ID работы: 808373

Укрощая время

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
841
переводчик
Герцог Чешир сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
148 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
841 Нравится 86 Отзывы 335 В сборник Скачать

Начало войны

Настройки текста
Миссис Поттер крепко обнимала Джеймса, пока они стояли на платформе девять и три четверти. — Я буду скучать по тебе, — она улыбнулась, а затем по очереди так же крепко обняла Сириуса, Лили, Гермиону, Ремуса и Питера. — Да, мам, но нам уже пора на поезд, — Джеймс большим пальцем указал на Хогвартс-экспресс позади себя. Толпы детей, садившихся в поезд, выглядели счастливыми и откормленными после праздничных торжеств дома. — Пока, детки! Усердно учитесь, чтобы успешно сдать ТРИТОНы! — Мистер Поттер помахал на прощание. Когда поезд тронулся, они еще раз простились и, помахав на прощание, зашли в поезд. Гермиона стояла между Джеймсом и Сириусом и на мгновение удивилась, когда бросила взгляд направо. Она увидела пару круглых очков, растрепанные в полнейшем беспорядке черные волосы. Ей пришлось хорошенько вглядеться, чтобы наконец обратить внимание на глаза. Глаза, принадлежавшие Джеймсу. Не Гарри. — Давайте найдем купе, — предложил Ремус, и они двинулись мимо студентов, точно так же пробирающихся по вагону. Пока они шли, Гермиона заметила группу студентов Слизерина, следивших за ними сердитым взглядом. Она никого из них не узнала, но, похоже, это была компания пятого, шестого и седьмого курса. — Они все же затаили обиду, да? — Гермиона кивнула Сириусу на слизеринскую компанию. — Только потому что мы надрали им задницы в квиддиче, — ответил Сириус с легким смешком. Гермиона толкнула Сириуса локтем и бросила предупреждающий взгляд, не желая, чтобы слизеринцы услышали его колкости. — Здесь свободно, — Лили открыла купе, и все вошли внутрь. — Не могу поверить, что каникулы так быстро закончились, и мы уже возвращаемся в школу, — простонал Джеймс. — Все не так уж плохо, Хогвартс — хорошее место, — возразил Ремус. — Да, но на каникулах было замечательно, а теперь этому конец, — Джеймс и впрямь казался довольно подавленным. — Я и забыла, что близятся ТРИТОНы, — Гермиона задумчиво глядела в окно. — Они не близятся, до конца года куча времени, — сказал Сириус. — Да, но учиться никогда не рано! Сириус бросил на Гермиону взгляд, полный отчаяния. — Я не хочу учиться, — простонал он. — Перестань драматизировать, нам нужно учиться, — отрезала Гермиона. — Если ты хочешь добиться успеха в жизни, должен хорошо сдать ТРИТОНы. — Сомневаюсь, что успех в жизни зависит от ТРИТОНов, — Джеймс приподнял бровь. — Большая часть профессий зависит от них, — согласился Ремус с Гермионой. — Вы, парни, слышали, как Макгонагалл читала нам об этом лекции. — Да, да, — пробухтел Сириус, — конечно, Гермиона и ее тетя будут счастливы, если мы начнем учиться. — Я согласна, нам следует как следует взяться за учебу, — кивнула Лили. — Отлично, тогда вы, ребята, можете пойти и позаниматься, пока мы развлекаемся, — ухмыльнулся Джеймс, глядя на Питера и Сириуса. Гермиона задумалась. Стоит ли ей учиться? Стоит ли оно того, если это даже не ее время? Она была в прошлом. Эти оценки в будущем ей не засчитают. Но вернется ли она когда-нибудь в будущее или останется здесь навсегда? В итоге Гермиона решила, что продолжит учиться, в конце концов, не было ничего плохого в изучении материала, даже если ей никогда не засчитают этих ТРИТОНов. Поезд медленно ехал, огибая хорошо знакомые всем холмы. Время шло, солнце стало крениться к горизонту. Все было тихо и спокойно, но за час до прибытия и разверзся настоящий ад. — Он, наверное, будет красным, — рассеянно рассуждал Сириус, — и у меня точно будет что-то типа заклепок на кожаном сиденье, — он увлеченно объяснял, как будет выглядеть его мотоцикл мечты. Гермиона была уверена, никто этой темы не поднимал, но каким-то образом всё всё равно свелось к этому. — Сириус, — начала Лили, — не обижайся, но нам не интересно. Сириус бросил на Лили возмущённый взгляд, но, оглядев остальных, обнаружил, что они выглядят такими же скучающими, как и Лили. — Ладно, как скажешь, — пробурчал он, откидываясь на спинку сиденья. — Я