Несекретные материалы

PG-13
Завершён
231
автор
Shan25 соавтор
Xenya-m бета
Фэндом:
Размер:
82 страницы, 29 252 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
231 Нравится 29 Отзывы 58 В сборник

Глава 2

Настройки
―1― ― Нам нужно мнение независимого эксперта, ― заявил Шерлок, сыграв последний пассаж. ― А? ― Джон выглянул из кухни с ножом в руке (он резал мясо на гуляш). ― То есть? Шерлок взмахнул смычком. ― Позвони этой ужасной женщине и скажи, что мы завтра втроём придём к ним на чай. ― Завтра? ― Конечно завтра. ― Шерлок посмотрел на него как на идиота. ― Мне надо ещё поговорить с Майкрофтом насчёт Майки, и я не собираюсь пропустить твой гуляш, чтобы два часа слушать женскую болтовню, пока наш племянник любуется на… макет чего там у Ропса? ― Колизея, ― проворчал Джон и скрылся на кухне. За прошедшие сутки они немного продвинулись в расследовании. Прогулялись до интерната, приглядели за Ропсом, познакомились с выдающимися приметами пришельца женского пола. Учитель напрасно называл лица предполагаемых инопланетян ничего не выражающими: девица смотрела на него с откровенной ненавистью. Видимо, Ропс сразу прилипал взглядом к приметам и не замечал, как его испепеляют глазами. Шерлок с помощью Грега добыл материалы по всем трём несчастным случаям в интернате. Его интересовали имена членов семей погибших мальчиков. Старшие братья первого, как и девица ― сестра второго, нашлись потом в фейсбуке: у пришельцев появилась новая мода заводить блоги и вешать туда свои фотографии. Судя по статистике, все они крайне редко заходили на свои страницы, хотя раньше были завсегдатаями соцсетей. ― Нашли себе занятие в реале, ― пробурчал Джон. А вот старшего брата третьего мальчика они в сетях не нашли, а в деле, разумеется, его фотографий не было. ― Возможно, это правда был несчастный случай? ― предположил Джон. ― Хорошо, если так, ― ответил Шерлок. ― Я имею в виду… ― Я понял, не волнуйся. Знаешь, что мне кажется странным во всём этом? Первое самоубийство случилось аж десять лет тому назад, а слежка появилась только сейчас. Получается, что эти двое, ― Джон ткнул в фотографии Малкома и Роберта Берчей, ― вообще ни в чём не обвиняли Ропса? И что же их заставило так резко перемениться? Со времени второго случая уже прошло четыре года. Месть, конечно, блюдо холодное, но не настолько же. ― Их всех мог найти тот третий, как его? Джоэл. Собрать, рассказать, что произошло... Первые не знали про второго и третьего, а девица могла вообще ничего не знать, она же училась в другой... стой! Сколько лет было второму? Проверь, не учился ли он случайно вместе с братом третьего? По возрасту должно быть где-то рядом! Джон не сразу сообразил, кто тут второй, кто третий. ― У меня от них уже голова кругом. Надо таблицу составить, что ли? С именами и датами. ― Правильно, составь, потом мне покажешь. Джон засопел, как бык на корриде, но, покончив с гуляшом, засел за составление досье, пока Шерлок вёл по телефону переговоры с братом. ― Смотри, ― он протянул Шерлоку листок, на котором значилось: «1. Малком Бэрч (сисадмин), Роберт Бэрч (фармацевт) оба работают в фирме «Глория» ― Сэммюэл Бэрч (1988 ― 2002) 2. Саманта Пасс (1986) (секретарша в «Башлз») ― Джордж Пасс (1995 ― 2008) 3. Джоэл Мэйси (1993) ― Сол Мэйси. (2000 ― 2012)» ― Угу… ― кивнул тот. ― Джоэл учился одновременно с Пассом три года, так что застал второй инцидент. ― А что мы вообще о нём знаем, кроме того, что он уже закончил школу и учится в колледже? Уотсон присел на диван. ― И ничего, и очень много, учитывая то, что