Глава 28
18 августа 2019 г., 16:56
Глава 28
Профессор МакГонагалл поставила перед Гермионой дымящуюся чашку чая. Сегодня они сидели за ее столом, и сочетание песочного печенья МакГонагалл и теплого ветерка, который дул в открытое окно, привело Гермиону в хорошее настроение.
— Сегодня Вы улыбаетесь, мисс Грейнджер. — заметила МакГонагалл, усаживаясь на свое место. — Прошло много времени с тех пор, как Вы приходили сюда, не выглядя так, словно Вас протащили через стаю дементоров. — она издала смешок или хриплый кашель и откусила кусочек песочного печенья.
Это был идеальный вечер пятницы. Ее последний урок в этот день был отменен, и поэтому она и Беллатриса решили, что они возьмут лодку на озеро после встречи Гермионы с МакГонагалл.
— Итак, мисс Грейнджер, я понимаю, что мы не обсуждали, чем Вы будете заниматься летом.
Гермиона отвернулась от окна.
— Нет, я просто предположила, что останусь в замке, или…
МакГонагалл покачала головой.
— Мы не разрешаем студентам оставаться здесь этим летом. Профессор Дамблдор проводит некоторые ремонтные работы.
— Ох. — сказала Гермиона.
Я могла бы найти работу в Косом переулке, мрачно подумала она. Возможно, в Флориш и Блоттс подумают о том, чтобы взять ее на работу. Не так уж и страшно работать в книжном магазине, подумала она.
— Мисс Грейнджер, не могли бы Вы вернуться к нашему разговору?
Гермиона вскинула голову.
— Извините, профессор.
МакГонагалл выгнула бровь.
— Хорошо. Как я уже говорила, — она прочистила горло. — я буду переводить кое-какие древние тексты по трансфигурации для моего друга. Он только что унаследовал семейный замок, и библиотека немного превосходит его уровень знаний.
Гермиона кивнула, не понимая, какое отношение это имеет к ней.
— Ну, я попросила его позволить мне взять с собой помощника. Боюсь, что я буду очень занята с текстами по трансфигурации, что у меня просто не будет времени просмотреть остальное. Если Вы заинтересованы…
— О да, профессор! — Гермиона просияла. — Я бы с удовольствием!
МакГонагалл любезно кивнула.
— Я думала, что Вы захотите. Вы, конечно, получите компенсацию, и насколько я знаю, у Блэков есть летний домик поблизости, так что Вы сможете видеть мисс Блэк, когда захотите.
Волнение бурлило внутри Гермионы. Это было больше, чем она когда-либо надеялась. Это было прекрасно!
— Конечно, я надеюсь, что Вы поставите свои обязанности выше того, что заставляет вас обеих преследовать юного Малфоя.
Гермиона, которая как раз собиралась сделать большой глоток чая, поперхнулась. МакГонагалл удивленно выгнула бровь и передала платок кашляющей девушке.
— Вы заметили? — Гермиона фыркнула, как только снова смогла дышать.
— Вопреки тому, во что верят ученики этой школы, — сказала МакГонагалл, вновь наполняя чашку Гермионы. — учителя Хогвартса не забывают о событиях, происходящих за пределами наших классов.
Гермиона покраснела.
— Я никогда не имела в виду….
Одна из редких улыбок появилась на лице МакГонагалл.
— Я понимаю, мисс Грейнджер. Как ни трудно в это поверить, но когда-то я была в Вашем возрасте. У меня были свои драмы, свои мнимые враги, свои романы.
Гермиона подумала, что знающий взгляд МакГонагалл был немного слишком знающим.
— Мисс Грейнджер, — теперь в голосе МакГонагалл звучало любопытство. — юный Малфой имеет какое-нибудь отношение к Темному Лорду, о котором Вы упоминали?
Гермиона прикусила губу, пытаясь удержаться от того, чтобы что-нибудь сказать.
