Marauders: Year One

Перевод
R
Завершён
101
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
388 страниц, 116 795 слов, 89 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
101 Нравится 28 Отзывы 52 В сборник

Вторжение в личное пространство

Настройки
      Римус Люпин снова отсутствовал.       Лили смотрела на пустующее место и задавалась вопросом: почему профессор Флитвик не придает значения отсутствию одной пятой первого курса Гриффиндора. Особенно странным это казалось после слов профессор на первом занятии про небольшие размеры класса и то, что любая шалость будет тут же замечена. Очевидно, что Флитвик заметил отсутствие Римуса, но не хотел акцентировать на этом внимания.       Лили перевела взгляд на Джеймса и Сириуса. За этими исчезновениями явно скрывалось нечто большее, нечто, о чем никто не говорил. Лили уже порядком устала хранить по просьбе Дамбладора секрет, о котором, если разобраться, не знала ровным счетом ничего. Когда они разговаривали в прошлый раз, мальчики знали об исчезновениях однокурсника не больше нее, но может за прошедшее время им удалось что-то разузнать? Девочка очень на это надеялась.       После урока Чар она поймала в коридоре Джеймса и задала волнующий ее вопрос. Мальчик только пожал плечами.       — Без понятия, — сказал он. — Знаю не больше твоего.       — Он не сказал? — продолжала допытываться Лили. — Вы разве у него не спрашивали?       — Конечно, спрашивали, — сказал Джеймс, по лицу его было видно, что мальчик не до конца понимает, что отвечать на подобные расспросы.       — И что он сказал?       — Сказал, не лезть в чужие дела, — встрял в разговор появившийся словно из ниоткуда Сириус.       — Не мешай, — возмутилась девочка. — Я говорю не с тобой, а с Джеймсом.       Сириус ухмыльнулся.       — Понятно… — протянул он, пихая Джеймса локтем. — Смотри, ты еще не в команде, а уже привлекаешь девчонок.       Лили, совершенно забывшая, насколько близко к Джеймсу стоит, оттолкнула мальчика от себя и, повернувшись к Сириусу, сердито произнесла:       — Знаете, что? Мне не настолько есть дело до Римуса Люпина, чтобы терпеть ваши идиотские шуточки и пустые домыслы.       И девочка ушла прочь, оставляя ребят далеко позади.       Она не слышала, как Джеймс тихо спросил у друга:       — Зачем ты это сделал?       Несколько минут и два этажа спустя Лили все еще была сильно обижена на однокурсников. Стоя рядом с кабинетом, где должно было проходить занятие по Трансфигурации, она перебирала в уме варианты того, что могла бы ответить, если б подумала хоть чуточку дольше. Вдруг девочка услышала, что кто-то тихо зовет ее по имени. Оглядевшись по сторонам, Лили заметила Северуса, выглядывавшего из мужского туалета. Убедившись, что никого из мальчишек-гриффиндорцев нет поблизости, она подошла к другу.       — Сев? — удивленно спросила девочка. — Что ты здесь делаешь?       Вместо ответа мальчик жестом поманил ее внутрь. Убедившись, что никто не видит ее, Лили неуверенно зашла. Стоило только ей переступить порог, как Северус тут же с силой захлопнул дверь, навалившись всем своим весом, чтобы никто посторонний не смог зайти внутрь.       — Нам нужно поговорить, — серьезно прошептал он, словно опасаясь, что кто-нибудь может их услышать. — Это важно.       — У меня сейчас Трансфигурация и я не могу разговаривать долго, — попыталась объяснить Лили. — Профессор МакГонагалл терпеть не может, когда мы опаздываем, поэтому…       — Я сделал это.       Лили хорошо понимала, что должна идти на урок и не может задерживаться, особенно в таком месте, но любопытство оказалось сильнее.       — Сделал? — изумленно прошептала она, хорошо понимая, почему Северус говорил так тихо: — Правда?       — Да, — кивнул мальчик. — Вчера вечером. В Большом Зале.       Лили подошла ближе. Она была невероятно рада за друга, а еще просто сгорала от нетерпения узнать подробности.       — Чьи это были мысли?       — Какого-то пуффендуйца, — соврал Северус.       К счастью, Лили ему поверила. Девочка вздохнула с облегчением.       — Это просто невероятно, — восторженно произнесла она. — Ты, наверное, очень рад.       — Ага, — согласно кивнул мальчик. — Знаешь, что это значит, Лили? Теперь мы сможем все, что угодно!       — Что угодно? — девочка недоуменно выгнула бровь.       — Ну, такая способность, как чтение мыслей — если я научусь хорошо ее контролировать и читать, что и когда захочу –сделает меня очень… Очень могущественным, — пояснил Северус. — Я смогу использовать ее как рычаг. Читая мысли, можно узнать много всего разного. В том числе вещи, которые люди предпочли бы сохранить в секрете.       