происходит у Ропсов дома. Вообще, Джон, это дело для тебя ― командуй. О чём бы ты стал спрашивать учителя и его жену? Шерлок акцентировал свой вопрос, дёрнув струну на скрипке. ― Так… я бы первым делом спросил… ― начал Джон строить планы. ―2― Ропсы жили в особнячке на углу Ладброк Гров. Изначально это был один дом на две квартиры и домик по соседству. Но Клара, видимо, решила устроить Адама с комфортом: купила и соседнюю квартиру, и пристрой — их соединяла стеклянная галерея. Назначение её прямо-таки бросалось в глаза: она играла роль оранжереи. Шерлок, который терпеть не мог домашние растения, поморщился. Клара, вся сияющая и домашняя, открыла им дверь. ― Ой, мои дорогие! Как хорошо, что вы пришли. Мы вас очень, очень ждём! Торт уже готов. Слышите запах? Это ваниль. У меня стручковая ваниль, мне привёз один бывший ученик Адама из экспедиции. Проходите, проходите! Вы не заблудились, сразу нас нашли? Шерлок что-то пробормотал, означающее приветствие, и предпочёл поскорее пожать руку Адаму, который стоял чуть в стороне, предоставляя супруге щебетать и виться вокруг гостей. ― Добрый день, ― улыбнулся Джон и поцеловал Кларе руку. ― Очень быстро нашли. — Ещё бы, они же тут на днях прогуливались. — Вы удобно живёте. И школа так близко, я даже не ожидал, что настолько. Джон уже отметил про себя, опираясь на слова Клары, что бывшие ученики не теряют с Ропсами связь. ― О, школа совсем рядом. Ребятам тут пару шагов пройти... а это кто? О нет, я и так вижу! Это ваш племянник, мистер Холмс? Ну конечно, это он! Здравствуй, дорогой. Доктор мне рассказывал про тебя! Не смущайся, проходи. Ты очень похож на дядю, такой же красивый! Ты любишь торт со сливками? Майкл сразу надулся от удовольствия, услышав такой комплимент в адрес Шерлока. ― Здравствуйте, миссис Ропс. Мистер Ропс, ― он пожал учителю руку. ― Я, наверное, всякие торты люблю, кроме йогуртовых. ― Нет-нет, Клара печёт с настоящими взбитыми сливками. Да, дорогая? ― Только с настоящими! И со свежими фруктами. Проходите же в гостиную. ― Ой, сколько у вас цветов! ― воскликнул Майкл и кинулся обозревать подоконник. ― А вот этот я знаю ― это пассифлора. У мамы такой рос. А когда он вырастет больше, вы его на галерею пересадите, да? ― Обязательно, там как раз южная сторона. Садись за стол, дорогой. Когда они шли в гости, Шерлок просил его быть разведчиком и составить мнение о мистере Ропсе. С ним Майкл только поздоровался, но Клара ему сразу понравилась. И чего дядя от неё шарахался? Она же классная тётка! Когда все расселись, Клара первым делом вручила по пакету Шерлоку и Майклу. ― Мистер Холмс, пожалуйста, передайте этот пакет вашей квартирной хозяйке! В прошлый раз я обещала ей переслать специи. А это, мой дорогой, ты отнесёшь своему папе. Тут немного печенья. Ведь несправедливо, если он не попробует? ― Когда вы успели… ― начал Шерлок, но Джон наступил ему под столом на ногу. ― Спасибо, миссис Ропс! ― Майкл забрал пакет и понюхал содержимое через щёлку. ― О, я как раз хотела спросить, доктор Уотсон, пока не забыла. У вас же много знакомых, я думаю? У меня есть одна подруга, её дочке сейчас 27 лет, очень милая девушка, нет ли у вас... ― Как поживают ваши пришельцы, мистер Ропс? ― довольно резко прервал Клару Шерлок. Джон собирался опять наступить ему на ногу, но передумал. Всё-таки вопрос касался дела. ― О, я их видел сегодня утром. Помнишь, дорогая? ― Да, я тоже видела! Два совершенно одинаковых чело... пришельца, да! ― Клара разливала чай и одаривала каждого куском торта. ― Только причёски