***
Во всяком случае, одним Мэри была довольна: с самым большим враньем покончено. Теперь ей не приходилось задумываться о свадьбе с Роем, но почему-то это не радовало ее настолько сильно, как она ожидала. Мэри чувствовала себя вымотанной разговорами, нетерпеливой и находящейся на острие ножа собственных нервов. Ей приходилось практически ежедневно хитрить и выкручиваться, и она вскоре преуспела в этом деле. Она гордилась тем, что, несмотря на разорванную помолвку, про нее все еще не шла дурная слава. Мэри относила это к своим маскировочным способностям, и ей было даже невдомек, сколько усилий тратят ежедневно Артур и Рой, объясняя эльфам и феям ее эксцентричность. Мэри осмелела настолько, что начала передавать Роберту вести о себе через своих поверенных, хотя месяц назад даже помыслить не могла о том, что та же Хелен узнает, что роман с Мистером Эйем явно больше, чем легкая интрижка. А ведь они уже зашли слишком далеко. Мэри убедилась в том, что сама Хелен о таком даже задуматься не могла, это было бы просто за гранью – чтобы настолько хорошо воспитанная девушка, утонченная, с классическим образованием и консервативным мягким отцом вдруг так бездумно нарушила все возможные правила и нормы. Да, такое не могло прийти в голову Хелен. Горькая истина, что Мэри уже сравнительно давно врет всем, кому может, а сама в это время проводит дни и ночи с человеком в лесу в палатке. Просто немыслимо! И Мэри становилось страшно, когда она раздумывала над этим. Неужели она действительно настолько преступница для своего общества? Между тем, наступил ноябрь, и на Великобританию надвигались первые холода. Температура падала до шести-семи градусов, и в палатке становилось неуютно. Ночами случались и редкие заморозки. Белье, промокшее под надутым с океана дождем, не сохло, и Роберт просушивал вещи на переносном обогревателе. Каждые выходные он жил рядом с домом Мэри, но теперь, кажется, ему следовало подумать об альтернативном ночлеге, ведь грязевые комья ежедневно подступали все ближе и ближе к ничем не защищенной ткани. Возможно, даже договориться с Оскаром о том, что не только хозяин может приводить в гости девушек. Оскар бы в это время гулял где-нибудь с кем-нибудь или бы даже просто ждал, пока в комнате не зажжется свет. Все бы сошло за сносный условный сигнал, а целая теплая квартира без боязни быть обнаруженными и шараханья по кустарникам – это же счастье! Отец Мэри хранил молчание и никогда не заговаривал о Роберте, поэтому фее мерещилось, словно он вовсе позабыл о том разговоре с нею. В минуты слабости Мэри начинала порой отказываться от своей решимости дождаться разрешения на брак от отца. Она даже как-то сказала Роберту: - Пожалуй, если я всегда буду с тобой, то мне и компромиссов со своей родней не хочется. Да я могла бы и никогда не помириться с ними, если бы ты обещал, что мы справимся и без чужой поддержки. Только это, конечно, было неправдой. И отец ее ничего не позабыл. Он, возможно, долго собирался с духом и далеко не на следующий день отправился к мисс Эндрю, но все-таки сделал это. И получил вот такую характеристику на Роберта: - Он интересный парнишка, Артур, в своем роде, и я допускаю, что твоя дочь могла в него влюбиться, но боюсь, что он никогда и ни в чем не сможет добиться толка и реального успеха. Он слаб,- мисс Эндрю словно бросала камни в речку. – Легкомыслен. Дерзок. И не уважает ровным счетом ничего. Артур был раздосадован тем, как бездумно Бэнксы прожигают свое состояние, ведя праздный образ жизни, но больше всего ему не понравилось то, что Роберт нигде не работает и орет песни оскорбительного содержания. - Уж не на такого зятя я всю жизнь работал,- подумал