ID работы: 808373

Укрощая время

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
841
переводчик
Герцог Чешир сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
148 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
841 Нравится 86 Отзывы 335 В сборник Скачать

Каникулы

Настройки текста
Дом Поттеров был прекрасен. К сожалению, Гермиона не могла ничего сделать для Гарри, но, возможно, она могла бы снять фотографии и показать ему, или что-нибудь вроде этого. Кроме того, это заставило ее задуматься над тем, что ждет родителей Джеймса в будущем. Когда Джеймс и Лили погибли, его родителей уже не было в живых, так что же с ними произошло? Она никогда не слышала, чтобы Гарри упоминал об этом. — Давайте все сюда! — миссис Поттер пригласила всех в большой дом. Они находились в каком-то маггловском пригороде, тихом районе со множеством похожих друг на друга домиков. Чем-то он напоминал Гермионе Тисовую улицу. — Я возьму твою сумку, — Сириус забрал ее небольшой чемодан, затаскивая его в дом. — Спасибо, — она последовала за ним и остальными ребятами внутрь. — Я сейчас же приступлю к приготовлению ужина, — объявила мама Джеймса. — Джеймс, дорогой, ты пока покажешь ребятам дом? — Ладно! — Джеймс хлопнул в ладоши. — Пора на экскурсию! Первым делом Джеймс повел их наверх, и пока они поднимались, Гермиона заметила множество рождественских украшений. Повсюду были гирлянды, а кое-где даже висели веточки омелы. Гермиона не могла не задаться вопросом, был ли этот труд делом рук домашних эльфов. В конце коридора была приготовлена комната для Лили и Гермионы. — Вам, леди, отведена комната для гостей. Просто бросьте свои сумки, и мы пойдем дальше, — обратился Джеймс к ним с Лили. Бегло оценив симпатичную спальню с двумя односпальными кроватями, девочки последовали за ним. Царящая атмосфера очень напоминала жизнь в Хогвартсе. — У нас будет маловато места, а, Сохатый? — протянул Сириус, пока они шли дальше по коридору к комнате мальчиков. — Ага, боюсь, нам четверым придется потесниться. Джеймс открыл дверь в свою комнату, которую последние годы делил с Сириусом. Ремус и Питер, осмотревшись, оставили свои сумки. — Двигаемся дальше! — объявил Джеймс. Он повел группу вниз по лестнице, в гостиную, где в большом камине трещал огонь. Весь зал был преисполнен рождественского духа, украшений и гирлянд, а посреди высилась нарядная ель. Помимо этого, Гермиона отметила, что в помещении четко прослеживается гриффиндорский стиль. Поттеры определенно принадлежали к семье гриффиндорцев. Затем они прошли на кухню, где мама Джеймса готовила ужин. — Как вам ваши комнаты? Мне жаль, что вам придется немного потесниться, мальчики. — Все в порядке, мам, — отмахнулся Джеймс. — Итак, ребята, это кухня, можете есть все, что увидите, — и как только миссис Поттер на мгновение вышла из комнаты, он, понизив голос, прошептал, — а у моего отца в шкафу припрятан огневиски. Сириус и Питер улыбнулись, а Ремус и девочки только закатили глаза. — Извините, моя стряпня, возможно, не так хороша, как хотелось бы, — вернулась миссис Поттер в комнату. — Обычно мне помогает Лила. — Лила? — спросила Лили. — Домовой эльф, мы дали ей неделю отпуска на Рождество. Гермиона ожидала, что у Поттеров будет домашний эльф. В конце концов, они были чистокровной семьей, а домашние эльфы были весьма популярны в волшебных семьях 20-го века. Гермиона вспомнила, что читала об этом во время своего исследования для Г.А.В.Н.Э. Конечно, ее немного раздражал тот факт, что в семье Джеймса держали домашнего эльфа, но, по-крайней мере, они дали ей отпуск. Это означало, что они хотя бы немного уважают ее. Гермиона решила, что не будет волноваться и задумываться об этом, она не хотела быть такой гостьей.