разные. Вы думаете, мистер Холмс, они опасны? Мне они показались безобидными. Я даже пошла в их сторону, но они как-то... быстро скрылись. Шерлок выразительно посмотрел на Джона и демонстративно передвинул ногу. ― Испугались, наверное, ― сказал он, принимая тарелку. ― Бедняжки. Я совсем не хотела их напугать. Я просто хотела спросить, что им нужно конкретно от моего Адама. Всегда ведь лучше всё говорить прямо, правда, доктор? ― Дорогая, они же могут быть опасны! ― наконец-то мистер Ропс подал признаки жизни. ― Правда, доктор? ― При свете дня ― вряд ли, ― нашёлся Джон. ― Сомневаюсь, что со мной справится какой-то инопланетянин, ты же знаешь, Адам. А может быть, мы смогли бы договориться. Я всегда нахожу общий язык с людьми, правда, мистер Холмс, поверьте. Мистер Холмс уже был готов поверить во что угодно, даже в живых пришельцев, а Клара всё щебетала и щебетала. Заговорили об учениках, о том, какие они замечательные. ― Мы стараемся, чтобы они чувствовали себя у нас как дома. Тут очень тихий район, и даже двери толком не запираются. Наш ключ всегда лежит сверху, над дверью. ― И дети знают, где? ― спросил Джон. ― Конечно. Они иногда приходят, когда нас нет дома, ― позаниматься. ― Позаниматься в доме учителя? ― удивился Шерлок. ― Иногда одноклассники мешают, всякое бывает. Вы не подумайте, что тут филиал пансиона, конечно. И у нас бывают далеко не все. Это что-то вроде клуба. ― Ой, а Шерлок говорил… Извините, я перебил вас, ― спохватился Майкл. ― Да ничего, милый. Что ты хотел спросить? ― улыбнулась Клара. ― Мистер Ропс, у вас правда есть макет Колизея? Шерлок одобрительно улыбнулся племяннику ― разведчик не забыл за тортом о своей миссии. ― Есть, ― кивнул Адам. ― Хочешь посмотреть? ― Ага! ― Погодите, я дам вам с собой чаю с тортом. Клара принесла с кухни поднос и, прихватив угощение, мистер Ропс с Майклом перешли в кабинет. ― Классно тут у вас, ― сказал Майки, разглядывая шкафы с книгами, удобный стол, ещё один в углу, с двумя креслами. Подоконник был заставлен цветами, низкорослыми, чтобы не загораживать свет. Насколько Майкл понял свою задачу, ему предстояло занять мистера Ропса, чтобы тот не мешал Шерлоку расспрашивать миссис Ропс о школьных делах, хотя учитель и не мешал ― он молчал всё время. Он пока что казался Майклу ужасно странным. Трудно себе представить, как такой человек может работать в школе. Майкл вспоминал своих учителей-мужчин. Вот хотя бы мистер да Сильва. Решительный такой, активный, пробивной. Но стоило обратить внимание на макет ― он стоял между шкафами на особой подставке. ― А он у вас целый, как при императорах был. Майкл не мог сообразить, из чего Колизей сделан, ― выглядело, как настоящие камни. ― Да, мы решили восстановить историческую справедливость. ― Адам поставил поднос на столик между кресел. ― Много спорили с ребятами, но решили, что так правильнее. А ты бы строил такой, как сейчас? ― Нет, я читал, что его сами же римляне разбирали по камушку, пока какой-то там Папа не объявил цирк священным местом. Так ведь почти весь Рим разобрали, да? Античный. Я ещё в Риме не был, только в Париже был этим летом. А вы бывали в Париже? ― О, ну в Риме кое-что осталось ещё, и старые термы... но, конечно, с античных времён город сильно изменился. Я был в Париже, мы с миссис Ропс ездили после свадьбы, а потом с учениками несколько раз. Тебе там понравилось? ― Круто. ― Майкл продолжал крутиться возле макета, наконец сообразив, что он сделан из пенопласта. ― Париж, конечно, понравился. Как он может не понравиться? Я с бабушкой был