ID работы: 809656

Таканори в Хогвартсе

T.M.Revolution, Гарри Поттер (кроссовер)
Джен
PG-13
Завершён
17
автор
Размер:
61 страница, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 36 Отзывы 0 В сборник Скачать

11. Рождество

Настройки текста
      В последний выходной перед каникулами было разрешено посетить Хогсмид.       - Итак, - сделав серьёзные лица, начали близнецы, стоя на пороге Хогвартса, - тебе, Ли, мы доверяем вот этот экземпляр, - они положили руки на плечи Таканори. - Не потеряй его и накорми пироженкой.       - Есть, сэр и сэр! - отдав честь, сказал Ли и рассмеялся.       Сначала он отвёл Таканори в "Три метлы", куда прошлый раз не успели. Ли заказал четыре кружки сливочного пива и что-то ещё.       Когда мадам Розмерта принесла заказ, Джордан сразу подвинул к Нишикаве кружку.       - Попробуй, пока горячее, - сказал он.       Таканори посмотрел на пар, идущий от напитка и поднёс кружку ко рту. Напиток обжёг губы и язык в первую секунду, но после первого глотка по телу распространилось приятное тепло.       - Ну как? - спросил Ли.       - Прекрасно, - выдохнул Таканори и потянулся к пирогу.       Только когда на блюде осталась половина пирога, пришли близнецы и уселись рядом за стол.       - Где вас носило? - спросил Ли. - Пиво уже остыло давно.       - Не беда, заново подогреем, - сказали братья. - Как тут наш экспонат?       - Недавно признался в любви пирогу, - с улыбкой сказал Джордан.       - Мерлиновы усы! - воскликнули Фред и Джордж. - Если бы Джинни услышала - её маленькое сердце разбилось бы на кусочки!       - Ну хва-атит уже! - рассмеялся вместе с ними Таканори и принялся за новый кусок пирога.       На следующий день все Уизли, кроме Рона, вместе с Таканори прибыли на вокзал. Пока они ехали, близнецы постоянно подшучивали над Джинни и Таканори. Та постоянно злилась и дулась до самого вокзала.       - Спокойно проходим по двое, - распорядился Перси, - я иду первым.       Фред и Джордж тут же начали передразнивать брата, делая важный вид.       - Эй-эй, куда? - спросили они, когда Джинни направилась к выходу с платформы. - Сначала мы, - с этими словами оба они покатили свои тележки к барьеру.       Джинни посмотрела на Таканори и оба они направились к выходу с платформы.       - А где Джи...       - Сюрприз! - воскликнули близнецы, прервав мать, когда Джинни и Таканори прошли через барьер.       Миссис Уизли нахмурилась и строго посмотрела на своих сыновей.       - Как будто ещё один ребёнок нашёлся, - решил разрядить обстановку мистер Уизли, подойдя к опешившему японцу. - Артур Уизли.       - Ни... Таканори Нишикава, - они пожали друг другу руки.       - Почему вы не сказали, что это парень? - начала вдруг миссис Уизли. - Я думала, что это девушка и приготовила место в комнате Джинни.       Близнецы согнулись пополам от смеха       - И ты туда же! - воскликнула Джинни, скрестив руки на груди.       - Да ладно вам! - улыбнулся Артур. - Давайте лучше вернёмся домой.       Увидев "Нору", Таканори очень удивился величине дома, но близнецы быстро шепнули ему, что это только так кажется.       - Тебе придётся спать в комнате Рона, - сказала Молли, когда они зашли в дом. - Она находится наверху, под чердаком. Там обитает шумный упырь, он стучит иногда по трубам, ты только не пугайся.       - Хорошо, - кивнул Таканори.       - А сейчас все разгружайтесь и обедать, - скомандовала миссис Уизли. - Фред, Джордж, отведите его в комнату Рона.       - Ты на маму не обижайся, - сказал Фред, когда они поднимались по лестнице.       - Она не сразу запомнит твоё имя, - добавил Джордж.       - Если запомнит, - с улыбками закончили близнецы.       - Я понимаю, - улыбнулся Таканори.       - А это комната нашего маленького Рона, - сказал Джордж, открывая дверь в комнату.       - Хотя не такой уж он и маленький... - с улыбкой сказал Фред и получил несильный удар по плечу.       - Обедать! - крикнула Молли некоторое время спустя. - Спускайтесь скорее!       - Давай быстрее, - сказали близнецы, ворвавшись в комнату, - а не то мама будет негодовать.       - Секунду, - сказал Таканори и застегнул толстовку.       - Нет времени ждать, давай быстрее! - сказали близнецы и потащили Нишикаву на кухню.       - О, мой мальчик, ты такой худой! - запричитала Молли и поставила перед Таканори большую тарелку с супом.       - Смотри, - сказал Джордж. - Кажется, он сияет.       - Нет, - сказал Фред. - Светится.       - Как лампочка, - сказали оба и рассмеялись.       - Ну хватит уже, - сказал Таканори с улыбкой, откусив кусок хлеба.       - Тихо, мальчики, - нахмурилась Молли, взмахнув палочкой. Открылся ящик стола и оттуда вылетели несколько ложек. Они приземлились возле каждого сидящего за столом и все, наконец, принялись за суп.       - Он пошёл нагуливать аппетит? - удивлённо спросили близнецы, развалившись на диване.       - Сказал, что хочет пробежаться, - подала голос Джинни.       - Ая, - протянули Фред и Джордж. - Надо же, как ми-ило.       - Идиоты, - буркнула Джинни и ушла в свою комнату.       - Между прочим, молодые люди, - уперев руки в бока, сказала Молли, встав перед близнецами, - мальчик занимается спортом, а вы могли бы начать готовиться к СОВ!       - Успеем мы подготовиться, не бойся, - махнули руками братья.       - Перси начал готовиться с самого начала учебного года! - сказала миссис Уизли и снова вернулась на кухню.       - Надо будет отчитать Таку, когда вернётся, - сказал Фред, - а то слишком много хорошего примера подаёт.       - Определённо, - согласился Джордж.       Через какое-то время, близнецы даже успели задремать, задняя дверь распахнулась и в комнату вошёл Таканори, смахивая с шапки и куртки снег.       - Есть будешь? - спросила миссис Уизли.       - А... нет, - ответил Таканори.       - Как "нет"?! - удивились близнецы, вдруг подскочив. - Не устраивай нам конец света!       - Хватит паясничать! - сказала Молли, нахмурившись. - Садись, перекуси, тебе полезно.       - Полезно?.. - переспросил Нишикава.       - Конечно, - ответила миссис Уизли, наливая суп в тарелку. - Смотри, какой ты худой.       Таканори прикрыл рукой улыбку на лице.       Следующие дни все проводили очень лениво: из комнат выходили только на завтрак, обед или ужин. Таканори под "напором" Артура, который говорил об ужаснейшем холоде на улице и нужде подремать после еды, постепенно перестал бегать и незаметно переехал к близнецам. Теперь оттуда раздавались не только взрывы, но и смех.       - Доброе утро, - сказали близнецы, мешая что-то в котлах, когда Таканори сел в кровати и зевнул.       - А? Уже полдень? - удивился Нишикава.       - Ну почти, - рассмеялся Фред.       - Полвторого, - добавляя новый ингредиент, сказал Джордж.       - Кстати, с наступающим, - сказали они вместе и тут же жидкость в котле взорвалась.       - Я же говорил, что не надо мешать гранатовый сок с крыльями токси! - воскликнул Джордж.       - Что вы хотели сделать? - откашлявшись, спросил Таканори.       - Специальное зелье для СОВ, - ответили братья.       - То есть? - удивился Нишикава.       - Животворящее, - ответил Фред.       - Но с более длительным эффектом, - добавил Джордж.       Таканори загадочно улыбнулся и полез под кровать.       - Что ты собрался делать? - спросили близнецы.       - Секунду, - раздался приглушённый голос Таканори из-под кровати.       Братья переглянулись и сели на стулья.       Через некоторое время, наконец, на свет мерлиновый появился Нишикава с книжкой в руке.       - Это же учебник, - поднял бровь Фред.       - По зельям, - добавил Джордж.       - Я знаю, - Таканори поправил чёлку. - Если правильно добавить один из ингредиентов, эффект будет длиться дольше. Наверное.       - Тогда мы доверяем всю операцию тебе! - встав со своих мест, сказали братья. - Потом, когда сделаешь, напиши, чего добавил. Нам ещё это на продажу выставлять. Удачи, - с этим словами близнецы вышли из комнаты.       - А... - удивлённо начал Таканори. - Поесть хоть принесите! - крикнул он вслед и, сев возле котла, страдальчески посмотрел на него, подперев рукой лицо. - Эванеско.       - Мама не хочет давать нам с собой еду, - сказали близнецы, вернувшись в комнату, - и требует, чтобы мы тебя, "такого хорошего мальчика", не портили. Так что иди сам.       Таканори снова поправил чёлку и, взяв с прикроватного столика очки, подошёл к двери.       - Э-э-эй! - воскликнули близнецы, схватив Нишикаву под локти. - Мы думали, что ты слеп как Гарри!       - Это простые стекляшки, - Таканори улыбнулся. - Я всегда снимал их на зельеварении, они быстро запотевают.       - Мерлиновы панталоны! И мы не замечали? - удивились братья.       - Наверное, - пожал плечами Нишикава. - Теперь могу я...       - А, да, - Фред и Джордж отпустили японца. - И подожди, ты приготовил? - крикнули они ему вслед.       - Ещё нет, - ответил Таканори.       - Что ты собрался им готовить, мой мальчик? - миссис Уизли плохо удалось скрыть подозрительность в своём голосе.       - Э... зелье, - сглотнув, ответил Таканори.       - Какое же?       - Ж-животворя... щее... - голос Нишикавы сошёл на нет, когда Молли резко обернулась и грозно посмотрела на него.       - Так вот как они решили готовиться к экзаменам! - воскликнула она, поставив тарелку с обедом перед японцем. - Не готовь им ничего, пусть готовятся к экзаменам по-честному! Понял?       - Да, мэм, - кивнул Таканори.       - Чего это ты нам готовить не будешь, а? - с улыбкой спросили Фред и Джордж, стоящие на лестнице.       - Ничего, - улыбнулся в ответ Таканори. - Без крыльев токси.       - Во-от оно что, - сказали близнецы.       - Уберите эти крылья подальше! - некоторое время спустя сказал Таканори, трудясь над зельем. - Дайте лучше разбавленную слизь яркополза.       - Там еще есть листья Хоримбулы, - сказал Джордж, заглянув в книгу через плечо Нишикавы.       - Я вижу, - кивнул японец. - Кстати, дай мне их. И побольше, по-моему, от них всё зависит.       - Если всё удастся... - сказал Фред, взяв в руки небольшую склянку с зельем.       - То мы... - продолжил Джордж.       - Окрестим тебя зельеваром от Мерлина! - закончили они оба и одновременно выпили зелье.       Таканори не был очень рад этому званию, к тому же, он впервые слышал о Хоримбуле и даже не представлял как это выглядит и где водится.       - Кажется, ничего не случилось, - сказали братья несколько минут спустя.       - Разве должен быть какой-то особый эффект? - спросил Таканори, лениво перелистывая страницы какого-то учебника.       - Без понятий, если честно, - сказали близнецы.       - Стоп, - Джордж вдруг отвлёкся от маленькой склянки.       - Что ты делаешь? - Фред последовал примеру брата.       - Читаю, - ответил Нишикава, удивлённо глядя на близнецов.       - Нет! - сказали они. - Ты читаешь учебник!       - Значит, ты готовишься! - воскликнул Джордж.       - В Рождество! - ужаснулся Фред.       - Это преступление, - сказали они и отобрали у Таканори учебник. - Не трогай это.       Нишикава открыл рот, чтобы что-то возразить, но вместо этого рассмеялся.       - Учить надо в апреле, - сказал Фред.       - А лучше прямо перед экзаменами, - добавил Джордж.       Весь день Фред и Джордж вели себя как-то странно, а под вечер внезапно посадили Таканори и Джинни рядом за стол и сами сели по бокам.       - Что? - спросила Джинни, когда взгляды близнецов стали уж слишком нетерпеливыми. - Чего вы хотите?       - Целуйтесь, - улыбнулись братья.       Джинни выронила кусок хлеба, Таканори подавился куриной ножкой.       - Чего? - прокашлявшись, переспросил Нишикава.       - Целуйтесь, - повторили близнецы. - Чего тут непонятного?       - Фред! Джордж! - тут же воскликнула Молли. - Немедленно прекратите паясничать!       - Не-а! - сказали в ответ Фред и Джордж. - Давайте же! Ну-у-у...       Таканори вгрызся зубами в куриную ножку, делая вид, что не понимает, о чем здесь вообще говорят, Джинни ударила Джорджа по плечу.       - Да ладно тебе, Така! - Фред хлопнул его поплечу. - Не прикидывайся.       - А? - изобразил удивление Нишикава и пролепетал что-то по-японски.       - Хитрые иностранцы, - сощурились близнецы.       Не менее хитрая улыбка появилась на лице Таканори.       Позже миссис Уизли очень горячо извинилась за то, что не связала Таканори фирменный свитер, но близнецы отшутились, что можно всё искупить едой. Нишикава тут же начал рьяно всё отрицать, а Молли, уже не слушая его, отчитала братьев.       - А от свитера ты, кстати, не отмазался, - сказал Джордж.       - Завтра он уже будет лежать у тебя на кровати, когда проснёшься, - добавил Фред.       - Или мама принесёт его днём, торжественно, - продолжил Джордж. - Преподнесёт и скажет: "Дарю тебе вот этот розовенький свитерочек..."       - "... и очень жаль, что ты оказался не подружкой Джинни", - хитро улыбаясь, закончили братья вместе.       - Вам не надоело? - спросил Таканори, упаковав учебники в сумку.       - О нет, - протянули близнецы. - Это великолепная тема, которую мы забудем не скоро.       Нишикава вздохнул и потянулся к одежде.       Как и говорил Джордж, когда Таканори проснулся, он обнаружил в своей кровати аккуратно сложенный свитер.       - Как мы и говорили! - воскликнули близнецы, когда проснувшись, увидели крутящегося возле зеркала в новом свитере Нишикаву.       - Хороший свитер, - ответил Таканори, не прерывая своего занятия. - Уютный, тёплый, не колется.       - Красивый-красивый, а теперь отойди от зеркала! - сказали близнецы и отодвинули японца от зеркала. - Нам скоро идти на поезд, а ты тут у зеркала крутишься.       - Я ещё вчера собрался, - сказал Таканори, садясь на кровать.       - А мы соберемся сегодня, - сказал Фред и взмахнул палочкой. Вещи со всех углов послетались к раскрытому чемодану братьев и, покружившись вокруг несколько секунд, аккуратно приземлились на дно.       - Готово, - улыбнулись близнецы. - Теперь мы можем путешествовать на Кингс-Кросс. Кажется, Таканори стал МС? Я забыла про Уи /фейсомобтейбл/
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.