***

— И снова я должна извиниться за свою скудную стряпню, — посетовала миссис Поттер, когда они сели за стол. — Ты потрясающе готовишь, мам, — вклинился Сириус, все еще используя свое милое обращение к миссис Поттер. — Итак, чем вы собираетесь заняться? — спросил мистер Поттер. — У вас будет много свободного времени. Джеймс пожал плечами. — Наверное, всем, чем сможем. — Завтра должен быть сильный снегопад, вы можете выйти, поиграть на улице, — взволнованно прощебетала миссис Поттер. — Мам, нам же не пять лет, — пробормотал Джеймс. — Мы больше не «играем на улице». — Ну, ты же понимаешь, что я имела в виду, — возразила она. Некоторое время они продолжали есть и болтать. Гермиона чувствовала себя вполне комфортно, до тех пор пока неожиданно не подняли вопрос о родителях. — Мы знаем про мальчиков, но мне хотелось бы узнать и о ваших семьях, Лили, Гермиона, — обратилась к ним миссис Поттер. — Мы обе магглорожденные, — Лили быстро ответила за них двоих, чувствуя, что Гермионе немного неловко рассказывать. Гермиона и впрямь была счастлива, что Лили помогла, поддержав ее. — О, это весьма интересно, — подал голос мистер Поттер. Ужин продолжался еще какое-то время в неспешных светских беседах. Наконец, вся компания переместилась в гостиную, устроившись перед камином. — Еда была великолепной, миссис Поттер, — любезно поблагодарила Гермиона. — О, ну что ты, дорогая, — чем-то эта женщина была неуловимо похожа на миссис Уизли. Слегка подтолкнув Лили, Гермиона села на диван рядом с Сириусом. Он обнял ее одной рукой и притянул к себе. Она улыбнулась, когда знакомый, принадлежащий Сириусу запах окутал ее. — Они замечательные, правда? — шепнул ей Сириус. Она кивнула. — Я рада, что познакомилась с ними. — Дети, вы должны рассказать как прошел квиддичный матч! — воскликнула миссис Поттер. И она, и ее муж, казалось, весьма серьезно подходили к этой теме. — Несколько недель назад у нас была напряженная игра против Слизерина. — Но мы, разумеется, победили, — добавил Сириус. Гермиона лишь усмехнулась над его самоуверенностью. — Это было о-о-очень круто, и Джеймс поймал снитч, — рассказал Питер, улыбаясь вместе с Джеймсом и Сириусом. — Хорошо, что ты выбил Слизерин из борьбы за Кубок школы, — произнес отец Джеймса, сидевший на диване рядом с женой. — Они все еще могут вернуться, если мы проиграем, — заметил Ремус. — Мы не проиграем ни одной игры, Лунатик, — уверенно парировал Джеймс. — Кто-нибудь из вас обратил внимание, как слизеринцы вели себя после игры? — спросила Лили. — Они определенно затаили обиду, — подтвердил Ремус. — Кажется, нам придется присматривать за ними, — Сириус слегка ухмыльнулся. Гермиона улыбнулась и еще крепче прижалась к нему. Зима была холодной, но она была здесь, счастливая, в объятиях Сириуса. У них был огонь, чтобы согреться, и компания друг друга. Она хотела, чтобы этот миг длился вечно.