и её другом. Мы в Лувре все ноги истоптали, ба у нас сидела там на скамье, а мы по залам бегали. Патрик хоть и пожилой, но он ничего так ― выносливый, ― Майкл рассмеялся. ― И вообще мы даже подружились с ним. ― Это хорошо, когда дружишь со своими родными, ― улыбнулся мистер Ропс. ― Ты учишься без пансиона, приходящим учеником, да? ― Угу. ― Майкл тихонько потянул за ворота под каким-то непонятным номером. ― Ой, они открываются! А арена у вас снимается? ― У нас всё как было на самом деле. ― Мистер Ропс поднял арену и отложил в сторону, показывая внутренние помещения. ― Вот смотри: отсюда выпускали зверей. А тут ночевали простолюдины и рабы в ожидании представлений. ― Здорово. Умели ведь строить, бетон изобрели… ― Рим потрясает именно своей историчностью. Ходишь по улицам и как будто погружаешься в древность. А Париж другой. Он очень весёлый и шумный. Но даже призраки мушкетёров по нему уже не скачут, пожалуй. Зато Париж кажется всем очень знакомым, даже тем, кто в нём впервые. Для Майкла такая перемена в манерах учителя стала неожиданностью. Пожалуй, если он так и в классе разговаривает, то слушать его интересно. Чего же он при жене-то двух слов связать не может? ― А папа сказал, что в сентябре мы поедем в Берлин. И в музей тоже пойдём. А вам кто больше нравится: Джоконда или Нефертити? Насмотревшись на макет, они сели пить чай, пока не остыл. ― Ты имеешь в виду голову Нефертити? Берлинскую? О... ну... я думаю, что Нефертити. Я, может быть, скажу не совсем общепринятую вещь, но лично мне Джоконда... не то чтобы она мне не нравилась как картина, но какое-то очень уж недоброе у неё лицо. Это, конечно, моя личная точка зрения. ― А Грег говорит, что Джоконда ― мягкая. Но мне она тоже как-то не очень. ― Когда премьером был Тони Блэр, мы с Кларой ездили в Россию, в Санкт-Петербург. И конечно мы пошли в Эрмитаж ― это такой огромный музей, главный соперник Лувра. Там я видел чудесную картину молодого да Винчи. Погоди, я покажу тебе репродукцию. ― Ропс безошибочно нашёл на полках альбом. ― Смотри: «Мадонна с цветком». Майкл взглянул на страницу. ― Ого, ничего себе бутуз! А Мадонна тут совсем девочка, ей не больше шестнадцати. ― Кажется, что она его сестрёнка, верно? ― улыбнулся Ропс. ― На самом деле она ведь и была совсем юная. Главное, она так смотрит на него, с любовью... и ей самой интересны и цветок, и этот ребёнок, и весь мир. Она счастливая. Мне так кажется. Какое у неё сияющее лицо. ― Это у вас целый альбом из России? ― Майкл сел поближе и, попросив разрешения, стал перелистывать. ― О, Рафаэль! ― Посмотрел подпись. ― Точно Рафаэль. И у них даже Микеланджело есть. Надо спросить папу, очень трудно получить туда визу? ― Визами занималась Клара, ― смущённо ответил учитель, ― я не в курсе. Возьми альбом домой, если хочешь. ― Спасибо, я аккуратно. А потом, может, Джон… или можно мне привезти? ― О, ну это как тебе разрешат твои домашние. Если отпустят одного, то конечно. Или приезжай с дядюшкой, как вам будет удобно. Он ведь, наверное, ещё не раз захочет побеседовать с Кларой... Ты любишь путешествовать? Майкл ещё раз заглянул внутрь, приподняв сразу несколько страниц и шепча: «Ван Гог, у них есть Ван Гог». ― Я бы хотел путешествовать. Мне нравится фотографировать ― я бы снимал все места, куда еду. ― Кстати, ты не находишь, что нас с тобой отослали из гостиной, чтобы поговорить там взрослой компанией? ― засмеялся Ропс. ― Ой, да пусть себе. Особенно Шерлок у нас очень взрослый, ага. Вот Джон ― взрослый. Кстати, у вас очень хорошая жена ― она мне