ID работы: 8096611

СПЯЩИЕ ДРАКОНЫ. Неожиданное возвышение директора Джонса

Доктор Кто, Торчвуд (кроссовер)
Джен
Перевод
PG-13
В процессе
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 157 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 8. Аудиенции

Настройки текста
Примечания:

Глава 8. Аудиенции

Йанто и Гвен отправились в Лондон на поезде, чтобы сэкономить средства. Гвен состроила несчастное лицо, но Йанто вынужденно терпеливо объяснил ей, что хотя он мог получить доступ к ресурсам Торчвуда Один, он не имел на это права; и он не считает этичным использование личного аккаунта Джека. Поэтому им и пришлось поехать на поезде, а не на машине, не говоря уже о самолёте, как хотела бы Гвен. Поездка прошла на удивление тихо. Гвен отказалась разговаривать с Йанто, – что, честно говоря, его абсолютно устраивало; напротив, он с ужасом думал о том, что ему всю дорогу придётся слушать её бессмысленную болтовню. Йанто хорошо узнал Лондон за годы в университете (и в штаб-квартире), поэтому забронировал два одиночных номера в одном из дешёвых отелей, раскиданных неподалёку от Гайд-парка. В каждом был хороший бар и холл, но довольно... запущенные комнаты на верхних этажах. Стоит ли говорить, что Гвен осталась недовольна и размещением? – Кто бы мог подумать, что Торчвуд не может себе позволить снять для командированных сотрудников комнаты получше, – проворчала она, когда старенький лифт отеля Julius Caesar астматически захрипел, увозя их вверх на пятый этаж... на что ушло минут шесть-семь. – Торчвуд может, – ответил Йанто. Её нытьё его ни капли не впечатлило. – Мы не можем. Это не школьная экскурсия, Гвен; нас вызвали, и от нас наверняка ждут полный отчёт. На это уйдёт время. Я не представляю сколько. Мне нужно было выбрать отель, который мы сможем себе позволить, даже если нам придётся остаться в Лондоне на неделю... или на две. – Хочешь сказать, что мне придётся платить за эту вонючую дыру самой? – шокировано и неверяще потребовала ответа Гвен. Йанто пожал плечами: – Как и мне, а моя зарплата лишь немного выше твоей. А теперь я предлагаю тебе разобрать вещи и немного освежиться, потому что ровно через полчаса нас заберут, – он пристально посмотрел на Гвен, одетую как уличный мальчишка. – О, и постарайся не забыть, что нам предстоит появиться в самом сердце британской нации, будь добра, надень что-нибудь... поприличнее. Вместо ответа Гвен злобно оскалилась, но её оскорблённые чувства – последнее, что волновало Йанто. Ему не меньше Гвен нужно было освежиться после поездки на поезде, а времени было мало. Они собирались встретиться с королевой. Такой случай – большая редкость, нужно было выглядеть как можно лучше.

* * *

Двадцать минут и тридцать пять секунд спустя Йанто покинул номер отеля. Он был одет в строгий, угольно-серый в полоску костюм-тройку, который, к счастью, и после дороги в поезде оставался в безупречном состоянии, баклажановую рубашку, бронзовый галстук со сплошным рисунком и свои лучшие классические туфли. Он был идеально причёсан, ни один волосок не выбивался из укладки, от него исходил лёгкий запах сандалового лосьона после бритья, а в руках он держал чёрный кожаный портфель с кодовым замком. Йанто глубоко вздохнул и, слегка встревоженный, постучался в номер Гвен, не зная, чего ожидать. – Гвен, ты готова? Нас заберут через десять минут. В следующий миг дверь драматично распахнулась и в проёме показалась Гвен, одетая в своего рода маленькое чёрное платье... довольно обтягивающее и с глубоким декольте. – Ну? – потребовала ответа она. – Достаточно хорошо для тебя? – Было бы лучше, будь вырез на 60% меньше, но сойдёт, – сухо ответил Йанто. – Пойдём уверен, нас уже ждут в фойе. Из лифта-астматика они вышли как раз вовремя, к заметному облегчению высокого темноволосого человека в дорогом костюме, который выделялся в толпе (состоявшей в основном из туристов с ограниченным бюджетом), как скала в море. Даже Гвен сразу заметила его, а она была далеко не самым наблюдательным человеком на свете. – Это он? – мягко спросила она и широко раскрыла глаза, осознав, что очень скоро всё станет очень серьёзно. – Как думаешь, он агент секретной службы или вроде того? – Едва ли, – фыркнул Йанто. – Во-первых, он не вооружён: у него под пиджаком нет кобуры. Во-вторых, его костюм сшит на заказ, стоит не меньше 700 фунтов. У него ухоженные ногти, а на лбу морщинки. Думаю, он один из пафосных дворцовых служащих, и у него есть маленькая собачка... нет, две собачки... хотя, скорее три. – Ты это сейчас придумал! – обвинила его Гвен. Йанто улыбнулся и покачал головой: – Нет. Посмотри на его обувь: очевидно, он работает в здании. Правша, судя по тому, как складывает руки. – Так ты теперь Шерлок Холмс? – слова Гвен сочились сарказмом. – Вовсе нет, – Йанто не обижался, он привык к тому, что она всегда пытается его принизить. – Это просто наблюдение. В Торчвуде Один нас всех этому учили. – Как скажешь, – всё ещё сомневаясь, согласилась Гвен. – Но что насчёт собак? – Тонкие волоски на манжетах его брюк, – указал Йанто. – Ещё несколько волосков другого цвета чуть выше на той же ноге. И на второй ноге тоже есть волоски. Всё очень просто, правда. Не дожидаясь ответа от Гвен, он пересёк фойе, напрямую обращаясь к тому самому человеку. – Простите, сэр, думаю, вам нужен я. Меня зовут Джонс. Йанто Джонс, Торчвуд Кардифф. – Пламмер, – мужчина пожал ему руку с явным облегчением. – Я здесь, чтобы отвезти вас во дворец, мистер Джонс. Вас и вашу коллегу, мисс...? – Гвен Купер, – Гвен поспешила опередить Йанто и одарила мужчину своей самой обаятельной улыбкой. – Приятно познакомиться, мистер Пламмер. Йанто закатил глаза: Пламмер явно был мальчиком на побегушках, не более, а потому попытка очаровать его лишена смысла, но этого он Гвен не скажет. Она всё равно его не послушает. Никогда не слушала.

* * *

Мистер Пламмер проводил их от отеля до блестящей чёрной машины, припаркованной неподалёку, за рулём которой сидела горилла в костюме. Фигурально выражаясь. Одна только дорогая кожаная обивка стоила больше той обувной коробки, которую Йанто называл своей квартирой, но он изо всех сил старался оставаться невозмутимым. Гвен же в свою очередь не стала скрывать восторга от такого роскошного обращения. В конце концов, девушке можно было наслаждаться земными благами. Горилла, сидящая за рулём, очевидно, была хорошо обучена. Они достигли дворца в рекордные сроки и зашли через боковую дверь, поднявшись на внутреннем лифте прямо из гаража. Они прошли по нескольким коридорам, прежде чем их провели в огромный, богато украшенный зал, с потолка которого свисали массивные хрустальные канделябры, а стены были покрыты обоями под золотую парчу – или это действительно была ткань? Гвен не могла не остановиться, чтобы насладиться красотой зрелища, потому что это был Букингемский Дворец, а как часто девушке выпадает шанс увидеть его изнутри? Как Йанто смог удержать на лице безучастное выражение? Кофебой, что, не понимал величия момента? К сожалению, ей не позволили долго наслаждаться видами. Мистер Пламмер уже начал выказывать нетерпение, указывая на прилежащую комнату – очевидно, ту самую, где их уже ждали. Разочаровано вздохнув, она последовала за Йанто. Мистер Пламмер дождался, когда они зайдут, и ушёл. Это явно был малый зал для аудиенций, предназначенный для более... непринуждённой беседы и более личных встреч. Кроме прекрасного камина – самого по себе представляющего произведение искусства – из мебели там был только маленький круглый столик и два дивана по обе стороны от него; весь ансамбль – ручная работа девятнадцатого века. На диване по левую руку от Йанто сидел пожилой джентльмен с волевым подбородком, волнистыми