***

— Гермиона! Вставай! — воскликнула Лили. Открыв глаза, Гермиона увидела, что Лили прилипла к окну, разглядывая пейзаж за ним. На какое-то мгновение Гермионе показалось, что они все еще в Хогвартсе. Было уже довольно поздно, взглянув на часы, Гермиона отметила, что проспала на час дольше обычного. Но, судя по тишине, остальные все еще спали. — Что случилось? — сонно пробормотала Гермиона. — Выпала гора снега! — Лили была очень возбужденна. Встав с кровати, Гермиона выглянула в окно: белое снежное покрывало укрыло все вокруг. — Это восхитительно, — согласилась она. — Мы обязаны сегодня выйти на улицу! — Пойдем, давай спустимся вниз. Примерно через час вся группа ребят сидела за столом, обдумывая дальнейшие планы. — Пойдёмте на улицу! — взмолилась Лили. — Да, я хочу заценить этот снег! — Сириус был в не меньшем восторге. — Не староваты ли мы для подобных игрищ? — Ремус шутливо вздернул бровь. — Невозможно быть слишком старым для этого! — Сириус вскочил с места и не без помощи Лили вытолкал всех наружу. Как только они вышли за дверь, холодный ветер ударил им в лицо. Гермиона зарылась носом в свой красно-золотой шарф и повыше застегнула молнию куртки. Однако, прежде чем она успела закончить, пара рук схватила ее за талию. — Эй! — взвизгнула Гермиона, когда Сириус подхватил ее и взвалил себе на плечо. — Ты не должен так обращаться с девушкой! — Ох, тише, дорогая, — Сириус упал вместе с Гермионой в высокий сугроб и принялся ее целовать. — Слезь с меня ты, мерзавец, — пробурчала Гермиона ему в губы. Он усмехнулся, но отстранился и тут же принялся лепить снежок. — Серьезно, Сириус? Ты собираешься начать игру в снежки? — спросила Гермиона, так и оставшись лежать в сугробе. — Так точно, — рассмеялся Сириус. Он повернулся к Джеймсу, который в этот момент болтал с остальными. — Эй, Сохатый! — завопил Сириус, и как только Джеймс обернулся, снежок угодил ему в лицо. Сириус захлебнулся хохотом, пока Джеймс отряхивал снег с лица. Вскоре вся их компания ввязалась в огромный снежный бой. Гермиона и Ремус, будучи стратегами, начали строить крепость из большой кучи снега. Из-за своей крепости они могли безопасно наблюдать за остальной частью боя, время от времени бросая снежок в Сириуса или Джеймса, полностью погрузившихся в баталию. — Бродяга, думай быстрее! — крикнул Джеймс, швыряя снежок в Сириуса. Снежок с громким стуком угодил Сириусу прямо в глаз. — Черт возьми! Дружище, это был кусок льда! — прокричал он. — Ты мне, кажется, поставил фингал под глазом! Сириус выглядел довольно сердитым, он продолжил бой, вытащив свою палочку из штанов и бросив в Джеймса заклятие ватных ног. Устранив чары, Джеймс нанёс ответный удар, а потом снова, и снова, наколдовывая в сторону Сириуса все больше заклятий. Лили и Питер быстро убрались из зоны поражения, пока в них не попало случайное заклинание. Вскоре Гермиона, Ремус, Питер и Лили спрятались за снежной крепостью. — Получи! — завопил Джеймс, посылая Сириусу заклинание, которое тот все же сумел заблокировать. Драка продолжалась еще пару минут, прежде чем остальные решили, что пора ее прекратить. — Эй! — окрик Лили заставил Сириуса и Джеймса застыть на месте. — Может быть, вы оба прекратите кидаться заклинаниями, пока никто из вас не пострадал всерьез? — Он мне синяк под глазом поставил! — возмутился Сириус. — Извини, Бродяга. — Джеймс только улыбнулся, направившись к Лили. — Не «извини»! Ты испортил мое прекрасное лицо, Гермиона теперь никогда не поцелует меня вновь! — простонал Сириус. — Не волнуйся, твое прекрасное лицо это нисколько не испортило, — Гермиона подошла и чмокнула его в губы, — видишь? Я все равно тебя поцелую, — она отметила, что его глаз и впрямь начинает заплывать. — Ребята, хотите горячего шоколада? Я его только что сварила! — крикнула миссис Поттер с порога дома. — Звучит великолепно, — сказал Ремус, и все последовали за ним в дом. Мгновение спустя они уже сидели за столом, а миссис Поттер левитировала кофейные чашечки. — Иди сюда, Сириус, я попробую вылечить твой глаз, — предложила Гермиона, поворачиваясь к нему с волшебной палочкой. — Ты уверена? — Сириус недоверчиво покосился на ее палочку. — Да, не волнуйся, я хорошо владею целебными заклинаниями. Обещаю, — Гермиона улыбнулась. Он кивнул и позволил ей заняться своей травмой. Годы практики во время войны позволили ей развить свои навыки целительства, и она была весьма хороша в подобных чарах. Гермиона весьма быстро залечила синяк, и вскоре глаз Сириуса выглядел как прежде. — Ничего себе, где ты научилась так хорошо лечить, Гермиона? — Ремус оценивающе разглядывал Сириуса с другого конца стола. Гермиона пожала плечами и сделала глоток горячего шоколада. — Думаю, все дело в долгой практике.