понравилась. ― О да, очень-очень хорошая. Она нравится и всем моим ученикам. А ещё она очень вкусно готовит. Я тоже не обижаюсь, когда меня считают ребёнком. Быть ребёнком совсем неплохо. Во всяком случае, можно не участвовать в скучных разговорах... Но твой дядя взрослый, он ведь знаменитый сыщик? Мне он показался таким... серьёзным. ― Это он прикидывается. Нет, он жутко умный, конечно, но совсем не взрослый. Хотя ребёнком он тоже иногда просто прикидывается. Он такой… как инопланетянин. В хорошем смысле. Вот папа у меня даже умнее Шерлока, но он точно с этой планеты. Майкл слышал про странности учителя. Он был доволен, что ему разрешили взять альбом, но о миссии своей не забывал. У него даже мелькнула еретическая мысль, что Шерлок вот спросил бы в лоб, а он хитрее. ― О, что ты, Майкл, ― возразил Ропс. ― Твой дядя совсем не похож на инопланетянина. Я сначала тоже подумал было, когда увидел его в первый раз... но нет, он хороший человек. Инопланетяне проводят исследования, но их интересуют только свои цели, им нет дела до того, чем живём мы, что мы любим, чего боимся. ― Это смотря какие инопланетяне, ― рассудительно заметил Майки. ― А вообще сейчас пришельцев везде суют ― то они чего-то строили в древности, то они были богами всякими. ― Твой дядя просто любопытный. Ему интересно то, с чем он сталкивается, но я не чувствую в нём равнодушия. А прикидываются в жизни многие. Считают, что так проще... ― А зачем прикидываться? Так можно забыть, какой ты настоящий. ― Некоторым не нравится, какие они – настоящие, я так думаю. Хотят быть лучше... но чаще наоборот, хотят казаться хуже, чем они на самом деле, потому что стесняются быть хорошими, добрыми, простыми… А вообще, прикидываться взрослым не очень сложно. Притворяться ребёнком сложнее, я думаю. Но, конечно, лучше совсем не притворяться. Разве нет? ― Лучше, но иногда приходится. Иногда это получается, когда тебя не любят настоящего. Тогда человек прикидывается таким, каким его хотят видеть. Нет, мне, конечно, не надо это делать, не подумайте. Это я теоретически. Вы вот в школе работаете, вы же знаете ― ребята так часто делают. ― К сожалению, ― кивнул учитель. ― А иногда им просто кажется, что такими, какие есть, их не будут любить. В школах с пансионом это особенно часто бывает, увы, ведь дети редко видят тех, кто их действительно любит, своих родных... а учителям кажется неправильным любить кого-то из учеников больше, чем других. Но я считаю, это глупо. Нельзя любить всех одинаково. Одинаково можно уважать, а так ― всё равно к кому-то больше привязываешься... Но каждого кто-то да любит. Не бывает людей, которых не любит никто. ― Это точно. ― Майклу хотелось пооткровенничать, но он подумал, что это будет неприлично, всё-таки он ещё слишком плохо знал мистера Ропса. Но вообще-то он Майклу понравился. Добрый чел, хотя и со странностями. Ладно… Очень понравился. Но Майкл уже дозрел до некоторой внутренней возрастной цензуры, когда пора расставаться с детскими сантиментами. Это с папой можно, и вообще с родными ― и то иногда. ― Я думаю, главное: найти в жизни хороших друзей, — продолжал Ропс. — И чтобы тебя любил тот же человек, которого любишь ты. У тебя много друзей? ― Если с родственниками вместе, то много. В школе тоже есть друзья. И девочка есть… ― Это отлично, когда девочки и мальчики учатся вместе, я считаю! И отчего же не с родственниками, с родственниками дружить тоже хорошо. Я вот больше всего дружу со своей женой, ― рассмеялся Ропс. ― Это правильно. ― «И почему у них детей нет?» ― подумал