— Судя по Вашему молчанию, да. — сказала МакГонагалл. — Возможно, если Вы объясните мне, почему вы двое следили за ним, я смогу помочь.
Гермиона ничего так не хотела, как позволить МакГонагалл взять верх. Эти острые зеленые глаза практически уговаривали ее доверить все своему любимому профессору. Конечно, у МакГонагалл были лучшие способы шпионить за Люциусом, чем у них. И все же она уже достаточно натворила, рассказав Беллатрисе о будущем. Она опустила глаза и еще раз внимательно изучила содержимое своей чашки.
Минуты тянулись медленно. Гермиона чувствовала, как взгляд МакГонагалл обжигает ее, но отказывалась поднять глаза. Наконец, грохот привлек ее внимание к окну, где сидела ошеломленная большая рогатая сова.
— Ох! — воскликнула Гермиона и, не раздумывая, бросилась открывать окно.
Вместо того чтобы взлететь, сова спрыгнула на пол и шаталась по всей комнате.
— С ним все будет в порядке? — спросила Гермиона, когда сова плюхнулась на бок перед профессором МакГонагалл.
Макгонагалл хихикнула, вынимая письмо, прикрепленное к лапе совы.
— Полагаю, что да. — сказала она, открывая письмо. — Друг, о котором я Вам говорила, тот, на которого Вы будете работать этим летом, это его сова. — она мягко ткнула неподвижную фигуру носком сапога, и большие янтарные глаза раздраженно сверкнули в ответ. — Он ни разу не совершил грациозного входа. Несколько раз я думала, что он точно мертв, но, как видите… — сова поднялась и моргнула, глядя на Гермиону. МакГонагалл снова усмехнулась. — Ему не нужно много времени, чтобы прийти в себя.
Сова запрыгнула на свободное место Гермионы и отпила из ее чашки.
— Вы можете идти, мисс Грейнджер, — сказала МакГонагалл. — я напишу своему другу о Вашем решении. Я уверена, что Вы будете чувствовать себя как дома, это действительно необыкновенная коллекция.
— Спасибо, профессор.
— И, мисс Грейнджер, — крикнула МакГонагалл, прежде чем Гермиона успела уйти. — если Вы обнаружите, что Вам с мисс Блэк нужна помощь в том, чем вы обе занимались, Вы знаете, где меня найти.
Гермиона улыбнулась.
— Спасибо, профессор.
****
Гермиона прошла через коридор к подземельям, ее мысли были заняты предстоящей прогулкой на лодке. Наконец, впервые за целую вечность она сможет провести день наедине с Беллатрисой, не беспокоясь о Люциусе, Окклюменции или Воландеморте.
— Гермиона! — голос Беллатрисы прервал ее мысли, и она обернулась, чтобы увидеть темноволосую ведьму, идущую к ней из подземелья.
— Белла! Позволь мне сбегать в спальню, мне просто нужно оставить свою сумку, прежде чем мы… — она остановилась, подозрительно глядя на Беллатрису. — Мы ведь не пойдем на озеро, не так ли?
Беллатриса резко вдохнула.
— Мне очень жаль, — она схватила Гермиону за руки. — но я только что видела, как Люциус выбежал из класса Чар и…
— Какое это имеет отношение к нам? — ледяным тоном спросила Гермиона. — А что, если Люциус решит немного потренироваться между уроками?
Беллатриса вздохнула.
— Все не так, — сказала она. — он выглядел… взволнованным или что-то в этом роде. Если бы это не казалось важным, я бы не просила отменить встречу сегодня днем. — она протянула руку к щеке Гермионы.
— Это может быть что угодно, — отрезала Гермиона, отдергивая голову от руки Беллатрисы. — счастливое выражение лица не должно быть связано с Воландемортом. В прошлый раз мы проследили за возбужденным взглядом и целый час прятались в чулане, пока Люциус, Крэбб и Гойл гоняли своих сов туда-сюда по коридору третьего этажа.
