ID работы: 8104124

Рокировка

Гет
R
Завершён
106
Bergamia бета
Размер:
280 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 32 Отзывы 51 В сборник Скачать

Глава 15. Время для размышлений и открытий

Настройки текста
      По комнате распространяется запах свежезаваренного ромашкового чая, который приятно обжигает уже одним своим дыханием своим дыханием. Гермиона сжимает кружку в своих ладонях и вдыхает аромат, пытаясь успокоиться и отогнать все лишние мысли. Вроде помогает.       Уже целых два дня она не может найти себе места.       — Ты… ты уверена, Джинни?       Девушка по ту сторону трубки выдыхает.       — Она принимает твои извинения. Я переспросила три раза.       — Мне так стыдно… — произносит она. — Но я… Не буду оправдываться. Я понимаю, что поступила плохо. И этого не изменить.       — Тебе стоит успокоиться. Мама больше переживает за тебя, нежели злится. Она узнавала, куда ты ушла и где ты сейчас. Я не стала скрывать, что ты у родителей.       — Хорошо… Я приеду сразу, как только смогу, — она немного медлит. — А что там… Рон?       — О, это отдельная история. Ходит весь смурной и ни с кем не говорит.       — Я испортила праздник? Что было после моего ухода?       — Ну… Через какое-то время мы продолжили застолье, вроде бы говорили тосты и так далее, но… мама сказала, что без тебя всё проходит не так, как она себе представляла… Рон почти всё время молчал.       Она прокручивает этот разговор с Джинни в голове снова и снова, задумчиво глядя куда-то на стену и делая маленькие глотки чая. Всего два дня назад она сбежала с праздника в Норе, сбежала как мышка от коршуна. Она пошла к своим родителям, где её встретили расспросы и беспокойство.       Она всю жизнь была сильной, несокрушимой, стойкой. Никогда не бежала от проблем, а старалась решить их. А вот сейчас уйти её смог заставить один лишь взгляд родного человека, в глаза которого она смотрела большую часть жизни. Но который никогда не был таким, как вчера.       И где же тут стабильность, Мать Природа? Какими же непредсказуемыми ты сотворила людей и их чувства.       Грустно и иронично одновременно.       Разговор с младшей Уизли был вчера. Тогда Грейнджер с трясущимися руками прыгнула в кресло и набрала подругу, которая смогла-таки успокоить девушку.       — Передай ей, что я никого не виню.       До Гермионы доносятся звуки шагов, создаваемые невысоким каблучком о паркет, и это выдёргивает девушку из воспоминаний.       — Как ты тут?       Гермиона резко подняла глаза на мать.       — Я… Всё в порядке. Как и всегда.       Миссис Грейнджер опустила руки на плечи дочери и, изогнув брови, с грустью взглянула на Гермиону.       — Мне… мне уже пора на работу. Пожалуй, я пойду.       Девушка аккуратно освободилась из объятий матери и поднялась с места, скрывшими после чего в коридоре, оставляя женщину и дымящийся на столешнице чай.