Майки, но спрашивать было неприлично. ― А вот Шерлок говорит, что у меня с Пат ещё сто раз всё изменится, и что мы хорошо если останемся вообще друзьями. А вы ведь с женой с детства дружите, да? ― О да, с самого моего рождения. Совсем не обязательно, что всё изменится в худшую сторону, поверь. Конечно, отношения будут немного меняться с возрастом, но если уж дружишь с кем-то по-настоящему, то «раздружиться» очень сложно. Я думаю, твой дядя так говорит, потому что у него у самого не было такой подруги или друга в подростковом возрасте, и он просто не знает по себе, насколько прочная порой такая дружба. Конечно, совсем не обязательно, что ты именно женишься когда-то на своей девочке, но очень много шансов именно на то, что вы будете друзьями всю жизнь. А может быть, и не только друзьями. Но тут, я думаю, от нас, мужчин, зависит мало что... мне вот повезло, что моя Клара меня выбрала. ― Пат никто не нравится из мальчиков. Ну, кроме меня, ― возгордился Майкл. ― А скажите: ученики, которые с вами дружили раньше, после того, как закончат школу, не перестают вас навещать? ― О, по-разному. Учителя иногда путают дружбу со стороны ученика и привязанность. Привязанность может быть вызвана разными причинами. Иногда такие дети, выйдя во взрослую жизнь, уже не нуждаются в общении со своими учителями. Ничего страшного в этом нет. Но нам звонят многие, а некоторые даже заходят. Вот только недавно Джоэл приходил. Он тоже приложил руку к этому макету. У нас много альбомов с фотографиями, но мы не станем отвлекать наших в гостиной. Я тебе их так покажу. Всех строителей Колизея. Ропс сел за письменный стол и включил компьютер. Но стоило экрану засветиться, как учитель в испуге вместе с креслом отъехал назад, чуть не налетев на Майкла. ― Клара! ― закричал Ропс на весь дом. ― Это опять началось! Майки посмотрел на экран, но там ничего такого страшного не увидел. Только фотографию какого-то мальчишки, появившуюся в виде всплывающего окна. Шерлок появился на пороге кабинета даже быстрее миссис Ропс. ― Что такое? ― Он посмотрел на экран, на учителя ― и быстро сделал нужные выводы. ― Это фотография Сэмми Бэрча? Ропс только кивал. ― Это официальное фото, ― заметил Джон. ― Личное дело, возможно? ― Да, такие безобразные фотографии обычно снимают только для каких-то документов. Миссис Ропс, кажется, вашему мужу лучше прилечь, ― решительно заявил Шерлок. ― Дорогой, идём. — Немного испуганная Клара увела супруга. Учитель слушался её беспрекословно. ― Майкл, помоги миссис Ропс с чашками. Племянник обиженно посмотрел на дядю, прижал к себе альбом и вышел из кабинета. ― Зря ты с Майклом так, ― упрекнул Джон, но Шерлок его не слушал, а искал причину появления фотографии. ― Ничего сверхъестественного. Справится любой, кто владеет компьютером чуть выше уровня обычного пользователя. ― Один из Бэрчей, кажется, сисадмин в фирме? ― Угу. Дальше, Джон. ― На чай он к ним вряд ли заходил. Научил подрастающее поколение? ― Я более чем уверен, что к Ропсам заходил на днях… ― Шерлок щёлкнул пальцами. ― Номер третий. Джоэл Мэйси. Шерлок вскочил с места. ― Школа в двух шагах... ― Стой, притормози. Джон перехватил его у двери в кабинет. ― Лето на дворе ― значит, встречаться с детьми придётся у них дома. Как вариант ― кто-то может оставаться в пансионе и на каникулах. Надо узнать, но зачем бежать туда? Сейчас Ропс придёт в себя ― и спросим. Шерлок недовольно рыкнул, но вынужден был признать, что Джон прав и предстоит много возни ради того, чтобы подтвердить всего одно предположение. ― У