— Я знаю, что ты была рада покататься на лодке. — успокаивала Беллатриса.
— Покататься на лодке? — Гермиона недоверчиво моргнула. — Покататься на лодке! Беллатриса, мы только и делали, что практиковали проклятия, заклинания, сглазы, — она загибала пальцы. — мы практиковали защитные заклинания. Мы гонялись за Люциусом по всему замку, а потом и по всей территории. И вдобавок ко всему, мы проводим каждый вечер, практикуясь в Окклюменции, так что я могу узнать что-то, что ты могла бы так же легко сказать мне сама!
Беллатриса зажала ей рот рукой.
— Говори тише. — прошипела она.
Гермиона оттолкнула ее руку, ее глаза сверкали.
— Я не хочу кататься на лодке, Белла, я хочу проводить время с тобой.
— Мы и так проводим время вместе…. — начала Беллатриса.
— НЕТ! — громко сказала Гермиона, провоцируя новый звук «тсс» от Беллатрисы. — Это не то, о чем я говорю. Я хочу несколько часов наедине с моей девушкой, которые не связаны с заклинаниями, гипотетическими планами битвы, Окклюменцией или Люциусом Малфоем!
— Гермиона, — Беллатриса подняла руку Гермионы и прижала ее к своей щеке. — я тоже этого хочу. Конечно, хочу. — она виновато улыбнулась в ответ на пристальный взгляд Гермионы. — Если бы у меня не было плохого предчувствия, я бы не настаивала.
Гермиона обреченно вздохнула.
— Хорошо, пойдем за Люциусом. Но мы должны…
— Обязательно. — серьезно ответила Беллатриса. Она отпустила руку Гермионы и наклонилась вперед, чтобы поцеловать Гермиону.
Уголок губ Гермионы дернулся, и она выпрямилась.
— Так, где же он?
Вместо ответа Беллатриса взяла Гермиону за руку и побежала вверх по лестнице. Гермиона думала, что исследовала каждый дюйм замка, но маршрут Беллатрисы вел их по коридорам и лестницам, которые были совершенно чуждыми.
— Куда мы идем? — крикнула запыхавшаяся Гермиона, когда они ворвались в пустую комнату и сразу же вернулись в продуваемый сквозняками коридор, из которого вышли.
— Не знаю, — пробормотала Беллатриса, распахивая другую дверь. — я видела, как он направлялся сюда.
Гермиона поджала губы.
— Так ты не знаешь, где он?
— Не совсем. — Беллатриса споткнулась о неровный камень и уставилась на него, словно ожидая извинений.
— Это действительно лучшая идея — Гермиона поморщилась, когда Беллатриса хлопнула другой дверью. — производить так много шума? — спросила она. — Не смотри на меня так! — сказала она в ответ на сердитый взгляд Беллатрисы. — Если мы хотим узнать, что на самом деле делает Люциус, нам нужно быть как можно более незаметными.
Беллатриса нахмурилась и устремила взгляд в конец коридора. Через мгновение она накрыла ладонью руку Гермионы и побежала по коридору, склонив голову набок.
— Что ты делаешь? — спросила Гермиона. Она подавила смешок, когда Беллатриса наклонила голову в другую сторону.
— Я прислушиваюсь, разве непонятно? — прошептала Беллатриса.
Гермиона улыбнулась и последовала за ней вниз по винтовой лестнице. Они были уже на полпути вниз, когда Беллатриса остановилась.
— Послушай. — прошептала она.
На лестнице послышались слабые голоса, и Гермиона прижалась к ведьме.
— Это Люциус? — выдохнула она в кудри Беллатрисы.
Беллатриса кивнула.
— Думаю да.
Гермиона начала спускаться по лестнице и остановилась, когда Беллатриса потянула ее за руку.
— Что ты делаешь?