Лили на мгновение задумалась, пытаясь осмыслить, что только что сказал ее друг. Она отчетливо представила себе могучего и влиятельного Северуса Снейпа. Великого правителя. Почти бога. Хранителя всех людских секретов…       — Звучит не очень благородно, — сказала наконец девочка. — Это, конечно, могущество, но какое-то не очень хорошее. Почти как у Гитлера.       — Что? — переспросил Северус, совершенно не ожидавший такой реакции.       — Я не стану использовать ее против хороших людей, Лили, — возразил мальчик. — Только против плохих. Они того заслуживают того. Если ты думаешь злые мысли, то должен быть готов ответить за них, верно?       Лили покачала головой.       — Разве у тебя никогда не было дурных мыслей, Сев? Таких, которыми ты не захотел бы делиться ни с кем на всем белом свете? Очень-очень личных?       Девочка умоляюще посмотрела на друга. Ей безумно хотелось, чтобы он понял, что она пытается до него донести. Ей казалось, что иметь секреты, хранить свои мысли от других — неотъемлемое право каждого живого существа. Почем Северус никак не поймет, что вторгаться в чужие мысли и использовать обнаруженное там против человека — отвратительно?       — Конечно, были. Они у всех случаются, так? — Северус пожал плечами. — Но в этом-то все дело. Я б сделал все, чтобы скрыть свои темные мысли от других, но другие не смогут. Вот в чем источник силы, понимаешь? Если ты знаешь мрачный секрет кого-то влиятельного и можешь использовать против него, то…       Лили решительно мотнула головой.       — В чем дело? — спросил Северус.       — Это все как-то неправильно, — ответила ему девочка. — Если ты оказываешься у власти, то только потому, что люди сами доверили тебе свою безопасность, выбрали тебя своим лидером. Разве кто-нибудь захочет видеть у власти того, кто получил свое место нечестным путем? — она взглянула Северусу прямо в глаза и прошептала: — Я знаю, что ты хороший человек, Сев.       Северус не знал, что на это сказать, а потому просто отвел взгляд в сторону.       — Мне пора на урок, — тихо сказала Лили, легко касаясь руки мальчика. — Пообещай, что хорошо подумаешь, прежде чем использовать свою способность. Пообещай, что не станешь искать власти и могущества сомнительными способами, — попросила она, и Северус не смог устоять.       — Обещаю, — едва слышно пробормотал он.       — Спасибо, — улыбнувшись, поблагодарила его Лили. — А теперь поспешим на уроки, где нам и место!       — У меня сейчас окно. Удачи с МакГонагалл. Прости, что так задержал.       — Пока, Сев.       — Пока.       Лили осторожно выглянула из мужского туалета, убедилась, что рядом никого, и побежала в класс. Дверь была закрыта, и девочка немного поколебалась, размышляя, не стоит ли ей пропустить все занятие, но потом вспомнила, что профессор обещала дать сегодня важный материал. Сделав глубокий вдох, Лили толкнула дверь.       Профессор МакГонагалл, объяснявшая классу материал, замолчала, не закончив предложения. Она опустила палочку, которой ранее указывала на схематичное изображение раковины, и строго посмотрела на пробирающуюся к своему обычному месту Лили. Девочка чувствовала, что Питер, Джеймс и Сириус тоже смотрят на нее.       — Мисс Эванс, — произнесла профессор МакГонагалл, ее шотландский акцент сегодня был заметен сильнее, чем обычно. — Я очень рада, что вы наконец решили присоединиться к нам.       Лили почувствовала, как краснеет.       — Извините, — пробормотала девочка.       — Такие серьезные опоздания — верный путь на отработку, мисс Эванс, а значит нам с вами предстоит встретиться в следующую субботу в пять часов у меня в кабинете.       Объявив справедливое на ее взгляд наказание, профессор снова повернулась к доске.       Лили оглядела класс и убедилась, что Римуса Люпина по-прежнему нигде нет.       — Но подождите, — сказала она. — Я получила отработку за опоздание, но что насчет Римуса? Он вообще не пришел на урок.       МакГонагалл снова повернулась к классу.       — Наказание мистера Люпина — не ваша забота, мисс Эванс, — холодно ответила профессор.       — Я просто не понимаю: с начала семестра Римус пропустил уже не одно занятие больше, чем по одному предмету, и я никогда не слышала, что его за это как-то наказали. Я опоздала всего на пару минут и получила отработку! — Лили пристально посмотрела на профессора. — Разве это справедливо?       — Повторю еще раз, мисс Эванс наказания мистера Люпина вас не касаются. Настоятельно рекомендую вам, если, конечно, не хотите получить вторую отработку, сесть на свое место и заняться учебой.       Такой ответ совершенно не устраивал Лили, но она решила пока опустить эту тему. Ее несколько испугал строгий взгляд профессора МакГонагалл. Сириус и Джеймс тихо хихикали, наблюдая за перепалкой. Профессор продолжила вести урок, но Лили была слишком зла, чтобы воспринимать новый материл в полной мере.
101 Нравится 28 Отзывы 52 В сборник
Отзывы (1)