он. Но, как ни странно, Юфимия Эндрю советовала Артуру уступить дочери: - Я знаю Мэри с рождения, и могу тебе точно сказать, что она теперь сама на себя не похожа. Она будто бы во сне все время, ни на что не реагирует, как заколдованная, а в глазах странный огонь. И боюсь, что она влюбилась в этого бездельника настолько, что уже ни перед чем не остановится, и ты ее не удержишь боле ничем. Как бы ни случилось какого несчастья… Артур нахмурился, и лицо его застыло. - Что вы имеете ввиду? Мисс Эндрю прохаживалась взад и вперед по комнате. - Как бы она однажды не решилась доказать тебе, глупая девочка, что любит его больше всего на свете. И я даже не столько про ее честь, репутацию и целомудрие сейчас говорю, а ну как она попробует разыграть драму с лишением жизни? Юфимия близоруко прищурилась, заглядывая в глаза Артуру. Эффект был произведен. Артур был практически добит, и лицо его все больше и больше бледнело. - Ну, нет! - отвечал он. – Как вы можете! Я знаю свою дочь, и она хорошая, порядочная девочка. Она не сможет. Не посмела бы так поступить! Никогда. Нет, не могло этого быть и не будет. Да и разве вы считаете, что она похожа на ту, которая ляжет под любым забором? Мисс Эндрю развела руками. - Как знать. - Если она больше никогда не увидится с этим человеком, то все скоро само собой пройдет. Это молодость, блажь ребенка, наконец. И я спасу ее от влияния этих людей, она здесь, это главное, а тот парень остался в Лондоне, и дома я всегда смогу защитить свою девочку! Вы говорите, что она назло мне наложит на себя руки? Убежит, как недавно обещалась? - Непременно убежит,- поддакнула мисс Эндрю. – Потому что все всегда должно быть по ней. Это вы так ее воспитали. Поверь, Артур, пойдя у нее на поводу в этот раз, ты позволишь ей научиться на своих ошибках и отделаешься куда меньшими жертвами. - Так вот, про такое только пишут в низкосортных книжках, и никогда, никогда не совершают в реальности. А те, кому, во что бы то ни стало, захотелось бы вытворить что-нибудь подобное в жизни, сочиняют про это сказку и успокаиваются на этом. Но Мэри и не думала успокаиваться. Как раз в это время она смеялась, сидя у Роберта на коленях и обнимая его за шею обеими руками. Он надел ей на палец золотое кольцо, ничего не говоря. Это было уже не первое из подаренных им ей безделушек, и она сказала ему: - Теперь уж точно меня никто не обяжет выйти замуж за Роя, Мистер Эй, потому как помолвку нашу разорвали прилюдно, и было объявлено, что наши отцы просто не смогли прийти к договоренности по имущественным вопросам. Так что, Мистер Эй, теперь ты должен обрадоваться и поцеловать меня, потому что я у тебя умница, красавица и самая лучшая! Роберт очень обрадовался и тут же поцеловал ее, и она засмеялась, то уворачиваясь от его губ, то вновь отвечая на поцелуй. Им было очень весело в этот вечер и очень хорошо, даже слишком, несмотря на промозглую погоду. Роберт зажег фонарь и произнес задумчиво: - И все-таки, меня-то твой отец особенно любить не будет. - Полюбит со временем, куда денется! – не сомневалась Мэри. Она сражалась со шнуровкой на платье, а Роберт снял с нее обувь и принес пару одеял. - Здесь холодно, - проговорил он. – Надо лечь согреться. И Мэри кивнула ему. Они натянули на себя одно большое одеяло и покрылись им с головой. Слева и справа валялись несколько пледов, и в палатке стоял приличный беспорядок. Мэри и Роберт не знали, сколько времени пролежали так вместе, прижавшись друг к другу и накрывшись по самые макушки, как Роберт заговорил: - Как бы тебя не хватились, малышка моя. Мне кажется, я сегодня итак задержал тебя больше обычного. - Если ты захочешь, я вообще останусь с тобой до утра