него на лице написано, что он надолго в астрале, ― проворчал он. ― Скорее уж Клара поможет. Она наверняка парочке матерей-одиночек нашла мужей. Майкл еле успел отскочить от двери к столу и демонстративно взял чашку с блюдцем ― вроде как помогает миссис Ропс. У него начинал созревать план действий. ―3― Джон не совсем понимал, к чему Шерлок потащил его к Эртону. Да, конечно, надо подстраховаться в одном вопросе, но ведь можно узнать нужное и за минуту по телефону. Тем не менее доктор выкроил на них час. Джона он усадил в красное кресло, и тот почувствовал себя немного скованно ― особенно в присутствии партнёра. Он вообще не имел представления, какие у Леона теперь с Шерлоком взаимоотношения ― только помнил оговорку последнего во время тоста о том, что якобы «его любовь к доку не взаимна». Все остальные кресла были жёлтые ― вот тоже казус. ― Рад вас обоих видеть на этот раз в восемь, а не в девять, ― промолвил док. ― Надеюсь, вы расскажете, как продвигается расследование? ― Вперёд, Арчи, ― заявил Шерлок, лениво развалившись в кресле. Джон заметил одобрительный взгляд Эртона, с некоторой, впрочем, хитрецой, и пробормотал себе под нос: ― Действуй, Гаджет. Вообще должен сказать, что миссис Ропс ― святая женщина, ― улыбнулся он. ― А что касается расследования… Конечно, никаких пришельцев нет, но есть слежка. И Шерлок считает ― я видел документы и с ним согласен, ― что связана она с несчастными случаями в школе, где мистер Ропс работает. А точнее, с тремя случаями самоубийств среди учеников. Доктор кивнул. ― Миссис Ропс мне говорила о самоубийстве мальчика в школе её супруга года четыре назад. И ещё про один случай ранней весной, кажется. ― Да, но первое самоубийство случилось десять лет тому назад, и как раз в тот день, возвращаясь из школы, мистер Ропс попал в аварию, ослеплённый полицейским вертолётом. Отсюда у него и конкретный страх перед пришельцами. ― Вот как? ― удивился Леон. ― Про аварию я знаю, а вот про то, что она совпала с самоубийством, нет. Видимо, миссис Ропс тогда было не до того, а мой пациент она, а не он ― к счастью. Но вряд ли за мистером Ропсом следит тот самый вертолет? Что же всё-таки происходит сейчас? Ему угрожает опасность? Джон взглянул на Шерлока, но тот демонстративно молчал. ― Вряд ли они решатся на насильственные действия, но слежка, и то, что делается у Ропсов дома, ― всё это, кажется, имеет одну цель: довести учителя — если не до самоубийства, то уж точно до помешательства. Он рассказал о фотографии ученика, которая откуда-то появилась на рабочем столе компьютера Ропса. ― Это не так сложно проделать, но ведь кто-то проникает в дом, или вхож к ним. ― Вот как... Друзья погибших? Родственники? Хотя... столько лет прошло... Я так понимаю, вы ещё не завершили расследование? Что-то требуется от меня? Могу чем-то помочь? «А вообще чего бы мне было не прийти одному? Шерлок решил побыть тут молчаливой орхидеей?» ― подумал Джон. ― Не совсем понятно, в чём конкретно могут эти люди обвинять Ропса. Единственное, что напрашивается, это какие-то развратные действия в отношении несовершеннолетних. ― Со стороны Ропса? ― густые брови доктора приподнялись. ― Это совершенно исключено. Не то, конечно, что они могут его обвинить, но сами эти действия ― абсолютно точно нет. Готов ручаться своей репутацией. ― Собственно, мы это и хотели услышать. Потому что эти деятели при желании могли там найти лазейки ― вроде того, что учитель иногда оставался дома с учениками наедине. ― У Ропса достаточно странностей. И я не знаю, какой он