серо-стальными волосами и эффектными бакенбардами. Несмотря на то, что он был одет в гражданское, всё его поведение выдавало военного. Флотский, судя по всему. Ему было хорошо за шестьдесят, но он по-прежнему был довольно красив и весьма бодр. Йанто с лёгкостью признал в нём командора Салливана, потому что тот далеко не единожды бывал в лондонском Торчвуде. Второй пожилой джентльмен стоял у камина, совсем на него не опираясь, прямой как палка. Йанто никогда не видел его лично, но даже заметно располневшего и поседевшего Бригадира Летбридж-Стюарта было сложно не узнать. Бегло оглядев его, Йанто определил его как любителя собак, человека умеющего ездить на лошади, некурящего и предпочитающего чай, и наверняка рано встающего, что, честно говоря, было довольно ожидаемо от человека, всю жизнь посвятившего военной службе. Третий человек был гораздо моложе, ему, вероятно, было немного за сорок, на его круглом, дружелюбном лице ярко выделялись водянисто-голубые глаза. Он тоже был в килте. – Сэр Арчибальд! – с облегчением воскликнул Йанто. – Честно говоря, не ожидал увидеть вас здесь. Сэр Арчибальд МакАллистер – или, как называл его Джек, Арчи из Торчвуда Два – пожал плечами: – Где ещё мне быть, парень? Мы все Торчвуд; и что бы ни происходило с вами, скажется и на моей жизни тоже. – Королева и принц Уильям присоединятся к нам через несколько минут, – добавил командор Салливан. – Полагаю, вас обучили всему, что касается королевского протокола, мистер Джонс? Йанто кивнул: – Да, сэр. Мисс Хартман придавала большое значение правильному поведению в тех случаях, когда дело касалось важных посетителей. – Полагаю, Джек имел другое мнение, – улыбнулся командор. – А значит ваша... спутница, вероятно понятия не имеет, как вести себя во дворце. – Это не её вина, сэр, – ответил Йанто, мужественно поборов искушение добавить «на этот раз», а Гвен уже кипела от злости, ну разумеется. – Джек довольно... снисходительно относился к протоколу. – Что ж, он мог себе это позволить, – фыркнул сэр Арчибальд. – Вы, в отличие от него, не можете, – продолжил командор; тут он перевёл взгляд на Гвен, его дружелюбный взгляд стал чуть твёрже. – Приятно познакомиться с вами лично, мисс Купер. Должен сказать, письмо, которое вы мне адресовали, было довольно... познавательным. Теперь позвольте оказать вам ответную услугу и поделиться с вами своими познаниями. Вы вскоре встретите Её Величество королеву Англии, это честь и привилегия, которой удостаиваются немногие. Я настоятельно рекомендую вам одеться поприличнее, если вам снова представится такая возможность. На случай, если вы не поняли, это Букингемский дворец, а не дискотека 90-ых. Далее: королева может и не задать вам ни одного вопроса, потому что она в первую очередь вызывала мистера Джонса. Если вас всё же спросят, вы должны обращаться к ней «Ваше Величество» или «мэм». К принцу Уильяму следует обращаться «Ваше Высочество». Вы меня понимаете? Гвен овладевали двоякие чувства: она пылала праведным негодованием и была потрясена. Она не ожидала встретить командора Салливана в присутствии Йанто, она планировала встретиться с ним наедине и поговорить с глазу на глаз. И ей совсем не понравилась непрошеная лекция старика о дресс-коде. Спасибо, она и так прекрасно знала, куда и как одеваться. В конце концов, она работала в бутике модной одежды, а на дворе уже не девятнадцатый век. – Хорошо, – сказал командор, не дождавшись ответа. Да и времени на это уже не осталось, потому что открылась боковая дверь и в сопровождении своего старшего внука вошла королева, одетая в ярко-розовое платье до колен. Принц Уильям был одет в стального цвета костюм, сшитый на заказ. В этом костюме он был действительно красив. Но не это удивило Гвен больше всего. – Он... он выглядит прямо как Банана Боут! – выпалила она, к сожалению, достаточно громко, чтобы