и вовсе не испугаюсь, что меня начнут искать,- прошептала в ответ Мэри. Роберт провел своим носом по ее щеке. - Что ты, не надо. И я вовсе не хочу, чтобы из-за меня тебе попало от твоих родственников. Мэри горько усмехнулась. Особенно своевременно эта фраза прозвучала от него здесь, в палатке, когда они лежат под одним одеялом и практически ничего не имеют на себе из одежды, а он при этом якобы не позволит, чтоб ей досталось наказание от ее мира. Как он собирается ее защитить? Все уже в любом случае вполне себе плохо, и его теперешнее поведение ничего уже ровным счетом не изменит. Иногда Мэри даже практически хотелось, чтобы ее скорее настигло это самое наказание. Она днями думала о Роберте, а ночью видела его во сне, и снова и снова целовала его, и была с ним в палатке, а просыпалась счастливой от вновь испытанных ощущений. И Мэри совершенно не чувствовала никакого раскаяния. Все равно она еще не верила до конца в благополучный финал, поэтому и стремилась урвать побольше радости до того, как эту радость у нее насильно отнимут. Мэри знала, что у фей нет души, и именно отсутствием бессмертной души их народ так отличается от людей, но когда она горела в объятиях Роберта, ей верилось, что она сама заплатила своей душой за право обладать им. Роберт сообщил ей, что в этот раз уедет на выходные в Лондон, повидаться с семьей. Он так и не приезжал на день рождения Аманды, а 16 ноября 8 лет исполняется Майклу, и он никак не может пропустить праздник. Мэри отпускала его с тяжелым сердцем. Она не могла даже сама себе признаться в том, что боится, что однажды Роберт попросту не придет вновь, а ей придется отвечать одной за все их похождения перед Артуром и деревней. Мистер Эй повторял много раз, что скоро вернется, а их разлука не станет долгим испытанием – ведь не на другой конец света он уезжает, в самом деле, но Мэри от скрытого страха совершенно искренне и всерьез рыдала, напугав этим, не на шутку, Роберта. Кончилось тем, что он заревел вместе с ней и поклялся, что не проживет ни единого дня, если их посмеют однажды насильно разлучить. Оба несчастных наконец простились, и Мэри поняла, как больно сжалось ее сердце при мысли, что он где-то там, отдельно от нее и далеко один-одинешенек.***
Мэри казалось непостижимым, почему ее отец все еще не заговаривал с ней о Роберте. Она полагала, что если она больше ни о чем не способна думать, то и все домашние должны разделять ее чувства, но отец почему-то работал, убирал луга и холмы для танцев, вел счета и ни разу даже не заикнулся о том, что мучило его дочь. Это злило Мэри. Отец почти не разговаривал с ней и все больше проводил время в лесах, общаясь со зверьем, а она сидела дома в гордом одиночестве и в обиде на равнодушие к ее великой любви. Раньше Артур часто брал ее с собой заботиться о животных и шутил с ней, но теперь он никогда не звал ее, вылетая из деревни. Мэри опасалась, что бабушка или брат начнут ей высказывать свое неудовольствие отказом Рою, но они тоже молчали, и это было для нее еще хуже, чем если бы ее ежедневно бранили. Как-то Мэри заметила, что отец, Альфред, дядя Ричард и тесть Альфреда прогуливаются вдоль тропинки и о чем-то тихо, но яростно спорят. Она смертельно перепугалась, что кто-то из них успел что-то выяснить, и ее затошнило от страха, но никто не позвал за ней, и она постепенно успокоилась, хотя отец после беседы с мужчинами был раздражен и невесел. Впрочем, у того и без Мэри хватало мотивов на грусть. Выяснилось, что год был неурожайным, и многие в деревне не успели запастись достаточным количеством зерна и провизии. Эльфы и феи собирались на сходках и обсуждали предстоящую зиму. В эту осень было много