***

*Двумя днями ранее*       Полное молчание, нарушаемая лишь песней ветра, воцаряется за столом. Кто-то смотрит в пустоту, а кто-то за калитку, где секундой ранее скрылась девушка.       Молли Уизли медленно поворачивает голову на сына. На глазах её застыли только слёзы и немой вопрос — всё, на что она сейчас способна.       Несколько лет назад она разозлилась бы, может, попыталась бы остановить Гермиону, но не сейчас. После смерти одного из сыновей она стала невероятно сентиментальной и в несколько раз больше стала ценить порядок и покой в семье, не могла уже сильно ругаться на детей, выплёскивать на них всё негодование открыто и пытаться яро выяснить причину того или иного поступка. На такую роскошь у неё уже просто не было сил. Она постарела.       Среди рыжих появились седые прядки, на лице прибавилось морщинок.       Она постарела, а с тем и обрела некую мудрость, пройдя через горе.       — Что… что это было, Рон?       Он молчит, глядя куда-то на скатерть стола. И по лицу его не понятно, что творится внутри: буря или пустота.       — Рон? — Артур Уизли чуть наклоняется над столом, чтобы лучше видеть сына. Он — единственный, кто решается произнести ещё хоть слово.       — Мы… поссорилось. Вчера. Это неимоверно долгая история, но Гермиона… Она не ушла от Гарри тогда, когда я ушёл… И Малфой… Он так странно вёл себя с ней. И она не ушла… И я подумал, что…       — Что? — Чарли удивлённо поднимает брови. — Что она тоже…       — …странно себя с ним ведёт? — Билл заканчивает предложение, кидая взгляд на брата, и смотрит на Рона. Тот, кажется, не может подобрать ответ на вопрос.       — Но, Рон, мы же были рядом, — возражает Гарри. — Мы всё видели, ты мог бы спросить нас с Джин, и мы ответили бы, как ответим и сейчас, что ничего такого не случилось.       — И не могло случиться, Рон, — Джинни от возмущения и негодования всплёскивает руками. — Ты ведь знаешь Гермиону!       Он уже не может извиняться, осознавая вину, она слишком давит. Дар и желание к речи покидают парня.       — Ну неужели она давала так много поводов к ревности, Рон? — с неким неверием, будто бы пытаясь докопаться до правды и поправляя на носу очки, спрашивает Перси.       — Ага, — Джордж отвечает, приковав взгляд к стакану сока, — наверное, её взгляд случайно коснулся Малфоя.       Билл, как самый старший брат, знает, к чему идёт дело, не хуже родителей, а потому пытается потушить огонь, в который Джордж только что подлил масла.       — Так, искать Гермиону уже бессмысленно в любом случае, как и пытаться докопаться до вчерашнего вечера, — он привстаёт и в знак примирения выставляет руки в стороны. — Думаю, лучше нам всем немного передохнуть и попытаться вернутся к событию, по поводу которого мы собрались сегодня.       — Хот’ это буд’ет и нелегко, — кивает Флёр, получая благодарную улыбку мужа.       Тишина вновь захватывает округу, все смотрят то на Рона, то на калитку, то на Молли. Лишь спустя какое-то время они вроде как продолжают праздновать, но это выходит вовсе не так, как представляла себе Молли Уизли.

