Время лечит все раны

Перевод
NC-17
Завершён
1683
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
416 страниц, 124 725 слов, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1683 Нравится 298 Отзывы 615 В сборник

Глава 8

Настройки
Глава 8 Когда Гермиона впервые увидела объявление о предстоящих выходных в Хогсмиде, она была уверена, что ее туда не пустят. В конце концов, МакГонагалл ничем не могла помочь Гарри, когда ему некому было подписать разрешение. Она смирилась с тем фактом, что ей придется оставаться на территории школы, и постаралась выбросить эту мысль из головы, говоря всем, кто спрашивал, что она не хочет покидать замок. Беллатриса, с другой стороны, настаивала, чтобы Гермиона получила разрешение. Она целый час орала на Гермиону из-за того, что та не хочет идти, а когда та объяснила, что у нее нет возможности получить подписанное разрешение от родителей, еще час сердито требовала, чтобы она пошла прямо к МакГонагалл и попросила ее подписать его. Гермиона попыталась объяснить, не выдавая себя, что очень сомневается в помощи МакГонагалл. Беллатриса приподняла бровь, затем опустилась в кресло и попросила Гермиону объяснить, почему МакГонагалл, член семьи, не может подписать разрешение. Когда Гермиона не смогла ответить, она торжествующе улыбнулась и снова настояла на том, чтобы та спросила. Гермиона, вздохнув про себя, согласилась. Беллатриса не обрадуется, когда ответ будет отрицательным. Ее еженедельная встреча с МакГонагалл была перенесена из-за совещания персонала, и Гермионе пришлось подождать до четверга перед выходными в Хогсмиде, чтобы встретиться с ней. Она вежливо постучала в дверь, пытаясь успокоить свои нервы, когда дверь открылась. — Добрый день, мисс Грейнджер. — в голосе старой ведьмы послышалась теплота, когда она отступила назад и позволила Гермионе войти в комнату. Ранний ноябрьский холод преобразил обычно солнечную комнату. Толстые шторы закрывали большие окна, пледы лежали в корзинке рядом с уютной зоной отдыха перед камином, а на стуле за столом МакГонагалл висела большая клетчатая шаль. Как только МакГонагалл закрыла дверь, Гермиона приготовилась занять свое обычное место перед столом, и была остановлена: — Я подумала, может быть, мы посидим сегодня перед камином, мисс Грейнджер. Гермиона удивленно остановилась и последовала за профессором к камину, где стояли два удобных кресла и небольшой диван. МакГонагалл села в одно из кресел, взмахнув палочкой, чтобы призвать чайник и две чашки, а Гермиона села напротив нее в другое кресло. Перед двумя ведьмами появился маленький столик, на котором стояла тарелка с песочным печеньем. — Пожалуйста, угощайтесь. — сказала МакГонагалл, ставя чайник и чашки на стол рядом с тарелкой. Чашки тут же наполнились, и Гермиона поблагодарила МакГонагалл, прежде чем откусить большой кусок. — Итак, Мисс Грейнджер, полагаю, Вы собираетесь попросить меня подписать разрешение на посещение Хогсмида. Гермиона поперхнулась песочным печеньем, а МакГонагалл потягивала чай, ожидая, пока молодая ведьма придет в себя. — Я сказала что-то удивительное? — спросила она с веселым блеском в глазах. — Нет, профессор, просто я не думала, что Вы, я имею в виду, Вы так заняты… — Гермиона замолчала, сделав глоток чая, чтобы скрыть смущение. — Ну, даже если бы я не подумала об этом раньше, я уверена, что вся школа знает, как сильно мисс Блэк хотела бы, чтобы Вы сопровождали ее. Гермиона покраснела, МакГонагалл усмехнулась и перешла к делу. — Вы хотите, чтобы я подписала Ваше разрешение? Гермиона кивнула: — Да, профессор. Макгонагалл кивнула: — Хорошо. Были вызваны перо и чернила, а также чистый бланк разрешения. МакГонагалл быстро заполнила бланк и передала его Гермионе. — Думаю, что профессор Слагхорн все еще будет в своем кабинете, когда мы закончим здесь, возможно, Вы захотите сдать его немедленно.  — Спасибо, профессор! — сказала Гермиона. — Я не думала, что Вы сможете потому что Вы не мой опекун. Макгонагалл кивнула: — В большинстве случаев, мисс Грейнджер, я бы отказалась. В Вашем случае, однако, я ближе всего к тому, чтобы быть Вашим опекуном. — ее лицо снова стало суровым — надеюсь, Вы не заставите меня жалеть о моих действиях? Гермиона быстро покачала головой. — Нет, профессор!  — Хорошо. МакГонагалл отослала перо и чернила назад и щелкнула палочкой по корзине с пледами, отчего один из них скользнул по коленям Гермионы.  — Ну, как в Слизерине относятся к Вам? **** Беллатриса ухмыльнулась от уха до уха, когда Гермиона вернулась, дав Слагхорну подписанное разрешение. — Я знала это! — она злорадствовала, бросаясь рядом с Гермионой на каменные ступени лодочного домика. Когда они хотели пойти куда-нибудь, где их никто не мог подслушать, они обычно шли в туалет к стонущей Миртл. Однако на днях, когда они пытались завязать разговор, из-за истерики Миртл, которая становилась все громче по мере того, как они продолжали говорить, стало ясно, что им нужно найти место получше. До сих пор лодочный домик был лучшим местом. Здесь было тихо и спокойно, и никто никогда сюда не спускался. Беллатриса призвала толстые шерстяные одеяла, чтобы защитить их от холодных каменных ступеней, и они могли часами непринужденно болтать, отвлекаясь только на мягкий плеск воды. — Мне нужно с тобой кое о чем поговорить. — внезапно сказала Беллатриса. Ее щеки порозовели от возбуждения. Гермиона выжидающе посмотрела на нее. — Мы обе очень талантливы.- сказала Беллатриса — Мы уже закончили «Руководство по расширенной Трансфигурации», — и теперь мы застряли, продолжая выполнять заклинания из книги, которую уже освоили. — Верно. — медленно произнесла Гермиона. Беллатриса усмехнулась. — Так что давай возьмем наше образование в свои руки. — она спустилась на ступеньки перед Гермионой и положила руку ей на колено. — у моего отца есть книга в нашей библиотеке, полная продвинутых заклинаний. В основном это по Трансфигурации, но есть и другие вещи. — она слегка пошевелилась на ступеньке, и Гермиона остро ощутила тепло, исходящее от руки Беллатрисы, лежащей у нее на колене. — Я думаю, мы должны достать эту книгу и попробовать некоторые заклинания. — закончила Беллатриса, выжидающе глядя на Гермиону. Она взяла время, чтобы погрузиться в эту идею, прокручивая ее в свой голове. Она была уверена, что любая продвинутая книга, которая была у Сигнуса Блэка в библиотеке, была бы полна темной магии, и она не была полностью уверена, что хотела бы иметь с ней дело. И она не была уверена, что хочет, чтобы Беллатриса имела с этим дело. Она посмотрела на полное надежды лицо темной ведьмы и почувствовала, как по телу разливается незнакомое тепло. — Я не знаю. — медленно произнесла Гермиона, ненавидя себя за то, что ее щеки вспыхнули. — Если МакГонагалл узнает…. — Она не узнает. — уверенно сказала Беллатриса. Она убрала руку с колена Гермионы и скрестила руки на груди. — Если мы напортачим с заклинанием … — Не напортачим. Гермиона дернула за каштановый локон и провела им по губам. Остаток от давней привычки жевать волосы. — Как мы получим книгу? Беллатриса пренебрежительно махнула рукой. — Я написала в «Тома и Свитки» в Хогсмиде на прошлой неделе, у них есть книга. За нее заплачено и все, нам просто нужно ее забрать. Гермиона уставилась на нее. — Ох. — ее глаза сузились, когда она поняла, что Беллатриса уже предполагала, что она скажет «да». — Да ладно, Гермиона, ты должна признать, что ничто из того, что мы сделали с МакГонагалл даже отдаленно не сравнится с той ночью в лесу. — Беллатриса посмотрела на нее так, словно она не посмеет не согласиться с ней. — Нет, ничего подобного у нас не было. — Гермиона неохотно согласилась. Беллатриса ничего не сказала, ожидая. Сидя на ступеньке с надутыми губами и большими умоляющими глазами, она была похожа на щенка. Гермиона сглотнула и постаралась не обращать внимания на густые ресницы.  — Давай, Гермиона. — тихо сказала она.  — Хорошо, мы заберем книгу. — сказала Гермиона с видом человека, принесшего огромную жертву. Беллатриса радостно рассмеялась и вскочила, поцеловав очень удивленную Гермиону в щеку, прежде чем поднять ее на ноги.  — Пойдем запугаем эту блондинку с первого курса. — счастливо предложила она, направляясь к картине, которая скрывала проход. Гермиона рассеянно последовала за ней, ее щека горела там, где Беллатриса поцеловала ее. Она вдруг так растерялась, что ей и в голову не пришло вмешаться от имени первокурсницы. **** Холодный дождь нисколько не омрачил настроения счастливой толпы студентов, направлявшихся по дороге в Хогсмид. Капюшон Беллатрикс был опущен, волосы и лицо были мокрые от дождя. — Разве это не чудесно? — спросила она, протягивая руки. Гермиона держала свое мнение при себе, натягивая капюшон на лоб и улыбаясь тому, насколько счастливой казалась Беллатриса. Еще одна волна смущения накатила на нее, когда она вспомнила, как горела ее щека прошлой ночью и какой теплой была рука Беллатрисы. Она отбросила это смущение в сторону. Я просто рада, что у меня есть друг, строго сказала она себе. Она вздрогнула, очнувшись от своих мыслей, когда показалась деревня. Темп ускорился, и болтовня, казалось, стала громче в одних группах студентов и тише в других. Один третьекурсник даже закричал: — Свобода! — к великой радости его друзей, откликнувшихся на зов. Глаза Беллатрисы сузились.  — Иногда, — отметила она, — я хочу отдохнуть не от замка. Гермиона подавила усмешку и решила не отвечать. Она была уверена, что близнецы Уизли кричали одно и то же каждый раз, когда приезжали в Хогсмид. Вскоре они добрались до магазинов, и настроение Беллатрисы снова улучшилось. — Это здесь! — воскликнула она, обнимая Гермиону за плечи и пробираясь сквозь толпу, пытающуюся пробраться к «Сладкому Королевству». Они обошли магазин сладостей и направились за него, где было несколько менее посещаемых магазинов. Здесь находился магазин «Тома и Свитки», и Гермиона почувствовала, как ее охватило волнение, когда они приблизились. Оно исчезло, как только они подошли к двери. Вывеска гласила: «Закрыто до дальнейшего уведомления». Какое-то время они молча смотрели на изящную надпись. Затем Беллатрикс топнула ногой. — Черт побери! Черт, черт, черт! Черт, черт побери! — она бросилась к двери и принялась колотить в нее. Гермиона наблюдала за ней несколько минут, а затем решила оттащить ее, пока она не повредила руку. Оборачивая руки вокруг темноволосой девушки, она тянула ее обратно, закручивая ее так, что она столкнулась с задней дверью «Сладкого Королевства». — Ты поранишься. — прошептала она в черные кудри. Беллатриса резко повернула голову, чтобы посмотреть на нее, и на мгновение Гермионе показалось, что она собирается ударить ее. Она упрямо продолжала ее держать. Момент прошел. Гермиона отпустила ее и отступила назад, держась между магазином и Беллатрисой. — Теперь придется ждать следующего визита. — прошипела Беллатриса. Ее глаза подозрительно блестели. — Разве у них нет доставки? — с любопытством спросила Гермиона. Она была уверена, что не раз заказывала книги в этом самом магазине. Беллатриса покачала головой.  — Не такая уж ценная книга. Никто бы не стал. — они стояли молча, глаза Беллатрисы сверкали так, что Гермиона забеспокоилась. Она изо всех сил пыталась это исправить. Идея, подпитываемая импульсом, ворвалась в ее сознание. — Мы можем открыть дверь! — взволнованно воскликнула она. Беллатриса посмотрела на нее без всякого выражения. — Ты имеешь в виду здесь, перед всеми этими людьми. — она плюнула на землю в сторону детей, которые остановились посмотреть. Они бросились врассыпную, визжа от восторга. — Нет, конечно, нет, я имею в виду сегодня ночью! Ты уже заплатила за книгу, не будет вреда просто проскользнуть туда и забрать ее. Теперь Беллатриса выглядела так, словно ее подруга сошла с ума.  — К вечеру ворота закроются. Хочешь пройти через ворота? — она скрестила руки на груди и приготовилась сказать Гермионе, насколько глупа эта идея, но Гермиона оборвала ее, прежде чем она смогла заговорить. — Нет, под ними. — Гермиона засунула руки в карманы. Дождь усилился, но она не хотела, чтобы Беллатриса снова ударила по двери, зашла под навес. Кроме того, Беллатриса, казалось, не возражала. Ее капюшон все еще был опущен, и она не сделала ничего, чтобы исправить это, так как девушки стояли под дождем. — В замке полно потайных ходов, — продолжала Гермиона, — и я думаю, что знаю, какой из них ведет в Хогсмид. Беллатриса ничего не ответила, не сводя глаз с Гермионы. К счастью, она не спросила, как Гермиона узнала об этом тайном проходе. — Значит, ты знаешь потайной ход, который приведет нас в Хогсмид? — Да. — Из Хогвартса? — Да. — И мы вернемся по нему назад? — Да. — карие глаза Гермионы встретились с глазами Беллатрисы. Беллатриса подумала и улыбнулась. И тут в воздухе снова стало веселее. Она обняла Гермиону за плечи мокрой рукой. — Тогда хорошо. Прежде чем мы вернемся, пойдем в «Сладкое Королевство», я хочу кое-что получить от этого визита. Гермиона облегченно улыбнулась и позволила Беллатрисе прижать ее к себе, когда они направились к магазину сладостей.
Примечания:
1683 Нравится 298 Отзывы 615 В сборник
Отзывы (1)