Глава 11
16 апреля 2019 г., 16:54
Глава 11
До каникул оставалась неделя, и Беллатриса была не в восторге от того, что рано утром в воскресенье ей пришлось вылезать из постели. Она раздраженно оделась и поплелась из спальни, возмущенная тихим храпом все еще спящих сокурсниц.
В общей комнате Андромеда и Нарцисса сидели вокруг полированного стола, и обе выглядели такими же взволнованными, как и Беллатриса. Нарцисса была одета так же небрежно, как и она сама, ее одежда была мятой, а волосы были заплетены в неопрятную косу. Их мать, известная своей приверженностью к моде и элегантности, устыдилась бы безрассудного пренебрежения, которое они выказывали к своей внешности.
С другой стороны, Андромеда являла собой безупречный и аккуратный облик юной Блэк. Ее одежда была чистой и опрятной, волосы причесаны, а лицо выглядело свежим. Только легкая синева под глазами выдавала усталость.
— Еще даже не рассвело. — застонала Нарцисса, когда Беллатриса села рядом с ней. Она передала Беллатрисе чашку чая, пробормотав извинения, когда ее содержимое выплеснулось через край на одежду Беллатрисы.
Старшая из сестер Блэк без тени юмора наложила на мокрые пятна сушащие чары.
— Не я организовала эту встречу. — сказала она, пристально глядя на Андромеду.
Андромеда пожала плечами:
— Никто не услышит нас так рано.
Кроме чая, у нее было несколько листов пергамента, перо и набор чернил. Рядом с чашкой Андромеды лежал конверт со сломанной печатью.
— Как будто кого-то волнуют наши планы на каникулы! — усмехнулась Нарцисса. — Почему так важно держать это в секрете?
Андромеда посмотрела на Беллатрису в поисках помощи.
Беллатриса зевнула.
— Это никого не касается.
— Кроме того, ты можешь снова лечь спать, как только мы закончим. — сказала Андромеда, разворачивая толстое письмо. — Я доверяю это моим дочерям Беллатрисе, Андромеде и Нарциссе….
— Нет необходимости читать это вслух, — скучающим тоном сказала Беллатриса, — просто скажи нам, что там написано. Нарцисса может прочитать его позже сама, если захочет.
Андромеда посмотрела на сестру:
— Мама написала его для всех нас.
Беллатриса изогнула бровь:
— И? — она вздернула подбородок и, не мигая, посмотрела на Андромеду.
Нарцисса вздохнула и бросила кусочек сахара в чашку, громко позвякивая ложкой. Когда они продолжали смотреть друг на друга, она хлопнула ладонью по столу. Они вздрогнули, глядя на нее широко раскрытыми глазами.
— Нарцисса! — ахнула Андромеда.
Нарцисса пожала ей руку и угрюмо посмотрела на сестру.
— Если вам двоим позволено драться как детям… — она замолчала, когда Беллатриса протянула руку и взяла ее в свою, нежно потирая.
— Все в порядке, Цисси. Если для Андромеды так важно, чтобы она прочла его нам… — Беллатриса замолчала, насмешливо взглянув на Андромеду.
— Ладно, я не буду читать! — румянец залил лицо Андромеды, когда она уставилась в свою чашку.
Несколько минут они сидели молча, прислушиваясь к потрескиванию огня. Наконец Беллатриса пошевелилась и отпустила руку Нарциссы.
— Ты расскажешь нам, что сказала мама?
Через несколько мгновений Андромеда кивнула и разгладила письмо на столе.
— Она встретит нас на Кингс-Кросс, как обычно, чтобы забрать в первый день каникул. Они с отцом уедут по делам в Румынию до Нового года, так что нам придется вернуться в Хогвартс пораньше…
— Как? — вмешалась Нарцисса.
— Думаю, мы отправимся по каминной сети в Хогсмид и оттуда пойдем пешком. — сказала Андромеда.
Нарцисса, которая была недостаточно взрослой, чтобы уезжать на выходные в Хогсмид, издала легкий шум волнения.
— Кроме того, в этом году в усадьбе состоится бал Блэков. Мы, конечно, должны присутствовать, и отец пригласил несколько известных семей, так что мы должны вести себя наилучшим образом.
Последнюю часть она адресовала Беллатрисе, которая закатила глаза.
— Мне не о чем беспокоиться. — отметила она. — Я не собираюсь выходить замуж ни за одного из их сыновей, и никто не станет меня принуждать.
— Как тебе повезло. — пробормотала Андромеда себе под нос. — Самое меньшее, что ты можешь сделать, — это не смущать нас…
Голос Беллатрисы стал ледяным:
— На что именно ты намекаешь?
— На твой легендарный темперамент.
— Думаю, на один вечер я смогу себя контролировать.
— Белла уже не так плоха, как раньше. — вставила Нарцисса, покраснев, когда Беллатриса посмотрела на нее. — Не то, чтобы ты была плохой. Просто с тех пор, как ты подружилась с Гермионой Гриер — она виновато улыбнулась — у тебя улучшилось настроение.
