Время лечит все раны

Перевод
NC-17
Завершён
1683
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
416 страниц, 124 725 слов, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1683 Нравится 298 Отзывы 615 В сборник

Глава 28

Настройки
Глава 28 Профессор МакГонагалл поставила перед Гермионой дымящуюся чашку чая. Сегодня они сидели за ее столом, и сочетание песочного печенья МакГонагалл и теплого ветерка, который дул в открытое окно, привело Гермиону в хорошее настроение. — Сегодня Вы улыбаетесь, мисс Грейнджер. — заметила МакГонагалл, усаживаясь на свое место. — Прошло много времени с тех пор, как Вы приходили сюда, не выглядя так, словно Вас протащили через стаю дементоров. — она издала смешок или хриплый кашель и откусила кусочек песочного печенья. Это был идеальный вечер пятницы. Ее последний урок в этот день был отменен, и поэтому она и Беллатриса решили, что они возьмут лодку на озеро после встречи Гермионы с МакГонагалл. — Итак, мисс Грейнджер, я понимаю, что мы не обсуждали, чем Вы будете заниматься летом. Гермиона отвернулась от окна. — Нет, я просто предположила, что останусь в замке, или… МакГонагалл покачала головой. — Мы не разрешаем студентам оставаться здесь этим летом. Профессор Дамблдор проводит некоторые ремонтные работы. — Ох. — сказала Гермиона. Я могла бы найти работу в Косом переулке, мрачно подумала она. Возможно, в Флориш и Блоттс подумают о том, чтобы взять ее на работу. Не так уж и страшно работать в книжном магазине, подумала она. — Мисс Грейнджер, не могли бы Вы вернуться к нашему разговору? Гермиона вскинула голову.  — Извините, профессор. МакГонагалл выгнула бровь. — Хорошо. Как я уже говорила, — она прочистила горло. — я буду переводить кое-какие древние тексты по трансфигурации для моего друга. Он только что унаследовал семейный замок, и библиотека немного превосходит его уровень знаний. Гермиона кивнула, не понимая, какое отношение это имеет к ней. — Ну, я попросила его позволить мне взять с собой помощника. Боюсь, что я буду очень занята с текстами по трансфигурации, что у меня просто не будет времени просмотреть остальное. Если Вы заинтересованы… — О да, профессор! — Гермиона просияла. — Я бы с удовольствием! МакГонагалл любезно кивнула. — Я думала, что Вы захотите. Вы, конечно, получите компенсацию, и насколько я знаю, у Блэков есть летний домик поблизости, так что Вы сможете видеть мисс Блэк, когда захотите. Волнение бурлило внутри Гермионы. Это было больше, чем она когда-либо надеялась. Это было прекрасно! — Конечно, я надеюсь, что Вы поставите свои обязанности выше того, что заставляет вас обеих преследовать юного Малфоя. Гермиона, которая как раз собиралась сделать большой глоток чая, поперхнулась. МакГонагалл удивленно выгнула бровь и передала платок кашляющей девушке. — Вы заметили? — Гермиона фыркнула, как только снова смогла дышать. — Вопреки тому, во что верят ученики этой школы, — сказала МакГонагалл, вновь наполняя чашку Гермионы. — учителя Хогвартса не забывают о событиях, происходящих за пределами наших классов. Гермиона покраснела. — Я никогда не имела в виду…. Одна из редких улыбок появилась на лице МакГонагалл. — Я понимаю, мисс Грейнджер. Как ни трудно в это поверить, но когда-то я была в Вашем возрасте. У меня были свои драмы, свои мнимые враги, свои романы. Гермиона подумала, что знающий взгляд МакГонагалл был немного слишком знающим. — Мисс Грейнджер, — теперь в голосе МакГонагалл звучало любопытство. — юный Малфой имеет какое-нибудь отношение к Темному Лорду, о котором Вы упоминали? Гермиона прикусила губу, пытаясь удержаться от того, чтобы что-нибудь сказать. — Судя по Вашему молчанию, да. — сказала МакГонагалл. — Возможно, если Вы объясните мне, почему вы двое следили за ним, я смогу помочь. Гермиона ничего так не хотела, как позволить МакГонагалл взять верх. Эти острые зеленые глаза практически уговаривали ее доверить все своему любимому профессору. Конечно, у МакГонагалл были лучшие способы шпионить за Люциусом, чем у них. И все же она уже достаточно натворила, рассказав Беллатрисе о будущем. Она опустила глаза и еще раз внимательно изучила содержимое своей чашки. Минуты тянулись медленно. Гермиона чувствовала, как взгляд МакГонагалл обжигает ее, но отказывалась поднять глаза. Наконец, грохот