ID работы: 808373

Укрощая время

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
841
переводчик
Герцог Чешир сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
148 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
841 Нравится 86 Отзывы 335 В сборник Скачать

Первый день

Настройки текста
Первая неделя Гермионы в Хогвартсе, казалось, длилась вечно. Она старалась держать дистанцию и ни с кем не сближаться, но это было сложно. Первый день учебы был, мягко говоря, ошеломляющим. Гермиона спустилась на завтрак довольно поздно, уговорив Лили уйти вперед без нее. Ей пришлось потрудиться, чтобы при помощи магии изменить размер новых мантий до необходимого. Когда она вошла в Большой зал, почти все ученики уже закончили завтрак и ушли. Она быстро перекусила, а затем отыскала расписание на день. Дамблдор выдал ей неплохое расписание. После завтрака у нее было продвинутое зельеварение, а затем продвинутая трансфигурация и продвинутая защита от темных искусств. Она, конечно, успела упомянуть Дамблдору о своих успехах прошлой ночью, но она не ожидала, что он направит ее на все продвинутые занятия. Ведьма поспешила к классу зелий, который она так хорошо помнила. Всего на мгновение ей почудилось, что в кабинете окажется профессор Снейп, но, разумеется, вместо него за столом сидел молодой Слизнорт. Гермиона улыбнулась Слизнорту и села за свободный стол, наблюдая за тем, как прибывают остальные студенты. Класс зелий традиционно делили гриффиндорцы и слизеринцы, что было легко определить по смеси зеленых и красных нашивок на мантиях и пестрящим галстукам. Среди этой толпы девушка разглядела парня, который выглядел до боли знакомым. Но только когда он поднял голову, сердито бросив взгляд на одного из гриффиндорцев, она узнала его. Это точно был Снейп. Ну конечно он здесь, он был просто обязан посещать продвинутое зельеварение. Снейп выглядел совсем иначе, чем она помнила: его глаза казались более живыми, хотя, если его не знать, эту деталь сложно было заметить. Лицо не было таким холодным и равнодушным, но волосы были все такими же сальными. — Привет, ты не возражаешь? — обратившийся мальчик отвлек Гермиону от разглядывания Снейпа. — Все остальные места заняты, а мне совсем не улыбается делить стол со слизеринцами, — он слегка усмехнулся. Глаза Гермионы расширились, когда она увидела его. Ей пришлось приложить все усилия, чтобы сохранить спокойное выражение лица. — Да, конечно, — произнесла она, перемещая сумку с соседнего стула на пол. День обещал быть долгим. Ремус Люпин любезно улыбнулся и сел рядом с ней, выкладывая из сумки перо и учебник. — Ты новенькая, верно? — спросил он с улыбкой. Сейчас Ремус выглядел куда счастливее. Возможно, дело было и в том, что полнолуние предстояло лишь через три недели. — Да, это мой первый день, — улыбнулась Гермиона в ответ. — Я — Ремус Люпин, — представился он. — Гермиона Г… — она вовремя остановила себя, — Джин, меня зовут Гермиона Джин. Гермиона не могла сказать точно, действительно ли парень не заметил небольшую заминку или же просто притворился. Но он улыбнулся и кивнул, как раз в тот момент, когда профессор Слизнорт попросил у студентов внимания. — Внимание и тишина, пожалуйста, — попросил Слизнорт, поручая им сварить зелье от икоты. Это было повторение прошлого года, поэтому Гермиона знала, что задача будет легкой. — Как тебе Хогвартс? — спросил Ремус, устанавливая свой котел и подготавливая