проголодался, — объявил Джеймс. — Никто не хочет поискать тележку? — Идем, — согласился Ремус. Питер и Сириус тоже поддержали идею, и вскоре парни отправились на поиски еды. Лили и Гермиона погрузились в разговор, но через пару минут из соседнего купе донесся пронзительный крик. — Что это было? — Лили вскочила с места и открыла дверь купе, выглядывая в коридор. Гермиона не могла разглядеть проход из-за спины девушки, и могла лишь догадываться о происходящем. Секунду спустя Лили издала почти такой же вопль, как и тот, что они слышали раньше. Рыжая отскочила от двери и с ногами забралась на сиденье напротив Гермионы. — В чем дело? — осторожно спросила Гермиона. Ответ на этот вопрос был получен мгновением позже: Гермиона заметила, как маленькая зеленая змейка проскользнула в их купе. — Змея! — кричала снаружи маленькая девочка. Гермиона так же, как и подруга, подтянула ноги, забравшись на диванчик, когда заметила, как несколько одинаковых змей скользят по коридору. — Гермиона, мы должны убить их! — Лили выхватила свою палочку. Гермиона поспешно кивнула и вытащила палочку из-за пояса брюк. Лили первая поразила змею заклятием. И она тут же взорвалась клубом зеленого дыма. Ну, надо сказать, это было весьма необычно: змея взорвавшаяся клубком дыма. — ОНО ВОНЯЕТ! — закричала Лили. Гермиона сначала не поняла, о чем она говорит, но дошло до нее очень быстро: ужасный запах ударил в нос, едва не заставив задохнуться. — Что это такое? — громко спросила Гермиона, затыкая нос и отмахиваясь от едкого запаха. — Я не знаю, но мы должны закрыть дверь, пока они не пробрались внутрь, — прокашлялась Лили. Гермиона спрыгнула с диванчика и быстро захлопнула дверь, а затем, как только весь дым рассеялся, осмотрела купе. — Больше их нет. — Но снаружи их, похоже, еще предостаточно, — заметила Лили. Из коридора до них все еще доносились крики, а кто-то, кажется, выкрикивал заклятия, пытаясь справиться со змеями так же, как и Лили до этого. Гермиона выглянула в окошко двери и увидела, как кругом рассеивается зеленый дым. — Как думаешь, с мальчиками все в порядке? — Наверное, но, думаю, теперь они тоже воняют, — нахмурилась Гермиона. И действительно, когда четверо парней ввалились через несколько минут в купе, от них пахло так же ужасно, как и от Гермионы с Лили. Все они выглядели очень злыми и пытались заткнуть нос. — Я так понимаю, вы с ними тоже столкнулись? — спросил Джеймс с кислой улыбкой. — Да, — Гермиона быстро закрыла за ними дверь купе. — Как думаешь, мы сможем избавиться от вони? — вздохнул Сириус. — Стоит по крайней мере попытаться, — Ремус пожал плечами и принялся произносить заклинания. После нескольких попыток с разными чарами запах немного уменьшился, но все же не исчез до конца. Все расселись, стараясь не дышать через нос. — Это были слизеринцы, — уверенно сказал Джеймс. — Ты что, думаешь, это они сделали? — Лили вскинула брови. — Это определенно дело их рук, — сердито добавил Сириус. Поразмышляв над этим немного, Гермиона пришла к выводу, что это вполне правдоподобный вариант. Кто еще мог провести атаку зелеными змеями? Это было очень в духе старых добрых слизеринцев. — Как думаешь, как они это сделали? — задумалась Гермиона. Сириус сердито пожал плечами. — Может быть, это новый продукт Зонко или что-то в этом роде. — Разве нападали только на гриффиндорцев? — Ремус изучал коридор, выглянув в окошко на двери их купе. — Вероятно да, — кивнул Джеймс. — Я видел, как попалась парочка первокурсников с хафлпаффа, но это только потому что они проходили по коридору в этот момент. А так только гриффиндорцы. — Бедные дети, — Гермиона с тоской представила беспомощных первокурсников, попавшихся на такой злой розыгрыш. — Но зачем они это сделали? — покачала головой Лили. — Квиддич, — Сириус выглядел уверенным. — Они затаили злобу, когда мы их разбили. — Наверное, поэтому они и смотрели на нас так подозрительно, когда мы садились в поезд. После небольшой паузы Джеймс подал голос. — Знаете, что это значит? — спросил он, оглядывая купе. — Что? — Питер с любопытством покосился на него. — Это значит — война. Джеймс принял решительный вид, а его губы растянулись в легкой усмешке.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.