***

      — Итак! — Чёткий и резкий голос разрезал тишину так же внезапно, как его обладательница нахмурила брови. — Палочка?       Ответ исходил от двух персон сразу:       — Есть!       — Защитный костюм?       — Есть!       — План здания?       — Есть!       — Средства первой помощи при происшествиях?       — Есть!       — Отлично! Поттер, Малфой, вы можете отправляется на осмотр дома. Удачи!       Миловидная девушка с кудрявыми волосами, облачённая в строгую мантию, хлопнула обоих парней по плечу и махнула им рукой. Они положили руки друг другу на плечи и исчезли из помещения, перешагнув порог специальной арки.       Через секунду они уже оказались в нужном месте. То был небольшой городок в отдалении от своих собратьев.       Гарри огляделся. Признаков жизни вокруг не подавало ровным счётом ничего и ничто; только ветер гонял по асфальту оторванные от веток деревьев листочки. Двери и окна, даже ставни, большинства домов вокруг были заперты. Что неудивительно: после странного происшествия все магглы решили обезопаситься, и это объясняло также отсутствие людей на улице. Как жаль, что они не знают, что все эти «меры предосторожности» вряд ли помогут в случае с Пожирателями Смерти или теми, кто схож с ними по жизненным принципам. Теми, кто часами ранее совершил нападение на один из домов тихого городка.       Драко Малфой повернул голову влево, потом вправо. На секунду он увидел в окне трёхэтажного дома на углу небольшое личико, кажется, маленькой девочки. Он смог улыбнуться ей, причём искренне, отчего она тоже ответила теплотой улыбки. Однако шторы позади детского лица тут же раздвинулись, показав ещё одного человека, видимо, мать ребёнка. Она со смесью страха и недоверия, даже злости, взглянула на блондина, оторвала девочку от подоконника и скрылась в глубине помещения, плотно задвинув шторы. Женщина наверное пожалела, что на окнах её квартирки не было решёток.       Хотя, такая реакция была вполне ожидаема: двое странных взрослых мужчин в странных тёмных облачениях, должно быть, вызывали много вопросов у окружающих, тем более, в маггловском городке.       Они едва заметно переглянулись и Гарри, успевшим каким-то образом выудить карту города из складок своего облачения, махнул рукой направо.       — Думаю, нам туда.       Они почти синхронно зашагали в заданном направлении, оставляя позади девчушку, что всё-таки получила секундную возможность вновь выглянуть в окошко.       Поттера и Малфоя последнее время часто стали ставить вместе на заданиях, как говорил Робардс, из-за того, что они слажено работали. И впрямь, на деле это было так.       Очень скоро они оказались на пороге того самого дома, из которого карета скорой помощи недавно вывезла пострадавших. Дверь, разумеется, опечатали какой-то бумажкой, резко сорванной Поттером с проёма. Оба парня уже сжимали под мантиями палочки. Когда Малфой одним ударом вышиб дверь, они с Гарри угрожающе вскинули руки с оружием вверх.       Дом не издавал ни звука. Парней встречал довольно длинный коридор, упирающийся в лестницу. Драко пошёл первым. Он делал каждый шаг с осторожностью, оглядывался и прислушивался, давая Поттеру шанс достать карту здания, чудом раздобытую умниками Министерства, которые, кажется, задействовали даже кого-то из магглов, дабы изучить строение дома.       — За левой дверью большая комната, наверное, гостиная.       — Итак, открываю.       Малфой очень осторожно подошёл к двери и резким ударом локтя распахнул её. Он ворвался в помещение словно порыв ветра в окно, тут же обвёл глазами комнату, угрожающе выставив палочку перед собой. Однако в прямоугольном помещении никого не оказалось. Малфой, не опуская палочки, прошёл внутрь уже уверенными шагами. Гарри наконец поднял голову и тоже оглядел помещение.       Мебелью комната не блистала: пара кресел, диван, большой комод напротив с телевизором и шкаф в углу. Вид этого самого шкафа возродил в Драко воспоминания об одной из их с Гарри вылазок, о которой он сам уже давно не вспоминал.       — Надо кое-что проверить.       Блондин двинулся к мебели, а Поттер вопросительно поднял бровь.       — Ты ведь помнишь, что произошло в прошлый раз?       — Вот поэтому нам нужно проверить его в первую очередь. Давай, иди сюда, прикроешь меня.       Гарри подошёл вплотную к шкафу и готов был напасть на то нечто, что, возможно, скрывалось за дверцами в ту самую минуту, обрушить на него заклятья и разрушить чары.       Драко раскрыл двери шкафа и, на их удачу, ничего дурного не последовало: пара каких-то вещей так и осталась лежать на местах. И никакой магии.       Малфой, убедившись, что никаких угроз в шкафу нет, воспользовался «люмосом» и принялся осматривать стенки шкафа. Гарри странно на него посмотрел.       — Что ты?..       — Помнишь, как в тот раз я нашел на шкафу странную резьбу? Так вот сейчас я пытаюсь это сделать.       — Ах да, точно! Кажется, она заинтересовала Робардса, но никого другого из Министерства. Странно.       — Она не заинтересовала их потому, что это был единичный случай: они тогда сказали мне, что это, скорее всего, как фамильные украшения самого шкафа. Принадлежность к семье, — он усмехнулся. — Ну я посмотрю на них, когда напишу в отчёте, что нашел такую резьбу вновь.       Он кивнул куда-то в шкаф, и Гарри приблизился к освещённому палочкой месту. Он даже поправил очки, и впрямь разглядев несколько нацарапанных на стенке шкафа символа.       Они с Драко переглянулись. В глазах блондина сверкали зловещие огоньки.       — И что они теперь мне ответят?       Драко, передав Гарри палочку, достал из складок мантии, поражённых заклятием незримого расширения, фотоаппарат и в следующую секунду зафиксировал странные знаки.