Гермиона многозначительно посмотрела на Беллатрису.
— Мы перестроили наш день ради этого, по крайней мере, мы можем подойти достаточно близко, чтобы услышать, что он говорит.
— Ох, — Беллатриса отпустила Гермиону. — верно.
Они медленно спускались вниз по лестнице, стараясь с каждым шагом убедиться, что их не видно.
— Люциус, я уже сказала нет. — раздался женский голос прямо перед ними.
Беллатриса замерла.
— Андромеда. — выдохнула она.
— Ты уверена? — Гермиона старалась говорить как можно тише.
Беллатриса кивнула.
— Послушай.
— Энди, это будет весело. — протянул снизу Люциус.
— В пытках нет ничего забавного. — выплюнула Андромеда.
Зазвучал напыщенный смех.
— Это не пытка, — сказал Люциус — это… демонстрация. Что-то, чтобы поднять боевой дух наших новых членов.
Гермиона прижалась к стене, потянув Беллатрису за собой, когда кто-то сделал шаг наверх.
— Я не член клуба. — тон Андромеды был ядовитым.
Последовал еще один смех.
— Нет, но, тем не менее, ты будешь делать вид. Как моя будущая жена, это хорошо отразиться на нас, если мы окажемся в единстве. Кроме того, — очарование капало с каждого слова. — мы могли бы использовать несколько женщин в наших рядах.
Наступило напряженное молчание, затем…
— Найди кого-нибудь еще, с кем можно поохотиться на маглов, Люциус. — сказала Андромеда. - Я с этим покончила. — ее шаги эхом отдавались по лестнице, когда она поднималась наверх. Гермиона и Беллатриса быстро отступили.
— Энди, — голос Люциуса не утратил своего очарования. — подумай о том, что ты говоришь. Ты еще не закончила со мной. Все знают о нас, мы практически знаменитая пара.
Андромеда усмехнулась.
Гермиона и Беллатриса добрались до верха лестницы и едва успели нырнуть в пустой класс, как в коридор ворвалась Андромеда. Люциус последовал за ней через мгновение, его шаги были яростными.
— Вернись, вернись! — Люциус яростно взревел, все очарование исчезло.
— Может нам…? — прошептала Гермиона, когда они с Беллатрисой прижались ушами к двери класса.
Беллатриса покачала головой.
— Андромеда может сама о себе позаботиться.
Как будто расслышав это, Андромеда остановилась.
— Мне больше нечего сказать. — холодно сказала она.
— Ты плохо соображаешь, — сказал Люциус. — дай этому час или два.
Андромеда разочарованно фыркнула.
— Я не передумаю, Люциус! Ваш маленький клуб, что вы делаете с этими бедными людьми…
— Маглами. — поправил Люциус.
— Людьми, — фыркнула Андромеда. — это отвратительно.
— Хорошо, не приходи сегодня вечером. Мы можем обсудить это утром.
— Идиот. — пробормотала она, выгнув бровь. Беллатриса хихикнула.
— Я уже сказала тебе, — голос Андромеды повысился. — я закончила с тобой.
Беллатриса бросила торжествующий взгляд на Гермиону, которая улыбнулась в ответ.
— Ты знаешь, с кем разговариваешь? — спросил Люциус с другой стороны двери.
Андромеда рассмеялась.
— Люциус, на меня это не подействует. Блэки появились задолго до Малфоев. Мы размахивали палочками, пока ваши люди работали в поле.
— Это правда. — сказала Беллатриса. Гермиона подавила смех.
— Ты не можешь так со мной разговаривать. — прошипел Люциус.
— Прощай, Люциус. — сказала Андромеда.
- Как ты смеешь. — голос Люциуса был напряжен. — Вернись сюда!
Послышался шорох, и Беллатриса выпрямилась, всем телом прижавшись к двери.
— Я твой единственный шанс на достойную партию! Все знают, что в линии Блэков есть плохая кровь.