учитель, хорошо ли знает свой предмет, тут я могу ориентироваться только на мнение миссис Ропс, а она, возможно, пристрастна... Но то, что он не способен причинить вред ученикам ― это совершенно не вызывает сомнений. Шерлок сидел в кресле, вытянув ноги, скрестив руки и закрыв глаза. И всем своим видом показывал, что сладко дремлет. ― Спи, моя радость, усни, ― сказал Джон, чуть повысив голос. ― Возможно, коллега, мистеру Холмсу снится, что вы уступили ему красное кресло. Арчи ведь обычно сидел за собственным столом, а красное кресло любил больше всех инспектор Кремер, ― улыбнулся Леон. ― Присаживайтесь к столу, если хотите. Кофе? Шерлок приоткрыл один глаз и возмущённо посмотрел на Эртона. Секретарша и правда как раз вносила поднос с кофе. ― Спасибо, доктор. — Джон пересел к столу, подумав, что он бы с удовольствием уподобился сейчас сэру Уинстону. Леон же напустил на себя вид радушного хозяина. ― Сахар? Сахар, Шерлок? ― Спасибо. ― Бренди или ликёр? ― Бренди! ― с чувством произнёс Джон. Леон поставил перед ним пузатый бокал. ― А вам, Шерлок? ― Ликёр. ― Любите сладкое, или из чувства противоречия? Джон давно заметил, что доку явно нравится поддразнивать Холмса-среднего. ― Тогда бренди. ― Вы удивительно похожи на вашего брата, Шерлок, ― заметил док, добавляя бренди Шерлоку в кофе. ― Ваше здоровье, молодые люди. ― Ваше здоровье, ― улыбнулся Джон. ― Ничего удивительного не вижу в том, что похож на брата, ― пробурчал Шерлок. Эртон улыбнулся. ― Конечно. Я вам очень благодарен, что взялись за расследование. Не дуйтесь, Шерлок. Если бы вы выбирали между мной и доктором Уотсоном, вы ведь тоже предложили бы красное кресло ему? Кстати, коллега, вы ещё не попробовали себя на литературном поприще? Джон отрицательно покачал головой. ― Нет, и как-то страшновато. ― Брось, у тебя отлично получается! ― неожиданно поддержал Леона Шерлок. ― Он написал две сцены о нашем прошлом деле, а потом забросил. Убедите его продолжать, док. Вам понравится это читать. Джон укоризненно посмотрел на Шерлока, который уж слишком лучезарно улыбался. ― О! Не стесняйтесь, Джон, порадуйте старика! Я уверен, что мне понравится! ― промолвил доктор. Шерлок поднял чашку с кофе. ― За английского Арчи Гудвина! ― И пусть литературная слава доктора Уотсона затмит его славу, ― вторил Эртон. Джон пожалел, что стол низкий, ― спрятаться негде. ― Только для вас, доктор. Переплету и подарю на Рождество. ― А мне?! ― возмутился Холмс-средний. ― А вам он посвятит свой первый рассказ, ― предположил док. Джон не выдержал, а может, сказалось бренди. ― Ты же и так в мой ноут постоянно заглядываешь. Легко позаимствуешь файл. ― Может, я тоже хочу переплетённую версию! ― Шерлок как-то пропустил мимо ушей его оговорку. ― Ладно, напиши сначала. Хороший бренди, док. А мы тут, чтобы уж быть совсем как Ниро с Арчи, хотим получить лицензию на сыскную деятельность. Джону, конечно. ― Я только сомневаюсь, что Элла даст мне рекомендацию. ― Ваш бывший психоаналитик? ― уточнил док. ― Забудьте. Я вам напишу рекомендацию. И вам, Шерлок, если хотите. Но вам потребуется ждать полгода, работая в агентстве с лицензией. А Джону наверняка дадут сразу. Так что, Джон, готовьтесь, станете главой агентства. ― Формальным, естественно. То есть с налоговиками-то, доктор, мне придётся иметь дело. Самое почётное занятие. ― Смотрите на это иначе. Шерлок вам доверяет распоряжаться всеми счетами. ― Точно, ― поддакнул тот. ― Всё равно и по магазинам ты ходишь. ― Вот это самое главное, ― рассмеялся Джон.
231 Нравится 29 Отзывы 58 В сборник