***

      — Н, Е, Н, А, Л, М, — произнёс мистер Робардс, склонившись над фотографией. — Хм.       Драко и Гарри стояли напротив.       Они осмотрели весь дом, но ничего больше не нашли, только следы преступления: разбросанные вазы, опрокинутый стол в столовой. Всё это было в каких-то маггловских пометках. Однако никаких живых людей или же магии в доме не было, а потому парни вернулись в Министерство.       — Что ж, теперь им сложно будет не взяться за расшифровку, — Робардс сверкнул угрожающей усмешкой.       — Так, вы думаете, что это шифр? — уточнил Гарри.       — Я не уверен. Быть может, это инициалы нападавших, а может, какой-то зашифрованное предложение или послание, которое они должны нам передать.       — Некоторые пожиратели умны, но они уж точно не станут заморачиваться насчёт послания, — заметил Драко. — Если они хотят что-то передать, они сделают это самым прямым текстом. Максимум, переставят парочку слов, и то лишь ради забавы.       — Ладно, — выдохнул Робардс, пару секунд постояв в молчании. — Поразмыслим над этим сами, если не выйдет — отдам начальству. Отчёт по делу готов?       — Да, — кивнул Гарри.       Малфой натянул заговорщическую усмешку.       — И да, резьба там тоже уже есть.       Глава Отдела Мракоборцев успел уже широко улыбнуться, когда Малфой вдруг запустил руку в карман.       — И ещё мы нашли вот это, — произнёс он, выуживая предмет и протягивая его в руки Робардсу.       Мужчина нахмурился и повертел небольшой кусок стекла в руках.       — Ну и что это? Обычный осколок.       — Мы тоже сперва так подумали, — Гарри вступил в диалог, — но оно цветное, не совпадающее ни с одним из разбитых предметов. Мы всё проверили, но оно каким-то странным образом оказалось в спальне, в которой вообще ничего стеклянного, помимо целых окон, нет.       — Хм, странно, что его не забрали магглы. Не заметили что ли?       — Возможно. В любом случае, что-то мне подсказывает, что оно таит в себе какую-то тайну, — кивнул Драко.       — Что ж, работа Мракоборца — раскрыть все тайны преступлений, а не только полагаться на интуицию.       Робардс хлопнул Малфоя по плечу и ободряюще улыбнулся. Пара секунд прошла в молчании.       — Мы можем идти? — спросил Гарри.       — Ты — да, а вот тебе, Драко, попрошу остаться. Нам нужно кое-что… обсудить.       Парень вопросительно поднял брови и проводил взглядом Гарри, который обернулся перед тем, как выйти из кабинета. Драко по приглашению мужчины сел напротив него по другую сторону стола.       — Я хотел… Поговорить с тобой.       — Хорошо, — пожал плечами Драко. — Я Вас слушаю.       Робардс смотрел то на свой стол, то на юного мракоборца, то опять на стол, и у Драко создалось ощущение, будто бы он не знает, с чего начать. Парень никогда не видел таким своего начальника.       — Ты — отличный мракоборец, парень.       Этого он точно не ожидал услышать, от чего и сам растерялся.       — Эээ… спасибо.       В какой-то степени это прозвучало как вопрос.       — И ты доказал нам, что достоин этого звания… несмотря на своё прошлое.       Улыбка Драко, пусть и неуверенная, мгновенно пропала. Ну что теперь? Его вышибает начальство? Он совершил какое-то преступление во сне? Или же… О нет…       — Отец бежал из Азкабана? — с чувством тревоги и волнением произнёс парень, немного приподнявшись в кресле.       — Нет! — выпалил Робардс, почему-то облегчённо выдохнув. Он почесал затылок. — Но вообще-то ты угадал, речь пойдёт именно об этом.       Драко окончательно убедился в том, что ничего не понимает. Робардс выдохнул и собрался с мыслями, отчего, как всегда, нахмурился.       — Министерство, как ты знаешь, убедилось в том, что ты разорвал все прошлые связи. Но лично я прошу тебя их восстановить. На время.       