Нарушитель - Билиус Уизли
10 ноября 2021 г., 13:00
Только распрощавшись с Северусом, Лили поняла, что первый урок был сдвоенный, а потому девочка была совершенно свободна до обеда. Немного подумав, она решила вернуться в гостиную Гриффиндора. Там вероятность встретить профессора МакГонагалл была относительно мала, а Лили пока не была готова объяснять, почему в первый же день после каникул прогуливает занятия. Когда, оказавшись в гостиной, девочка увидела перед камином Джеймса и Сириуса с каким-то пергаментом, она не была так уж сильно удивлена. В конце концов, Северус говорил, что мальчики прогуливают уроки, просто она решила ему не верить.
— Это просто невероятно! Только взгляни! Липучее заклинание, — восторженно бормотал Джеймс, указывая на одну из бумажек. — Глудиутирнус. На третьем курсе он использовал его, чтобы развесить рисунки по всему замку.
— Какие? — спросил Сириус.
— Не написано.
Лили прочистила горло.
Ребята удивленно посмотрели на нее.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Сириус, быстро пихая что-то серебристое Джеймсу.
— А вы? — ответила вопросом на вопрос Лили.
— Сириус приболел, — моментально сориентировался Джеймс.
Лили стояла рядом с проходом, пристально смотрела на мальчиков, но не решалась пройти дальше.
— Так почему ты не на уроках? — снова спросил Сириус.
— Я тоже приболела, — сказала Лили.
Девочка понимала, что ее ложь также очевидна, как ложь мальчиков, а потому теперь обе стороны обязаны подтвердить алиби друг друга. Никто из них не сможет рассказать про чужой прогул, не выдав при этом себя. Лили подошла поближе.
— Что делаете? — спросила она.
Сириус сгреб в охапку лежавшие рядом с ним листы.
— Ничего, — ответил он.
Джеймс сделал тоже самое.
Лили удивленно подняла бровь.
— Вранье, — сказала она. — Я вижу, что вы что-то затеваете. Я не глупая.
Сириус посмотрел на Джеймса, потом снова на Лили.
— Ты слишком правильная для такого.
— Неправда, — нахмурившись, возразила девочка. — Я не правильная.
— Он прав, — поддержал друга Джеймс. — Наверняка, сразу же побежишь рассказывать про нас МакГонагалл.
— Не лезь в чужие дела, — добавил Сириус.
— Значит, точно что-то затеваете, — Лили уперла руки в бока.
Джеймс посмотрел на Сириуса.
Сириус пристально смотрел на Лили. Их взгляды встретились. Началось настоящее соревнование в гляделки. Никто не желал отступать. Джеймс снял очки и протер их. Наконец, Сириус чихнул и разорвал зрительный контакт. Лили победила. Девочка воспользовалась шансом и подошла еще ближе. Она уселась на ковер, привалившись спиной к стоявшему поблизости стулу, и подобрала один из кусочков пергамента.
— Нарушитель — Билиус Уизли, третий курс, Гриффиндор. Нарушение — заколдовал доспехи в коридоре второго этажа, чтобы те кричали на проходящих студентов. Наказание — чистка доспехов после уроков в течении недели, — Лили подняла взгляд. — Это файл Билиуса Уизли. Вы действительно были в кабинете Филча.
Джеймс и Сириус переглянулись, а затем с интересом посмотрели на девочку.
— Северус сказал, что вы были там, но я ему не верила, — пояснила она. — А вы были. Значит действительно стали невидимыми. Но как?
Сириус громко хохотнул, слишком громко для просто недоумения.
— Северусу показалось, — сказал он. — Наверное, крыша поехала.
— Раз вы не были в кабинете, откуда у вас файл? — не сдавалась Лили.
— Лили, Лили, — стараясь звучать спокойно, произнес Джеймс. — Разве важно, как?
— Полагаю, вы попадете в большие неприятности даже за простой просмотр чужих личных файлов. Даже без истории о том, как вы его достали, — легко согласилась Лили.