некоторые ингредиенты для зелья. — Красивый. Мне здесь нравится, — ответила девушка. Ей уже надоело, что каждый считает нужным задать этот вопрос. Хотелось рассказать всем, что она ездила в Хогвартс целых шесть лет, прежде чем оказаться тут с ними… Вернее, прежде чем она очутилась в прошлом. — Это здорово. Я слышал, что у тебя есть связи с профессорами, — на его лице была застенчивая улыбка. Гермиона закатила глаза. — Да, я родственница МакГонагалл. Дай угадаю: ты слышал это от Сириуса Блэка. Он рассмеялся. — Да, от Сириуса. Извини, похоже тебя это раздражает. — Ну, это просто странно, что все меня знают, — признала она, опуская в свое зелье корень морозника. — Да, я понимаю, — он замолчал на мгновение. — Иногда Сириус может быть очень… нахальным, и ты можешь услышать о нем что-то плохое, но на самом деле он отличный парень, — продолжил Ремус. Гермиона улыбнулась, было приятно слышать, как Ремус защищает своего друга. — Я тебе верю, — сказала она, продолжая помешивать свое зелье. Оставшееся время урока прошло хорошо. И у Гермионы, и у Ремуса по мнению Слизнорта вышли отличные зелья, но все же, какими бы отличными они не были, у Снейпа был «просто потрясающий талант к зельеварению». Гермиона могла поклясться, что Снейп триумфально вскинул бровь, покосившись на Ремуса, когда Слизнорт похвалил его. После зелий Гермиона рассталась с Ремусом и пошла на следующее занятие, трансфигурацию. Это был урок, о котором она переживала больше всего. Это предмет МакГонагалл. Узнают ли другие ученики, что МакГонагалл ее родственница? — Гермиона! — когда она вошла, Лили окликнула ее через весь класс. — Я не знала, что ты в этом классе, — произнесла она с большой улыбкой. — Ну, мы разминулись за завтраком, так что у нас не было времени сравнить расписания, — Гермиона пожала плечами, присаживаясь рядом с Лили. — В любом случае, это здорово, не думала, что у кого-то хватит смелости взять продвинутую трансфигурацию. Гермиона огляделась. В классе, небрежно переговариваясь, толпились студенты Рейвенкло. Уже сейчас с уверенностью можно было сказать, что это весьма нелегкий предмет, но Гермиона знала, что справится с ним. — Итак, как твой первый урок? — лицо Лили сияло от любопытства. — Все прошло хорошо, — ответила Гермиона, указав глазами на МакГонагалл, вошедшую в класс. Она надеялась, что МакГонагалл ничего о ней не скажет и никак не выделит. К счастью, МакГонагалл сделала вид, что все как обычно, обращаясь к Гермионе исключительно как к «мисс Джин». Лили показалась Гермионе очень умной, та весьма увлеченно слушала МакГонагалл весь урок. Вскоре трансфигурация закончилась, и Лили с Гермионой вместе пошли на обед. Это слегка нарушило планы Гермионы, которая с нетерпением ждала свободной минутки, чтобы поскорее сбежать в библиотеку и поискать книги о путешествиях во времени. Но сейчас она не могла рассказать об этом Лили, но и солгать о том, что собирается учиться, она тоже не могла: пока у них было слишком мало уроков. Так что Гермиона была вынуждена последовать в Большой зал за Лили и сесть рядом с ней и Марлин, недалеко от компании мародеров. Ремус улыбнулся ей, когда она села, и Гермиона ответила ему тем же. Как только она села, Лили и Марлин завязали разговор о своем совместном уроке заклинаний. Гермиона небрежно поддерживала разговор, стараясь держать дистанцию. Было страшно думать, как близка она с этими людьми, тогда как в будущем почти все они мертвы…