королевская семья её услышала. Насколько бы нелестным ни было сравнение будущего наследника британского престола с печально известным бабником – лучшим другом Риса, которого к тому же частенько можно было увидеть в мертвецки пьяном состоянии, теперь, увидев принца во плоти, Йанто вынужден был признать, что они действительно весьма похожи. Конечно, от этого ситуация не становилась менее смущающей. У него горели уши, и он знал, что они должно быть ярко покраснели. Принц Уильям заметил дискомфорт Йанто и постарался развеять повисшее в комнате напряжение: – Я полагаю, это было не самое лестное замечание, – дружелюбно улыбнулся он. Йанто предположил, что именно так он вёл себя среди сослуживцев, чтобы они не слишком нервничали от службы бок о бок с членом королевской семьи. – Нет, Ваше Высочество, – ровно ответил он. – Я бы сказал, что это замечание, порождённое невежеством, и его лучше забыть. Гвен открыла было рот, чтобы отчитать Йанто, но командор мягко вмешался, прежде чем она смогла вставить свои пять копеек. – Мэм, позвольте представить мистера Йанто Джонса, в прошлом младшего архивиста Торчвуда Лондон, ныне – администратора и старшего агента Торчвуда Кардифф, и мисс Купер, самого нового члена кардиффской команды. Гвен не понравилось, что на её статусе новичка заострили внимание, но предпочла пока промолчать. Один неверный шаг за раз – более, чем достаточно даже для неё. – Спасибо, командор, – сказала королева с нечитаемым выражением лица, принц Уильям выказал лишь вежливую заинтересованность. – Пожалуйста, присаживайтесь. Нам нужно обсудить важные вещи, а времени не так много. Когда все расселись и был подан чай, королева посмотрела прямо на Йанто и сказала без прелюдий: – Мистер Джонс, я слишком стара, и у меня слишком много обязанностей, чтобы ходить вокруг да около, поэтому я ожидаю от вас прямых и правдивых ответов. Правда ли, что капитан Харкнесс ушёл вместе с Доктором, не оставив никаких распоряжений о своём заместителе или преемнике? – Да, мэм, – просто ответил Йанто. – И вы попытались скрыть этот факт от властей, это верно? – продолжала королева. Йанто окинул Гвен взглядом, способным заморозить ад, но честно ответил: – Попытались – ключевое слово, мэм. – И почему у вас возникло такое желание? – По двум причинам, мэм. Во-первых, мы не знали, собирается ли Джек... капитан Харкнесс вскоре вернуться. Я хотел дать ему возможность сделать это, прежде чем объявлять тревогу. Королева кивнула: – Это, по крайней мере, довольно веский довод. Какова другая причина? Йанто скользнул взглядом по Бригадиру и командору Салливану, прежде чем ответил на это. – Не в обиду достойным джентльменам, здесь присутствующим, мэм, но я не хотел, чтобы ЮНИТ заняли нашу базу и взяли всё в свои руки. Разлом... особенный. Ему нужно особое отношение. Я не считаю, что ЮНИТ смогли бы его предоставить. Они слишком любят жать на курок, чтобы суметь правильно взаимодействовать с Разлом. – Но вы смогли бы? – спросил принц Уильям, очевидно сомневаясь. – Вы моложе меня. Почему вы считаете, что можете взять на себя такую ответственность? – Я не могу; по крайней мере, точно не в одиночку, – согласился Йанто. – Я архивист, не полевой агент, и нам определённо понадобится больше людей, нужно расширить команду, теперь, когда Джек... капитан Харкнесс ушёл неизвестно на какой срок. Боюсь, нелегко будет найти ему замену – если таково будет желание Её Величества, – добавил он, уважительно кивнув королеве. – Но Разлом находится под присмотром Торчвуда с девятнадцатого века, и я убеждён, что Торчвуд более всего подходит для наблюдения за ним. В конце концов, наш аванпост был построен ради этого. – Начнём с того, что у нас не было бы никаких проблем, если бы Джек не сбежал в никуда, отбросив нас и свой долг, – зло пробормотала Гвен. – Если он действительно был таким святым, каким