Джеймс улыбнулся, настолько очаровательно, насколько мог.
— Но серьезно, Эванс, это ведь настоящий клад, разве нет? Все эти штуки, что Билиус провернул? Было бы жаль, если б все эти истории пропали под слоем пыли в каморке завхоза, когда они могут быть изучены теми, кто действительно уважает и ценит по-настоящему хороший розыгрыш? — он жестом указал на Сириуса. — Как, например, мы с Сириусом.
Лицо Лили по-прежнему выражало неодобрение, но девочка все равно взяла еще один кусочек пергамента.
— Нарушитель — Билиус Уизли, четвертый курс, Гриффиндор. Нарушение — заколдовал одну из движущихся лестниц, так что та превращалась в скат, стоило кому-то ступить на нее. В результате насколько студентов попало в Больничное Крыло. Наказание — две недели отработок.
Сириус фыркнул.
— Представь, ты идешь по лестнице. Она превращается в горку, и ты катишься до самого первого этажа.
Лили эта мысль совершенно не забавляла, скорее пугала.
— Он же староста, — сказала девочка. — Как его назначили с такой биографией?
— Похоже, на пятом курсе, он исправился, — ответил Джеймс. — Там почти ничего нет. Только розыгрыши в конце семестров, но это — традиция!
— Такого быть не должно, — возразила Лили, закатив глаза. — Чтобы кто-то чинил такие неприятности, а потом назначался на ответственную должность.
— Да ладно тебе, Эванс, — сказал Сириус, садясь по-турецки. — Неужели ты правда не считаешь все это забавным?
— Нет, — ответила Лили и кинула кусочек пергамента обратно в кучу.
Джеймс взял один из тех, листов, что они с Сириусом отобрали, как лучшее.
— Нарушитель — Билиус Уизли, второй курс, Гриффиндор. Нарушение, — мальчик улыбнулся. — Трансфигурировал крылья для библиотечных книг и отправил летать по помещению. Обновление: несколько томов вылетели в открытое окно, позже были пойманы сотрудниками Министерства Магии неподалеку от маггловского поселка примерно в ста милях от Хогсмида.
Лили тихонько рассмеялась.
— Видишь, — ухмыльнулся Сириус. — Это забавно.
— Да, но последствия могли быть очень серьезными, разве нет? Книги летали рядом с маггловским городом. А если бы одна из них попала в руки магглов? Они могли бы узнать о волшебниках и магии!
— Но ничего ведь не случилось, — возразил Джеймс. — Министерство обо всем позаботилось. Все обошлось.
— Лили, — сказал Сириус. — Нет ничего страшного в том, чтобы чуточку повеселиться. Нет необходимости всегда вести себя образцово. Расслабься.
Девочка поджала губы.
— Что вы собираетесь делать с этой информацией?
Джеймс улыбнулся.
— Мы же не можем подвести старину Билиуса, верно? — спросил он.
— Ага, — поддержал его Сириус. — Как староста, он наверняка хочет быть примером для других, тем, на кого равняются.
— Одна из задач старосты, — кивнул Джеймс. — подавать пример следующим поколениям.
— Поэтому вполне логично идти по его стопам, — добавил Сириус.
Лили махнула рукой в сторону стопки пергамента.
— То есть вы планируете повторить все это? — спросила девочка.
Сириус помотал головой.
— Нет, нет, Эванс, ты не совсем понимаешь. Это все уже было. Мы хотим придулать что-то свое, новое.
— Можешь нам помочь, если хочешь! — внезапно предложил девочке Джеймс.
Пришла очередь Лили недоумевать.
— Спасибо за предложение, — сказала наконец она. — Но я предпочту обойтись без отработок.
Она развернулась и пошла к себе в спальню.
— Говорил же, что она слишком правильная, — пробормотал Сириус.
Услышав смех Джеймса, Лили почувствовала, что краснеет.