***

— Здравствуй, ты, должно быть, Гермиона. Я — профессор Бенц, — представился преподаватель защиты от темных искусств, пожимая Гермионе руку. Это был высокий, подтянутый мужчина с короткими серо-каштановыми волосами. Но надо сказать, он определенно не был похож на учителя защиты от темных искусств. — Приятно познакомится с вами, — Гермиона улыбнулась, оценивая учителя и задаваясь вопросом, почему она ничего не слышала о нем в будущем. Неужели он тоже погибнет? — Очень приятно познакомиться с тобой. Теперь, давай-ка найдем тебе место, — он осмотрел класс полный гриффиндорцев и слизеринцев. — Ах, давай посадим тебя с мистером Блэком. Он очень умный мальчик, и довольно талантлив в защите от темных искусств. Ну, конечно, Гермиона такая «везучая», что учителю непременно нужно было усадить ее рядом с Сириусом. Она обернулась к нему как раз вовремя, чтобы заметить, как он улыбается, словно маленький ребенок. Его длинные черные волосы упали ему на лицо. Сейчас, когда призраки жуткого прошлого еще не преследовали его, глаза парня казались необычайно живыми и яркими. Гермиона медленно подошла к нему и слегка улыбнулась. — Итак, Гермиона, продвинутая защита от темных искусств? — он вопросительно приподнял бровь. — Да, и ты, кажется, тоже здесь, — произнесла Гермиона, проверяя перо на каком-то запасном пергаменте. — Знаешь, ты ведь так и не сказала мне свою фамилию. — Джин, — на этот раз Гермиона ответила без запинки. — Гермиона Джин… Ну не знаю, — он поставил локоть на стол, подперев рукой подбородок, — мне кажется, это имя тебе не подходит. Гермиона почувствовала раздражение. — Однако, это мое имя, — произнесла она тихим голосом. Сириус стушевался, примирительно подняв руки. — Извини, я не хотел тебя обидеть. Это было неожиданно, Сириус не был похож на того, кто мог извиниться за глупую шутку типа этой. — Нет, это ты извини, я просто немного устала, — Гермиона не хотела, чтобы с самого начала в общении с ним все пошло наперекосяк. — Все в порядке, я понимаю: в первый день все непросто, — согласился он. Профессор Бенц начал урок, большую часть времени он читал лекции и составлял план на год. За несколько минут до звонка он разрешил им поболтать, пока урок не закончится. — Итак, я видел, как ты тусовалась с Эванс и Марлин, — начал Сириус, снова повернувшись к Гермионе. Гермиона кивнула, собирая свои вещи в сумку. — Да, они милые. — М-м-м-хм-м-м, — пробормотал Сириус. Гермиона была уверена, что он хочет что-то сказать и взвешивает все за и против. Но, в конце концов, он решил промолчать. Гермиона подумала, что, возможно, это было что-то о его отношениях с Марлин. Лили рассказывала, что она была его бывшей девушкой. Гермиона была удивлена, что мысль о них, как о парочке, всколыхнула в ней легкий приступ ревности. Почему она ревновала? — Как тебе профессор Бенц? — спросил Сириус, пытаясь поддержать разговор. — Он кажется умным, но слегка неловким, если хочешь знать мое мнение, — тихо ответила Гермиона. Сириус усмехнулся. — Да, он действительно неуклюжий. Однажды мы с друзьями застали его флиртующим с мадам Помфри — она здесь медсестра. Это была самая смешная катастрофа, которую я когда-либо видел. Гермиона захихикала так тихо, как могла. Было забавно представлять, как профессор Бенц флиртует с мадам Помфри. — Эй, Сириус, — послышался сзади высокий женский голос. Обернувшись, она увидела слизеринку с гладкими черными волосами и слегка хмурым взглядом. — Привет, Аника, — Сириус раздраженно поздоровался с ней. — Смотрю, ты нашел себе нового друга, я подумала, что должна познакомиться, — сказала она с усмешкой. — Я Аника Фриц, — представилась она, глядя на Гермиону. — Гермиона Джин, — она улыбнулась в ответ, пытаясь прочесть выражение лица этой девушки. Аника, казалось, оценивающе рассматривала ее, оглядывая с головы до ног. — На этом все? — нервозность Сириуса теперь была очевидной. — Нет. Регулус просил, чтобы я передала тебе, что ему не терпится увидеться с тобой на квиддичном поле, — Аника ухмыльнулась. — И что это значит? — В этом году он пробуется на ловца. Мы все помним, что ты и Поттер выпускаетесь, — с этими словами Аника отвернулась к своим друзьям из Слизерина. Гермиона немного смущенная повернулась к Сириусу. Прежде чем она успела хоть что-нибудь сказать, раздался звонок, и Сириус встал. — Извини, мне надо идти, — произнес Сириус, перекидывая сумку через плечо. — Увидимся позже, может быть, в общей гостиной сегодня вечером, — очевидно все еще злой он быстро вышел из класса. Гермиона покинула кабинет, задаваясь множеством вопросов, мечущихся в голове. Она не знала ничего о брате Сириуса, Регулусе, или о том, что он, Сириус, играл в квиддич. Отношения между Сириусом и Аникой так же оставляли множество вопросов: они, кажется, хорошо знали друг друга. У Гермионы было немного свободного времени до ужина, так что она решила отправиться в библиотеку и начать исследования о путешествиях во времени. Она была рада, что у нее есть время для чтения, ей было необходимо узнать, что же произойдет, когда она вернется домой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.