Беллатриса неохотно кивнула, затем замерла, когда внезапная мысль поразила ее.
— Мы не можем рассказать матери и отцу о Гермионе. — Ее голос был выше, ее мысли мчались, если она действительно является грязнокровкой, это не займет много времени, чтобы выяснить это. Как только они узнают, они сделают невозможными ее встречи с Гермионой, не говоря уже об отношениях с ней.
Глаза Андромеды стали широкими.
— Конечно, нет! — быстро сказала она, как будто думала о том же.
Нарцисса переводила взгляд с одной сестры на другую.
— Почему нет?
— Это не их дело. — рявкнула Беллатриса, чувствуя себя виноватой, когда Нарцисса вздрогнула. Она никогда не разговаривала таким тоном со своей младшей сестрой.
— Ты же знаешь, как Беллатриса любит хранить свои секреты. — мягко сказала Андромеда. — Мы не хотим, чтобы она потеряла интерес к тому, что делает ее такой… — она испытующе посмотрела на Беллатрису, остановившись, наконец, на слове «довольной».
Беллатриса ощетинилась на намек, что она потеряет интерес к Гермионе, но промолчала. Насколько знала Нарцисса, Гермиона была обычной слизеринкой, достаточно умной, чтобы считать ее другом. Возможно, так будет лучше.
Нарцисса все еще выглядела обиженной, но после долгой паузы кивнула.
— Я ничего не скажу. — пообещала она.
Беллатриса выдохнула с облегчением:
— Спасибо.
— Хорошо. — сказала Андромеда, плавно меняя тему. Она указала на толстое письмо. — Мама хочет заказать для нас несколько новых платьев, поэтому мне нужно снять с вас мерки. Кроме того, нам нужно составить список… — она продолжила о необходимых приготовлениях.
Беллатриса вздохнула и уселась в свое кресло. Это будет долгое утро.
****
— Я не видела тебя за завтраком. — сказала Гермиона, присоединяясь к сонной Беллатрисе на одном из зеленых кожаных диванов перед камином в общей комнате. Большая часть школы была на последней перед каникулами игре в квиддич, так что вся общая комната была в их распоряжении.
— Я была в совятне с Андромедой. — сказала Беллатриса, подавляя зевок. Она придвинулась ближе к Гермионе и положила голову на плечо другой ведьмы. — Мы все утро готовились к празднику.
— Ты выглядишь взволнованной. — удивленно заметила Гермиона.
Беллатриса застонала.
— Каждый год одна из ветвей семьи Блэков устраивает бал Блэков. Это считается одним из самых престижных светских мероприятий года. В этом году наша очередь, и мама полна решимости убедиться, что все будет идеально. Домовые эльфы будут страдать от усталости неделями.
Гермиона удержалась от лекции о домовых эльфах, которую хотела произнести, зная, что это не принесет ничего хорошего.
— Они боятся, что я все испорчу. — сердито сказала Беллатриса.
Гермиона нахмурилась:
— Кто боится, что ты все испортишь?
— Мои родители, мои сестры, остальные члены семьи Блэк. — сказала Беллатриса, слегка недовольная тем, что ее голос стал плаксивым.
Гермиона нежно погладила Беллатрису по кудряшкам, ее пальцы дразнили образовавшиеся пряди.
— Я уверена, что они так не думают.
Беллатриса покачала головой.
— Ты не понимаешь. — сказала она, когда паническое чувство пронзило ее тело. Чувство распространилось в ее голосе, когда она продолжила говорить. — Я — позор для семьи.
Когда Гермиона издала протестующий звук, Беллатриса вскочила и схватила ведьму за руки.
— Нет, это правда. Весь волшебный мир знает это. Половина семьи считает, что я немного не в себе, а другая половина считает, что меня надо запереть в больнице Святого Мунго, прежде чем я совершу что-то серьезное.
Она встала и принялась расхаживать по комнате.
— Ты знаешь, Андромеда и я были близкими подругами. Очень близкими. Потом, когда мне было семь, мы подрались, и я усадила ее на огонь. Заставила домовых эльфов усадить ее. — она указала на камин, — что за человек поджигает свою сестру!
— Ты была ребенком, — с тревогой сказала Гермиона, — случайная магия — обычное дело….
— Однажды я разнесла библиотеку в клочья. Отец считал, что это хуже, чем пожар. Они начали запирать меня в моей комнате всякий раз, когда я хмурилась, так чтобы я могла уничтожить только одну комнату. — ее рот скривился в гримасе, — в конце концов они запретили домовым эльфам убирать в ней, сказали, что это пустая трата времени.
— Но стало лучше, когда ты приехала в Хогвартс и научилась контролировать свою магию. — сказала Гермиона. Беспокойство скрутило ее живот, когда она изучала Беллатрису. — Разве не так?