ты пытаешься его представить сейчас, то почему всего пару недель назад ты помог нам открыть Разлом, вопреки его приказу? Йанто в отчаянии прикрыл глаза. Можно было догадаться, что Гвен просто возьмёт и выпалит величайшую, самую ужасную ошибку Торчвуда Три, совершённую после первого января 2000 года, когда его глава убил всю команду, чтобы спасти от какого-то туманного ужасного будущего – ну, всех кроме Джека, конечно. – Меня ввели в заблуждение, как и всех нас, – натянуто, но терпеливо ответил он. – Это была роковая ошибка, теперь я это знаю. И я знаю, что мои сожаления не вернут к жизни тех 138 человек, умерших в результате открытия Разлома. Но, по крайней мере, не я был тем, кто застрелил Джека, чтобы сканировать его сетчатку. – Нет, это был Оуэн, – парировала Гвен. Йанто закатил глаза: – Для начала уточним, чьей идеей было пойти против приказов Джека? – Подождите! – прервал их Бригадир прежде, чем Гвен успела ответить. – То недавнее землетрясение в Кардиффе, все те смерти... это случилось в результате открытия Разлома? – Да, сэр, – глухо признал Йанто. – Всё это было результатом наших действий. Нас заставили поверить, что полное открытие Разлома положит конец смешению реальностей. Мы ошибались. Джек знал об этом, предупреждал, что мы сделаем только хуже, но мы не слушали. – И почему об этом никому не сообщили? – разозлился Бригадир. – Вообще-то, – кашлянул сэр Арчибальд, – мне сообщили. Мистер Джонс предоставил мне подробный отчёт о тех событиях, открыто признавая свою роль в произошедшем. Копия его отчёта также была отправлена в архив поместья Торчвуд. Хотя, так как у поместья Торчвуд в данный момент нет смотрителя... – Ты предоставил отчёт? – зашипела Гвен на Йанто. – И ты отправил его ему, не сообщив никому из нас? – Я не отчитываюсь перед тобой, Гвен, – устало ответил Йанто. – Однако если бы ты потрудилась тщательно изучить протоколы Торчвуда, ты бы знала, что в нынешней ситуации я подчиняюсь сэру Арчибальду. Из глав Торчвуда остался только он, несмотря на то, что на данный момент в глазговском отделении кроме него никого нет. Как архивист Торчвуда Три, я обязан информировать других глав Торчвуда, если наш глава недоступен. – О, давай без этой чопорности и правил, кофебой! – выплюнула Гвен. – Не так-то ты и придерживался правил, когда прятал эту проклятую киберженщину в нашем подвале. В наступившей оглушительной тишине она обернулась и обвиняюще посмотрела на сэра Арчибальда: – Или он и об этом тоже вам отчёт прислал? – Нет, девочка, – спокойно ответил глава Торчвуда Два. – Он рассказал мне всё лично, когда приехал навести порядок в наших архивах, в которых, честно говоря, был полный кавардак. Предложил мне написать полное признание и отправить копию в поместье Торчвуд. – Очевидно, вы всё же отказались от этого предложения, – сказала королева. – Могу я узнать, почему? Сэр Арчибальд кивнул: – Да, мэм, я отказался. Джек очевидно хотел дать парню второй шанс, и я не хотел этому препятствовать; верил, что Джек знает, что делает. – Понимаю, – королева повернулась к Йанто. – Не могли бы вы рассказать нам, мистер Джонс, почему вы пошли на такой немыслимый риск? Вы были на Кенари-Уорф; вы один из немногих, выживших в той битве. Вы знаете, на что способны эти... существа. – Киберчеловек, о котором идёт речь, был когда-то моей невестой, – безжизненно признал Йанто. – Её превращение не было завершено. Я надеялся найти способ обратить его вспять и спасти её. Я даже консультировался с доктором Танизаки, одним из ведущих специалистов Земли по кибернетике, и он дал мне надежду. – Очень много хорошего ему это принесло, – заметила Гвен. – Нам стало известно из достоверных источников, что такое невозможно, – королева посмотрела на командора. – Нас ввели в заблуждение? Вы были там, видели последствия битвы. Был ли хоть единый шанс спасти тех