орехов, и следовало ожидать, что уже декабрь придет холодным. Артуру пришлось продать часть своего скота, а в обмен закупить хлеб для пропитания, пока трава и цветы будут скрыты под покровом льда и снега. Да, осень скоро сменит зима, а Мэри так и не могла сказать ничего определенного о своем будущем. Кроме того, отец как-то выяснил, что девушку, похожую на его дочь, видели в лесу с человеком, и оттого стал еще угрюмее. Но, разумеется, он свято верил, что его дочь не стала бы бегать с парнями в темноте, где бы то ни было. Тем не менее, Артур твердо принял решение, что его Мэри следует обойтись без подобного жениха в любом случае. В один из длинных, темных и холодных вечеров в начале декабря он попросил дочь задержаться в гостиной, когда та уже собиралась пожелать ему и бабушке спокойной ночи и улизнуть наверх. - Мне хочется тебе кое-что сказать, - начал Артур. – Я бы мог и дальше утаивать это от тебя, но не могу больше видеть твоих мучений и не хочу, чтобы ты тешила себя напрасной надеждой. Я говорил с мисс Эндрю, кроме того, я потратил еще время на сбор информации, чтобы не быть голословным, и теперь могу утверждать наверняка, что того человека, которого ты сама себе выбрала в мужья, тебе следует забыть. Мэри стояла совершенно спокойная, выставив вперед одну ногу и держа обе руки на боках, а также смотрела на отца холодно-насмешливо. Губы ее беззвучно шевелились. Артур провел рукой по лбу, как будто хотел что-то скинуть с лица и продолжил: - Все равно ничего хорошего из этого не получилось бы, и ты сама сможешь это однажды понять. Мэри спросила отца чистым и ясным голосом, похожим на первый морозец: - Почему ты так против Роберта, отец? Потому что он человек? Артур даже рассмеялся. - О нет, Мэри, если бы парень желал работать и приносить хоть что-то, хоть какую-то пользу, я бы, возможно, думал иначе. Именно то, что он не работает, позволяет себе жить за счет своих родственников и сманивать тебя глупыми песенками мне в нем не нравится. А вовсе не то, что он человек, как ты полагаешь. А знаешь ли ты, Мэри, что его чуть не исключили из института за какую-то сомнительную историю с девицей, которая не ответила ему взаимностью? За драку с ее молодым человеком. Знаешь про это? - Да,- сказала Мэри, но голос ее звучал неуверенно. – Я, разумеется, знаю про это, но ведь это уже случилось очень давно. Кроме того, отец, Роберт теперь работает, а вовсе не живет за счет сестры, как ты полагаешь. Обнови сведения, наконец! Артур всплеснул руками. - Поразительно! Чувствую, у нас с тобой разговор так и вовсе не получится, если ты намерена оправдывать все, что касается этого парня. Мэри спросила его ядовито: - Неужели, папа, ты за всю жизнь ни разу не делал ошибок и настолько невозможно правильный и скучный, что даже не в состоянии подумать о том, что люди способны меняться? - Нет,- сказал ей резко Артур. – Я делал ошибки, но я никогда и не сидел на шее у других, а потом не прятался, когда за свои поступки было необходимым отвечать. Тем более, я твой отец и не обязан выслушивать от тебя упреки, да еще и отдавать тебя в жены первому попавшемуся соискателю! Музыкант нашелся, тоже мне! Бездельник! Нет, нет, Мэри, этого не будет никогда! Нет! В глазах Мэри заблестели слезы, и она громко и часто стала вдыхать воздух через рот. - Ты не ведаешь, что творишь, отец, а я все равно буду с Робертом, хочешь ты этого или нет!- Мэри округлила рот как предвестник истерики. – Учти, я не отрекаюсь от своих слов! - Мэри, да как же ты не понимаешь? – сокрушался Артур. – А впрочем, подумай, подумай. Разговор сегодня все равно зашел в тупик. - О да! – крикнула Мэри, зло хлопнув по двери ногой и выскочив из комнаты.