Кажется, огромный вопрос читался на одном лишь лице Малфоя. Страшно было представить, что творилось в его душе.       — Сейчас я всё объясню.       Ну попробуйте!       — Дело в том, что нападения на маггловские и волшебные дома, и которые начали учащаяся в последнее время, для нас не имеют точного источника. Мы можем лишь догадываться об этом, будь мы на всё девяносто девять процентов уверены в ком-то, это ничего не даёт нам без точных доказательств. Я не буду томить: я хочу, чтобы ты навестил отца в тюрьме и…       — Что?       Робардс вновь выдохнул, встал с места и принялся ходить вдоль стены напротив Драко.       — Ты не ослышался. Я прошу тебя навестить отца в тюрьме и расспросить о нападениях, о том, знает ли он их зачинщиков. Он ничего не сказал допрашивающим, но ты всё же его сын.       Он был поражён, но ответил:       — Мне приятен тот факт, что вы уверены во мне. Но подумайте сами: он был в ужасе, когда я пошёл в мракоборцы. Он не станет ничего мне рассказывать.       Мужчина опёрся о стол своими ручищами и посмотрел в глаза парню.       — Мы не глупы, Драко. Министерство наблюдало за Пожирателями. Оно знает своих врагов. Будь ты сыном Беллатрисы Лестрейндж, она отреклась бы от тебя мгновенно при слове о переходе на другую сторону. Но твои отец и мать, они не такие.       Парень опустил глаза. Он и сам знал о том, что описал Робардс: его отец и мать могли быть последователями Волан-де-Морта, но они всё же любили друг друга и его.       — Ладно, я попробую. Но ничего не обещаю.       Драко выходил из кабинета с опущенной головой: его не прельщала встреча с отцом, но то, что Робардс не приказывал, как глава отдела, а просил, словно понимающий человек, повлияло на его решение. Тем более, это всё ради невинных жизней, которые могут быть подвергнуты опасности.       Он купался в размышлениях, когда на него налетел Поттер. На парне сияла победоносная улыбка.       — Что такое, Поттер? — вяло спросил Драко. — Попал под дождь из шоколадных лягушек?       Его ответ тут же разогнал плохое настроение Малфоя:       — Я разгадал шифр!       Он выждал паузу, чтобы глянуть на реакцию блондина, и, схватив за рукав, поволок его к столу. Он быстренько нацарапал буквы, найденные в шкафу несколькими часами ранее.       — Вот!       Гарри уставился на Драко словно умалишённый.       — Я всё ещё ничего не понимаю.       — В общем… — он набрал в лёгкие побольше воздуха, готовясь к разъяснениям, — Ты был прав! Они не стали ничего шифровать! Я лишь поставил буквы в обратном порядке, и это тут же оказалось верным! Я попробовал словосочетание «пожиратели смерти», но тут нет «п» и «с». Зато есть «т» и «л».       — Тёмный Лорд! — догадался Драко.       — Именно! Я попробовал парочку вариаций с другими буквами, но ничего не выходило. А потом я предположил, что некоторые буквы являются лишь буквами, а не началом слов, ведь рядом с ними не было точек. Я поразмыслил, и всё сошлось! У меня вышло: «Мёртв Тёмный Лорд, а не его наследие»!       На лице Драко вспыхнула улыбка во все зубы. Он схватил парня за плечи и встряхнул.       Министерство обойдётся без посещения Малфоем отца?       — Отлично! Не думал, что когда-либо скажу это, но ты молодец, Поттер! Робардс обрадуется.       Гарри чуть посерьёзнел.       — Да, это новая информация, но она не даёт нам много открытий.       — Почему же?       — Ну, так, по сути, так мог подписаться кто угодно…       Точно. Всё ему придётся. К тому же, вдруг Люциусу Малфою известны подробности нападений?..       — Ладно, — Гарри хлопнул Драко по плечу. — Пойду к Робардсу.       — Давай, — выдохнул парень.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.