людей? Салливан покачал головой: – Как правило, трансформация необратима. Однако было несколько несвязанных друг с другом случаев, когда некто с достаточно сильной волей смог сохранить личность, даже после полной трансформации. Мы знаем наверняка, что это удалось Ивонн Хартман – по крайней мере, ей хватило сил устроить диверсию и таким образом позволить Доктору довести до конца свой план и спасти всех нас. Конечно, это не означает, что, в конце концов, киберпрограмма не одержала бы над ней верх. И всё же, если бы не её сила воли, мы могли и не разговаривать сейчас. – Вы хотите сказать, что он был прав, что держал у нас в подвале киберженщину? – Гвен яростно и с недоверием уставилась на командора. – Эта... эта... штука убила двух человек, меня чуть не трансформировали, Джек прикрыл его, потому что с ним трахался, а вы говорите, что он был прав? – Нет, – бесцветно ответил Салливан. – Я говорю, что это была ужасная, но вполне объяснимая ошибка, и капитан Харкнесс очевидно придерживался того же мнения. А вам, мисс Купер, стоило бы помнить, в чьём присутствии вы находитесь, и стараться выбирать слова соответственно ситуации. Гвен хватала ртом воздух в бессильной ярости, производя очень убедительное впечатление раненой золотой рыбки. Тот факт, что тот самый человек, с которым она связалась, чтобы открыть ему непростительную расхлябанность и фаворитизм, царившие в Торчвуде под руководством Джека, именно он обернулся против неё и поддержал Йанто, – это было выше её понимания. Они что все сумасшедшие? Разве они не видели, что Йанто подвергал опасности Торчвуд Три с того самого дня, как он «заручился» расположением Джека, не только старый сумасшедший учёный и та бедняга-доставщица пиццы умерли из-за него, он чуть не убил их всех, её саму почти трансформировали – а Джек спустил ему всё с рук? Просто благодаря его усердной заднице? А тот парень, Арчи из Глазго, он всё это время был в курсе и бездействовал? Она неверяще покачала головой, но, к сожалению, никто не обращал на неё внимания. Казалось, они наоборот все сосредоточились на Йанто; как будто не понимали, какая же он лживая сучка. «Маленькая лживая сучка Джека», – усмехнулся жестокий внутренний голос. Она безжалостно его подавила. – Мистер Джонс, – тихо, но властно сказала королева. – Вы несколько раз повторили, что Торчвуд наилучшим образом подходит для присмотра за Разломом. Я полагаю, вы понимаете, что в свете того, что мы только что узнали, нам сложно в это поверить. – Я понимаю, мэм, – ответил Йанто, вина была явно написана на его лице. – Однако я по-прежнему твёрдо уверен, что Разлом – это ответственность Торчвуда, и таким и должен оставаться. – Ответственность, с которой вы и остальные не так уж хорошо справлялись, – заметил принц Уильям. Его слова были весьма логичны, но его тон нельзя было назвать недобрым. – Вы зашли так далеко, что убили своего лидера, пытавшегося отговорить вас, совершая тем самым ужасную ошибку. Вы можете гарантировать, что такого больше не случится? – Нет, Ваше Высочество, боюсь, что не могу, – признал Йанто. – Однако я надеюсь, что мы извлекли урок из этой ошибки, по крайней мере, большинство из нас, – добавил он, старательно не глядя в сторону Гвен. В этом не было необходимости. Он уже достаточно ясно высказал своё мнение. После его слов воцарилось длительное молчание, тут королева обменялась с внуком многозначительными взглядами. – Нам с принцем Уильямом нужно обсудить это наедине, – наконец сказала она. – Прошу вас подождать нас здесь. Сэр Арчибальд, прошу присоединиться к нам, нам может понадобиться больше информации, а вы, кажется, ей владеете. – Что насчёт нас? – спросил Бригадир. – Ваше мнение нам уже известно, сэр Алистер. Пожалуйста, останьтесь с нашими гостями. Старый солдат тут же непроизвольно вытянулся в струнку: – Есть, мэм! – бодро откликнулся он.