Беллатриса резко вдохнула, и Гермиона инстинктивно провела рукой по спине ведьмы.
— Без меня, — продолжал Люциус. — ты была бы вынуждена выйти замуж за какого-нибудь отброса общества. Если тебе повезет, ты сможешь найти иностранца, который не знаком с выходками Беллатрисы.
Гермиона сжала руки в кулаки и подумала, будет ли выражение удивления и боли на лице Люциуса таким же, как у Драко.
— Оставь Беллатрису в покое, — огрызнулась Андромеда. — она тут ни при чем!
— Она имеет к этому самое непосредственное отношение. — промурлыкал Люциус. — Все знают, что она сумасшедшая, и если ее отношение очень быстро не изменится …
Гермиона представила себе самодовольную улыбку, которая, несомненно, украшала его лицо.
— ….скоро все узнают, что она любительница грязи.
По звуку Гермиона могла только догадываться, что это Андромеда ударила Люциуса по лицу. Она напряглась, как и Беллатриса рядом с ней. Тишина с другой стороны, казалось, тянулась вечно, а затем Андромеда взвизгнула от боли.
Не раздумывая, Гермиона вытащила палочку, когда Беллатриса распахнула дверь.
— Ступефай! — крикнула Беллатриса, как только она смогла прицелиться в Люциуса.
Но Люциус уже вытащил палочку.
— Протего! — закричал он, ухмыляясь, когда заклинание было отклонено.
Гермиона подняла свою палочку, когда Люциус начал двигать своей.
— Экспеллиармус! — закричала она.
Палочка Люциуса полетела, и он погнался за ней, когда она с грохотом упала на землю в нескольких футах от него. Как только он поднял ее, он побежал вниз по коридору, бросая на них грязный взгляд, когда он бежал.
— Трус. — усмехнулась Беллатриса, скривив губы при виде удаляющегося Люциуса. — Не знаю, что ты в нем нашла. — сказала она Андромеде.
Андромеда стояла у входа на лестничную площадку. Одна ее рука была прижата к лицу, и когда Гермиона приблизилась к ней, она разрыдалась.
— Все в порядке. — успокоила Гермиона, похлопав Андромеду по плечу.
Андромеда покачала головой и что-то неразборчиво пробормотала.
— Куда он собирается сегодня вечером? — спросила Беллатриса, убирая палочку обратно в рукав.
— Беллатриса, — нахмурилась Гермиона. — сейчас действительно самое время?
— Да. — ответила Беллатриса, не сводя глаз с Андромеды.
Андромеда вытерла глаза, ее плечо дрожало под ладонью Гермионы. Беллатриса резко вдохнула и открыла рот, но взгляд Гермионы остановил ее.
— Я бы не спрашивала, если бы это не было важно. — сказала Беллатриса чуть более добрым голосом.
Андромеда была воплощением отчаяния, когда она смотрела на них сквозь слезы.
— Недалеко от Хогсмида есть магловская деревня. Сегодня вечером Люциус набирает мальчиков из Хогвартса из своей маленькой группы.
— Один? — спросила Беллатриса.
Андромеда покачала головой, и Гермиона не удержалась, обняла ее.
— Он встречается там с другими людьми. Людьми, которые… — она сглотнула, и на ее лице появилось неприятное выражение. — сочувствуют его делу.
Беллатриса и Гермиона переглянулись.
— Как далеко отсюда деревня? — спросила Беллатриса.
Гермиона с тоской подумала о тихом, ленивом дне, который она запланировала.
— Час или два на метле. — Андромеда вытерла последние слезы и выпрямилась. Когда она заговорила, это был спокойный, уверенный голос, который обычно сопровождал ее. — Люциус планирует быть там вскоре после полуночи.
— Ну, — Беллатриса одарила Гермиону взволнованной улыбкой. — тогда нам лучше подготовиться.