Беллатриса прекратила ходить и задумалась, покусываю свою нижнюю губу:
— По большей части. Вспышки случаются редко, и я уже давно никого не обижала. — ее лицо исказилось — но я все еще причиняю боль людям, и я все еще делаю вещи, ужасные вещи, которые никто не делает. — она перевела взгляд на Гермиону. — У меня ужасные мысли.
Гермиона поднялась и притянула темную ведьму поближе к себе:
— Все в порядке. — прошептала она, прижимаясь щекой к щеке Беллатрисы. — С тобой все в порядке.
Беллатриса отстранилась и посмотрела Гермионе в глаза:
— В порядке?
— Да. — твердо сказала Гермиона. — Ты бы не была так расстроена, если бы не была в порядке.
Губы Беллатрикс дрогнули:
— Если бы только все думали так, как ты.
Она бросилась обратно на диван, потянув Гермиону за собой.
— Я думаю, что если бы не тот факт, что я такая искусная ведьма, — ее глаза превратились в щелочки, — моя семья заперла бы меня.
— Слава Мерлину, что они этого не сделали. — сказала Гермиона с нежной улыбкой.
На лице Беллатрисы промелькнуло удивление, а затем исчезло. На ее лице расплылась мягкая улыбка.
Какое-то время они сидели, удобно устроившись, потом Беллатриса встала.
— Может быть, нам стоит поработать над эссе по чарам, до вторника мне еще нужно написать метр.
Нет, — Гермиона взяла ее за руку, — останься. Пожалуйста.
Их глаза встретились, и Беллатриса кивнула.
— Хорошо.
Когда Беллатриса скользнула обратно на диван и позволила Гермионе прижаться к ней, Гермиона обеспокоенно уставилась в огонь. Надеюсь, я права.
****
За следующую неделю замок преобразился так же, как и каждый год, и каждый год Гермиона была невероятно счастлива видеть одни и те же праздничные украшения.
— Разве это не прекрасно! — мечтательно произнесла Гермиона в среду днем, когда они шли в кабинет профессора МакГонагалл. Она имела в виду свежевыпавший за ночь снег.
— Очаровательно. — сказал Беллатриса кислым тоном.
Гермиона пожала плечами, решив порадоваться за них обеих. Последние несколько дней Беллатриса была в ужасном настроении, и никто не знал этого лучше, чем первокурсники.
— Ах, мисс Гриер, мисс Блэк. — приветливо кивнула МакГонагалл, как только они появились в дверях. — Пожалуйста, входите. У вас готовы обзоры?
Из-за праздничного пира в пятницу вечером профессор МакГонагалл поручила им написать обзорное эссе, которое охватывало каждое заклинание, которое они выполняли для нее в этом семестре. Девушки положили на стол по толстому свитку пергамента.
— Хорошо. — профессор МакГонагалл оценивающе посмотрела на каждый свиток, затем взяла с книжной полки рядом со своим столом толстый том. Его красный кожаный корешок был помят и потрескался от использования, и МакГонагалл, держа его в руке, обратилась к девушкам:
— Когда вы вернетесь, мы будем работать над самотрансформацией. — сказала МакГонагалл. — Вы обе совершенствуетесь в невербальных заклинаниях, и я гарантирую, что у вас будет еще несколько недель практики, прежде чем мы продолжим ….
— Вы собираетесь научить нас как стать анимагами? — с легким волнением спросила Беллатриса.
— Конечно, нет. — сухо сказала Макгонагалл. — Это заклинание не одобрено для студентов. Нет, мисс Блэк, я просто научу вас, как вернуться в свое естественное состояние в том случае, если вас превратили.
Она подняла книгу.
— Эта книга, «Искусство возвращения», послужит вам основным источником информации. Я ожидаю, что каждый из вас прочтет это во время каникул и напишет резюме о методах, описанных в ней. После праздников у вас будут более конкретные задания.
Она взяла со стола листок бумаги и передала его Гермионе.
— Вы найдете экземпляр книги в закрытой секции библиотеки, мисс Гриер. К сожалению, у меня есть только один. — она пристально посмотрела на Беллатрису. — Мисс Блэк, я одолжу вам свой личный экземпляр книги. Я ожидаю, что она вернется ко мне в том же состоянии, что и сейчас.
Беллатриса быстро кивнула, взяла книгу и осторожно положила ее в сумку.
Внезапно профессор МакГонагалл улыбнулась:
— Надеюсь, у вас обеих будут прекрасные каникулы. Я буду ждать ваши резюме на моем столе в первый понедельник Нового года. Счастливых праздников!
С этими словами девушек вежливо отпустили.
— Это будет превосходно! — сказала Гермиона, как только они оказались в коридоре.
Беллатриса кивнула.
— Да, но было бы более удивительно изучить заклинание анимагии.
Гермиона рассмеялась и, взяв Беллатрису за руку, потянула ее в сторону библиотеки.
— Пойдем, возьмем мою книгу.
Примечания:
Хотелось бы узнать ваше мнение.