***

Как только их оставили в одиночестве – ну, если не считать присутствия командора Салливана и Бригадира – Йанто резко обернулся и пронзил Гвен взглядом: – И какого чёрта это сейчас было? – рявкнул он. – Ты так хочешь, чтобы Торчвуд закрыли? Потому что если так, то ты была дьявольски хороша. Твоё желание ещё даже вполне может исполниться. Гвен шокировано уставилась на него: – Как ты можешь такое говорить, Йанто? Я всего лишь пыталась спасти Торчвуд! – Скажу я вам, мисс, вы выбрали странный способ, – сухо прокомментировал командор. Гвен его проигнорировала. Она надеялась найти в нём союзника, но он оказался ещё одним из прихвостней Джека, значит, он больше не в счёт. Прямо сейчас ей нужно было разобраться с Йанто. – Ты должен признать, что мы не можем продолжать работать так же, как под командованием Джека, – возразила она. – Он никогда нам ничего не рассказывал, у нас никогда не было дисциплины, каждый делал, что хотел. – Кто бы говорил, – иронично заметил Йанто. – Если мне не изменяет память, это именно ты нарушила все правила до единого. Ты раскрывала информацию Энди и Рису, а потом, не спрашивая и не получая разрешения, брала реткон, чтобы заставить их забыть. Гвен попыталась его прервать, но Йанто был в ударе, его было не остановить. Всё, что раздражало его в Гвен, поднялось из глубины души и рвалось наружу. – Ты приходила на работу тогда, когда тебе хочется и даже не задумывалась о том, чтобы самой заполнять бумаги, – безжалостно продолжал он. – Именно ты всё время игнорировала приказы Джека, потому что была так уверена, что тебе лучше знать, чем человеку, занимающемуся этим делом уже полтора века, и тем самым подвергала опасности всю команду и невинных прохожих. – Я никогда, – запротестовала Гвен, но Йанто оборвал её так, что Джек мог бы им гордиться: – Именно ты подстрекала к тому восстанию против Джека, заявив, что ты с радостью устроишь конец света, чтобы только вернуть Риса – а потом игнорировала его несколько дней, просиживая в морге подле тела Джека. Именно ты как могла старалась залезть в штаны к Джеку, одновременно хвастаясь своими ах-какими-счастливыми отношениями перед нами, одинокими неудачниками; и в то же время спала с Оуэном, подумаешь! Он выжидающе замолчал, но Гвен застыла, не сумев даже придумать ответ, не то что озвучить его. – Никаких комментариев? – поддел её Йанто. – Что ж, ладно. Но больше всего нас беспокоило, что Джек спускал тебе с рук всё, по причинам, которые никто из нас не мог понять до конца. Будь во главе Торчвуда любой другой, тебя бы уже через неделю работы уволили и отретконили так, что ты бы снова соску начала сосать; так что не смей хоть слово сказать о том, каким плохим начальником был Джек! Такая яростная вспышка от всегда тихого, мягкого кофебоя сильно удивила и разозлила Гвен. Да как он смел, этот грязный маленький предатель, разговаривать с ней в таком тоне? Разве не из-за него они все чуть не умерли? А он отделался так легко, просто предложив Джеку свою задницу? Разве он не знал, что он был просто заменой – любовником на полставки, как всегда говорил Оуэн – просто потому, что Джек был так неожиданно тактичен по отношению к Рису? Она только открыла рот, чтобы разразиться тирадой, но командор прервал её прежде, чем она успела сказать хоть слово: – Помолчите, мисс Купер. Вы уже предали своих коллег, отправив за их спинами рапорт к тем самым властям, которых они не хотели оповещать об исчезновении капитана Харкнесса. И у них были на то причины, которые я нахожу достаточно вескими теперь, когда они были озвучены. К счастью, ваше подлое, мелочное послание угодило ко мне; в противном случае, последствия могли быть... ужасными. И для вас, и для них. Или вы достаточно наивны, чтобы полагать, что вы вышли бы сухой из воды, будь Торчвуд Три закрыт? Вы, стажёрка, новенькая, наименее опытная из членов команды? О, я вас умоляю! Прежде, чем Гвен ответила – не то чтобы ей вообще было что сказать – открылась боковая дверь и в комнату вернулась королева.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.