***

Рождественское утро наступило неожиданно быстро, не успела Гермиона опомниться, как уже вместе со всеми сидела вокруг елки, готовясь распаковывать подарки. — Давайте, ребята, разворачивайте, — радостно проворковала миссис Поттер. Они обменялись подарками. Гермиона и Лили успели заказать множество подарков за пару недель до каникул, отправив письма в разные магазины. Гермиона получила новое перо и баночку чернил от Ремуса и экземпляр книги «История Хогвартса» от Сириуса. Она поинтересовалась у него, откуда он знает, что это одна из ее любимых книг, на что он просто ответил, что она часто жалуется, что потеряла свой экземпляр. Это в самом деле был замечательный подарок. Гермиона, как и почти вся их компания, зная, как Ремус любит шоколад, угостила его вкусностями из Сладкого Королевства. Лили подарила Джеймсу набор по уходу за метлой, поразительно похожий на тот, что Гермиона подарила Гарри, когда им было по тринадцать. В этот момент Гермиона испытала странное чувство дежавю. Выбрать подарок для Сириуса было непросто, но Гермиона, в конце концов, остановила свой выбор на гриффиндорской атрибутике для комнаты, в которой он жил у Джеймса, и подарочной корзинке, которую, как она заметила, он разглядывал в Зонко. — Спасибо за подарок, — Гермиона, привстав, поцеловала Сириуса. Он обнял ее за талию и поцеловал в ответ. — За мой тоже, — Сириус ухмыльнулся своей фирменной мародерской улыбкой.

***

Остаток каникул пролетел незаметно, и совсем скоро у них осталось всего два дня до отъезда. Проснувшись однажды посреди ночи, Гермиона обнаружила, что кровать Лили пуста. Сначала она решила, что девушка пошла в уборную, но она не возвращалась слишком долго. Она так и лежала, гадая, что случилось, пока дверь комнаты тихонько не скрипнула. Она ожидала, что войдет Лили, но была крайне удивлена, когда вместо нее в дверной проем проскользнул Сириус. — Сириус? — позвала Гермиона. — Привет, — прошептал он, подходя ближе. — Что ты здесь делаешь? Где Лили? — растерянно спросила Гермиона. К еще большему удивлению, Сириус запрыгнул к ней кровать, улегшись рядом поверх одеяла. — Лили пошла навестить Джеймса… А мне нужно было выбраться оттуда, поэтому я пришел навестить тебя! Гермиона только улыбнулась. — Как скажешь. — Расслабься, — пробормотал Сириус, приобнимая Гермиону за плечи. — Ты странный парень, Сириус, — ответила Гермиона, положив голову ему на плечо. — Не волнуйся, я не буду долго беспокоить тебя своими странностями: как только Лили вернется, я уйду. Гермиона пожала плечами. — Пожалуй, я не сильно-то возражала бы, если бы Лили не возвращалась подольше. Сириус хихикнул, и Гермиона почувствовала, как его грудь дрожит от смеха.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.