привлек ее внимание к окну, где сидела ошеломленная большая рогатая сова. — Ох! — воскликнула Гермиона и, не раздумывая, бросилась открывать окно. Вместо того чтобы взлететь, сова спрыгнула на пол и шаталась по всей комнате. — С ним все будет в порядке? — спросила Гермиона, когда сова плюхнулась на бок перед профессором МакГонагалл. Макгонагалл хихикнула, вынимая письмо, прикрепленное к лапе совы. — Полагаю, что да. — сказала она, открывая письмо. — Друг, о котором я Вам говорила, тот, на которого Вы будете работать этим летом, это его сова. — она мягко ткнула неподвижную фигуру носком сапога, и большие янтарные глаза раздраженно сверкнули в ответ. — Он ни разу не совершил грациозного входа. Несколько раз я думала, что он точно мертв, но, как видите… — сова поднялась и моргнула, глядя на Гермиону. МакГонагалл снова усмехнулась. — Ему не нужно много времени, чтобы прийти в себя. Сова запрыгнула на свободное место Гермионы и отпила из ее чашки. — Вы можете идти, мисс Грейнджер, — сказала МакГонагалл. — я напишу своему другу о Вашем решении. Я уверена, что Вы будете чувствовать себя как дома, это действительно необыкновенная коллекция. — Спасибо, профессор. — И, мисс Грейнджер, — крикнула МакГонагалл, прежде чем Гермиона успела уйти. — если Вы обнаружите, что Вам с мисс Блэк нужна помощь в том, чем вы обе занимались, Вы знаете, где меня найти. Гермиона улыбнулась. — Спасибо, профессор. **** Гермиона прошла через коридор к подземельям, ее мысли были заняты предстоящей прогулкой на лодке. Наконец, впервые за целую вечность она сможет провести день наедине с Беллатрисой, не беспокоясь о Люциусе, Окклюменции или Воландеморте. — Гермиона! — голос Беллатрисы прервал ее мысли, и она обернулась, чтобы увидеть темноволосую ведьму, идущую к ней из подземелья. — Белла! Позволь мне сбегать в спальню, мне просто нужно оставить свою сумку, прежде чем мы… — она остановилась, подозрительно глядя на Беллатрису. — Мы ведь не пойдем на озеро, не так ли? Беллатриса резко вдохнула. — Мне очень жаль, — она схватила Гермиону за руки. — но я только что видела, как Люциус выбежал из класса Чар и… — Какое это имеет отношение к нам? — ледяным тоном спросила Гермиона. — А что, если Люциус решит немного потренироваться между уроками? Беллатриса вздохнула. — Все не так, — сказала она. — он выглядел… взволнованным или что-то в этом роде. Если бы это не казалось важным, я бы не просила отменить встречу сегодня днем. — она протянула руку к щеке Гермионы. — Это может быть что угодно, — отрезала Гермиона, отдергивая голову от руки Беллатрисы. — счастливое выражение лица не должно быть связано с Воландемортом. В прошлый раз мы проследили за возбужденным взглядом и целый час прятались в чулане, пока Люциус, Крэбб и Гойл гоняли своих сов туда-сюда по коридору третьего этажа. — Я знаю, что ты была рада покататься на лодке. — успокаивала Беллатриса. — Покататься на лодке? — Гермиона недоверчиво моргнула. — Покататься на лодке! Беллатриса, мы только и делали, что практиковали проклятия, заклинания, сглазы, — она загибала пальцы. — мы практиковали защитные заклинания. Мы гонялись за Люциусом по всему замку, а потом и по всей территории. И вдобавок ко всему, мы проводим каждый вечер, практикуясь в Окклюменции, так что я могу узнать что-то, что ты могла бы так же легко сказать мне сама! Беллатриса зажала ей рот рукой. — Говори тише. — прошипела она. Гермиона оттолкнула ее руку, ее глаза сверкали. — Я не хочу кататься на лодке, Белла, я хочу проводить время с тобой. — Мы и так проводим время вместе…. — начала Беллатриса. — НЕТ! — громко сказала Гермиона, провоцируя новый звук «тсс» от Беллатрисы. — Это не то, о чем я говорю. Я хочу несколько часов наедине с моей девушкой, которые не связаны с заклинаниями, гипотетическими планами битвы, Окклюменцией или Люциусом Малфоем! — Гермиона, — Беллатриса подняла руку Гермионы и прижала ее к своей щеке. — я тоже этого хочу. Конечно, хочу. — она виновато улыбнулась в ответ на пристальный взгляд Гермионы. — Если бы у меня не было плохого предчувствия, я бы не настаивала. Гермиона обреченно вздохнула. — Хорошо, пойдем за Люциусом. Но мы должны… — Обязательно. — серьезно ответила Беллатриса. Она отпустила руку Гермионы и наклонилась вперед, чтобы поцеловать Гермиону. Уголок губ Гермионы дернулся, и она выпрямилась.  — Так, где же он? Вместо ответа Беллатриса взяла Гермиону за руку и побежала вверх по лестнице. Гермиона думала, что исследовала каждый дюйм замка, но маршрут Беллатрисы вел их по коридорам и лестницам, которые были совершенно чуждыми.  — Куда мы идем? — крикнула запыхавшаяся Гермиона, когда они ворвались в пустую комнату и сразу же вернулись в продуваемый сквозняками коридор, из которого вышли. — Не знаю, — пробормотала Беллатриса, распахивая другую дверь. — я видела, как он направлялся сюда. Гермиона поджала губы. — Так ты не знаешь, где он? — Не совсем. — Беллатриса споткнулась о неровный камень и уставилась на него, словно ожидая извинений. — Это действительно лучшая идея — Гермиона поморщилась, когда Беллатриса хлопнула другой дверью. — производить так много шума? — спросила она. — Не смотри на меня так! — сказала она в ответ на сердитый взгляд Беллатрисы. — Если мы хотим узнать, что на самом деле делает Люциус, нам нужно быть как можно более незаметными. Беллатриса нахмурилась и устремила взгляд в конец коридора. Через мгновение она накрыла ладонью руку Гермионы и побежала по коридору, склонив голову набок. — Что ты делаешь? — спросила Гермиона. Она подавила смешок, когда Беллатриса наклонила голову в другую сторону. — Я прислушиваюсь, разве непонятно? — прошептала Беллатриса. Гермиона улыбнулась и последовала за ней вниз по винтовой лестнице. Они были уже на полпути вниз, когда Беллатриса остановилась. — Послушай. — прошептала она. На лестнице послышались слабые голоса, и Гермиона прижалась к ведьме. — Это Люциус? — выдохнула она в кудри Беллатрисы. Беллатриса кивнула. — Думаю да. Гермиона начала спускаться по лестнице и остановилась, когда Беллатриса потянула ее за руку. — Что ты делаешь? Гермиона многозначительно посмотрела на Беллатрису. — Мы перестроили наш день ради этого, по крайней мере, мы можем подойти достаточно близко, чтобы услышать, что он говорит. — Ох, — Беллатриса отпустила Гермиону. — верно. Они медленно спускались вниз по лестнице, стараясь с каждым шагом убедиться, что их не видно. — Люциус, я уже сказала нет. — раздался женский голос прямо перед ними. Беллатриса замерла. — Андромеда. — выдохнула она. — Ты уверена? — Гермиона старалась говорить как можно тише. Беллатриса кивнула. — Послушай. — Энди, это будет весело. — протянул снизу Люциус. — В пытках нет ничего забавного. — выплюнула Андромеда. Зазвучал напыщенный смех. — Это не пытка, — сказал Люциус — это… демонстрация. Что-то, чтобы поднять боевой дух наших новых членов. Гермиона прижалась к стене, потянув Беллатрису за собой, когда кто-то сделал шаг наверх. — Я не член клуба. — тон Андромеды был ядовитым. Последовал еще один смех. — Нет, но, тем не менее, ты будешь делать вид. Как моя будущая жена, это хорошо отразиться на нас, если мы окажемся в единстве. Кроме того, — очарование капало с каждого слова. — мы могли бы использовать несколько женщин в наших рядах. Наступило напряженное молчание, затем… — Найди кого-нибудь еще, с кем можно поохотиться на маглов, Люциус. — сказала Андромеда. - Я с этим покончила. — ее шаги эхом отдавались по лестнице, когда она поднималась наверх. Гермиона и Беллатриса быстро отступили. — Энди, — голос Люциуса не утратил своего очарования. — подумай о том, что ты говоришь. Ты еще не закончила со мной. Все знают о нас, мы практически знаменитая пара. Андромеда усмехнулась. Гермиона и Беллатриса добрались до верха лестницы и едва успели нырнуть в пустой класс, как в коридор ворвалась Андромеда. Люциус последовал за ней через мгновение, его шаги были яростными. — Вернись, вернись! — Люциус яростно взревел, все очарование исчезло. — Может нам…? — прошептала Гермиона, когда они с Беллатрисой прижались ушами к двери класса. Беллатриса покачала головой.  — Андромеда может сама о себе позаботиться. Как будто расслышав это, Андромеда остановилась. — Мне больше нечего сказать. — холодно сказала она. — Ты плохо соображаешь, — сказал Люциус. — дай этому час или два. Андромеда разочарованно фыркнула.  — Я не передумаю, Люциус! Ваш маленький клуб, что вы делаете с этими бедными людьми… — Маглами. — поправил Люциус. — Людьми, — фыркнула Андромеда. — это отвратительно. — Хорошо, не приходи сегодня вечером. Мы можем обсудить это утром. — Идиот. — пробормотала она, выгнув бровь. Беллатриса хихикнула. — Я уже сказала тебе, — голос Андромеды повысился. — я закончила с тобой. Беллатриса бросила торжествующий взгляд на Гермиону, которая улыбнулась в ответ. — Ты знаешь, с кем разговариваешь? — спросил Люциус с другой стороны двери. Андромеда рассмеялась. — Люциус, на меня это не подействует. Блэки появились задолго до Малфоев. Мы размахивали палочками, пока ваши люди работали в поле. — Это правда. — сказала Беллатриса. Гермиона подавила смех. — Ты не можешь так со мной разговаривать. — прошипел Люциус. — Прощай, Люциус. — сказала Андромеда. - Как ты смеешь. — голос Люциуса был напряжен. — Вернись сюда! Послышался шорох, и Беллатриса выпрямилась, всем телом прижавшись к двери. — Я твой единственный шанс на достойную партию! Все знают, что в линии Блэков есть плохая кровь. Беллатриса резко вдохнула, и Гермиона инстинктивно провела рукой по спине ведьмы. — Без меня, — продолжал Люциус. — ты была бы вынуждена выйти замуж за какого-нибудь отброса общества. Если тебе повезет, ты сможешь найти иностранца, который не знаком с выходками Беллатрисы. Гермиона сжала руки в кулаки и подумала, будет ли выражение удивления и боли на лице Люциуса таким же, как у Драко. — Оставь Беллатрису в покое, — огрызнулась Андромеда. — она тут ни при чем! — Она имеет к этому самое непосредственное отношение. — промурлыкал Люциус. — Все знают, что она сумасшедшая, и если ее отношение очень быстро не изменится … Гермиона представила себе самодовольную улыбку, которая, несомненно, украшала его лицо. — ….скоро все узнают, что она любительница грязи. По звуку Гермиона могла только догадываться, что это Андромеда ударила Люциуса по лицу. Она напряглась, как и Беллатриса рядом с ней. Тишина с другой стороны, казалось, тянулась вечно, а затем Андромеда взвизгнула от боли. Не раздумывая, Гермиона вытащила палочку, когда Беллатриса распахнула дверь. — Ступефай! — крикнула Беллатриса, как только она смогла прицелиться в Люциуса. Но Люциус уже вытащил палочку. — Протего! — закричал он, ухмыляясь, когда заклинание было отклонено. Гермиона подняла свою палочку, когда Люциус начал двигать своей. — Экспеллиармус! — закричала она. Палочка Люциуса полетела, и он погнался за ней, когда она с грохотом упала на землю в нескольких футах от него. Как только он поднял ее, он побежал вниз по коридору, бросая на них грязный взгляд, когда он бежал. — Трус. — усмехнулась Беллатриса, скривив губы при виде удаляющегося Люциуса. — Не знаю, что ты в нем нашла. — сказала она Андромеде. Андромеда стояла у входа на лестничную площадку. Одна ее рука была прижата к лицу, и когда Гермиона приблизилась к ней, она разрыдалась. — Все в порядке. — успокоила Гермиона, похлопав Андромеду по плечу. Андромеда покачала головой и что-то неразборчиво пробормотала. — Куда он собирается сегодня вечером? — спросила Беллатриса, убирая палочку обратно в рукав. — Беллатриса, — нахмурилась Гермиона. — сейчас действительно самое время? — Да. — ответила Беллатриса, не сводя глаз с Андромеды. Андромеда вытерла глаза, ее плечо дрожало под ладонью Гермионы. Беллатриса резко вдохнула и открыла рот, но взгляд Гермионы остановил ее. — Я бы не спрашивала, если бы это не было важно. — сказала Беллатриса чуть более добрым голосом. Андромеда была воплощением отчаяния, когда она смотрела на них сквозь слезы. — Недалеко от Хогсмида есть магловская деревня. Сегодня вечером Люциус набирает мальчиков из Хогвартса из своей маленькой группы. — Один? — спросила Беллатриса. Андромеда покачала головой, и Гермиона не удержалась, обняла ее. — Он встречается там с другими людьми. Людьми, которые… — она сглотнула, и на ее лице появилось неприятное выражение. — сочувствуют его делу. Беллатриса и Гермиона переглянулись. — Как далеко отсюда деревня? — спросила Беллатриса. Гермиона с тоской подумала о тихом, ленивом дне, который она запланировала. — Час или два на метле. — Андромеда вытерла последние слезы и выпрямилась. Когда она заговорила, это был спокойный, уверенный голос, который обычно сопровождал ее. — Люциус планирует быть там вскоре после полуночи. — Ну, — Беллатриса одарила Гермиону взволнованной улыбкой. — тогда нам лучше подготовиться.
1683 Нравится 298 Отзывы 615 В сборник
Отзывы (4)