с угрозами, ни зашифрованных, ни обычных. Не покажи Шерлок фотографии, которые ему прислал по почте Хилтон Кьюбит, Джоанна подозревала, что детектив Мартин отнесся бы к существованию этих сообщений с долей вежливого скептицизма. Мужчина взял в руки телефон Шерлока и удивленно уставился на изображения, выгнув бровь и в замешательстве покачав головой.       — И вы говорите, что можете их прочитать? М-м, — детектив посмотрел на них с искренним восхищением и отдал телефон обратно Шерлоку. — Я буду признателен, если вы перешлете эти сообщения мне. Вместе с переводами.       — Конечно, — ответила Джоанна, недовольно поглядывая на Шерлока, когда тот решил отмалчиваться.       — Вы собираетесь вернуться обратно в Лондон или же останетесь в городе?       — Я не собираюсь никуда уезжать, — к удивлению Джоанны, угрюмо пробормотал Шерлок.       — Полагаю, если вы хотите начать поиски завтра утром, возможно, нам стоит приложить совместные усилия. Я вам сообщу, если появится что-то новое. Комиссар полиции Шаканти скоро подойдет, чтобы отвезти вас обратно в город.       Детектив Мартин посмотрел в холодное и непроницаемое лицо Шерлока, а затем перевел взгляд на Джоанну. Мужчина пожал ей руку, вручил свою карточку и подмигнул на прощание, затем он снял перед Шерлоком на прощание невидимую шляпу и ушел. Джоанна опустила взгляд на карточку и увидела, что Мартин приписал свой домашний номер телефона под рабочим и мобильным. Кроме этого, чтобы точно удостовериться, что его намерения поймут правильно, он нарисовал рядом небольшой смайлик.       — Да ради всего святого, — устало проворчала она.       — Он дал тебе свой номер, — рассеянно произнес Шерлок. — Я знал, что он так поступит.       — О, да ты у нас, конечно же, все успел просчитать?       — Очевидно, что он тобой восхищен. Я полагаю, следующим шагом обычно бывает обмен телефонными номерами.       — Ничем мы не обменялись, — огрызнулась на него Джоанна. — Я дала ему только твой номер.       Шерлок посмотрел на нее, и впервые за поездку на его лице проявились эмоции, и нарисовалась улыбка:       — Значит, детектива Мартина ждет неприятный сюрприз.       Джоанна нетерпеливо сменила тему и спросила:       — Мы правда останемся здесь?       Лицо Шерлока вновь приняло прежний бесстрастный вид, губы сжались в тонкую линию, а ноздри раздулись:       — Джоанна, у нас дело в самом разгаре, и начиная с утра, я совершенно не продвинулся с его раскрытием. Куда мне еще пойти?       Джоанна подняла на него взгляд: острые черты лица после изможденных бессонных ночей виднелись куда четче. В светлых глазах горел непоколебимый огонь, решительность и безжалостность. И Джоанна с горечью понимает, что Шерлок никогда не признается, что в глубине души он винил себя за то, что случилось в этом доме. Человек пришел к нему за помощью, но умер до того, как Шерлок успел ему помочь. И для него это было недопустимо.       Будь на месте Шерлока кто-то другой, то этот человек сказал бы что-то вроде: «Мой клиент умер, и я чувствую себя виноватым и ответственным за его смерть». А Джоанна бы тогда ответила: «В этом нет твоей вины». Но в данной ситуации в чувстве вины нет ничего логичного, а Шерлок даже под дулом пистолета не признается в собственной иррациональности. Он ни за что не примет очевидные слова поддержки от Джоанны.       «Да пошло оно все к черту», — пронеслось в ее голове, и она потянулась оголенной ладонью к его руке, затянутой в перчатку.       — Ты не виноват.       Она ожидала, что Шерлок бросит в ее сторону презрительный взгляд и скажет парочку далеко не лестных слов. Однако он только пристально смотрел на ее ладонь, и на секунду выражение его лица будто бы смягчилось.       — У тебя руки холодные как лед, — спустя какое-то время он нарушил тишину. — Честное слово, Джоанна, ты больше не живешь на армейскую пенсию и можешь позволить себе пару приличных перчаток.       Ее спасла от ответа Шаканти, которая подъехала на полицейской машине к обочине тротуара. Джоанна успела только закатить глаза.

***

      Когда они приехали в отель, Шерлок прошел мимо своей двери и последовал за Джоанной в ее комнату. Он рухнул спиной на кровать, принимая свою любимую позу. Она оставила его в покое. Джоанна хотела сходить в душ, потому что проснулась поздно и не успела помыться перед поездкой в другой город. Но сначала ей нужно было позвонить Саре и предупредить ее о том, что завтра она не сможет появиться на смене. Джоанне совсем не хотелось начинать разговор, но в этот раз за ее плечами висело четырнадцать рабочих дней по две смены, поэтому отпрашиваться было не так стыдно. Обычно благодаря Шерлоку график ее работы летел к чертям. Джоанна решила пока отложить это дело, чтобы сначала проверить рабочую голосовую почту.       К удивлению, она обнаружила там только одно-единственное сообщение, телефонный номер ей не знаком, но в этом не было ничего странного, учитывая сферу ее деятельности. И хотя она не узнала обладателя голоса, само сообщение оказалось поразительно знакомым.       «Я получил удовольствие от нашей переписки, — скрипуче прошептал мужчина с явными намерениями скрыть свой настоящий голос. — Но не кажется ли вам, что настало время встретиться лично?»       Джоанна невольно вздрогнула и тут же бросила трубку.       — Что-то не так? — спросил Шерлок. Она обернулась и посмотрела на лежащего Шерлока, который даже не удосужился открыть глаза.       — Нет, все в порядке, — ответила она, убирая телефон в карман. Ей следует быть осторожнее и держать телефон при себе во внутреннем кармане, на случай, если любопытство Шерлока возьмет верх, и он полезет копаться в ее вещах. Снова. — Я в душ. Не беспокой меня, пока я не переоденусь, если, конечно, не случится пожар, слышишь?       Шерлок в ответ только помахал рукой. Джоанна закрылась в ванной, включила воду, опуская руки на раковину, и посмотрела на себя в зеркало.       — Милая моя, это уже начинает выходить из-под контроля, — негромко сказала она самой себе. Одно дело быть зависимой от адреналина, но если она всерьез затянет свою небольшую тайну, то это уже будет граничить с полной безответственностью.       Она разделась и шагнула под душ, обдумывая, каким образом она собирается раскрыть это дело под носом у Шерлока. Джоанна старалась не углубляться в мысли о том, почему ей было так важно держать Шерлока в неведении. Чтобы во всем разобраться, ей понадобится гораздо больше времени, чем поспешные размышления под душем.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.