ID работы: 8113965

Жизнь после драконов

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
292
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
78 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
292 Нравится 121 Отзывы 70 В сборник Скачать

Братик

Настройки текста
      Папочка нервничал. Папочка очень сильно нервничал. Зефир не совсем понимала почему, но точно это знала. Он не ходил туда-сюда, как делала мама, когда волновалась. Он пытался быть радостным и играть с Зефир, но его руки всё время делали этот жест, над которым всегда смеялась мама. Он не останавливался ни на секунду, а его руки постоянно метались, пытаясь найти себе занятие. Он всё смотрел на лестницу, которая вела в их с мамой спальню.       Зефир знала достаточно, чтобы понимать, что её маленький братик или сестрёнка скоро появится на свет. Все вокруг всегда говорили, что это будет очень счастливый день. Но сегодняшний день по мнению Зефир был не очень счастливый. Мамочка была очень напугана, и она сказала папе, что что-то не так. И прежде чем Зефир поняла это, папа стал пытаться её как-то отвлечь, а бабушка увела мамочку наверх. Папочка послал кого-то за тётей Забиякой, но она ещё не пришла. Так что папа сидел внизу с Зефир. Он старался изо всех сил быть сильным и счастливым, но Зефир всё равно видела, что это не так.       Зефир сидела на коленях у папы, играя со своей игрушечной Ночной Фурией, которую папочка подарил ей на день её имянаречения. Он снова посмотрел нахмурившись вверх, на лестницу. Он пытался делать это незаметно, но Зефир всё равно видела и знала, что это значит. Она была очень сообразительной, папа сам часто говорил ей об этом.       — Папочка, что случилось с мамой? — спросила она, играя с Фурией.       Она почувствовала, как он заёрзал, но не отвлеклась от игрушки.       — С мамой? Ничего страшного, Зеф, она в порядке.       — Папочка! — сказала она несколько раздражённо, откладывая игрушку и посмотрев на него со вздохом. Иккинг усмехнулся про себя, услышав дерзкие нотки в её голосе, дочка, может, и похожа на него внешне, но внутренне — она была копией Астрид. — Я большая девочка. Зачем бабушка увела маму наверх? Мама выглядела напуганной… — в глазах Зефир появилось беспокойство, страх, что она потеряет свою мать.       Иккинг увидел это внезапное изменение и прижал её к себе, целуя волосы.       — Эй, маленькая воительница, она в порядке. С мамочкой всё будет хорошо. Просто малыш… Он появится на свет немного раньше, вот и всё.       Голос Зефир был тих:       — Это плохо?       — Надеюсь, что нет, — пробормотал он. Зефир совсем не понравилось это.       Она хотела спросить что-то ещё, но вдруг входная дверь распахнулась.       — Так, Карасик, я здесь. В чём срочность? — спросила Забияка с досадой, заходя в дом и упирая руки в боки.       Иккинг немедленно поднялся, держа Зефир на руках, и подошёл к Забияке:       — Астрид.       Выражение лица Забияки смягчилось, так же, как и её тон. Её руки упали вдоль тела и она коротко кивнула.       — Поняла. Иди сюда, Зефир, папочке… эм… Он должен помочь маме, — она протянула руки к девочке, которая медлила, глядя на своего отца.       Он улыбнулся ей и поцеловал в лобик.       — Всё хорошо, останься с тётей Забиякой, — Иккинг старался не смеяться над подругой, которая поморщила нос над словом «тётя». Он забыл, что близнецам не нравится, как звучат их «взрослые» имена. — С мамой всё будет хорошо. Я приду за тобой, как только тебе можно будет с ней увидеться, хорошо?       Зефир по-прежнему не нравилось то, что происходит, но она кивнула и подалась в сторону тёти Забияки. Та забрала у отца девочку и посадила её к себе на бедро. Зефир склонила свою голову на тётино плечо и засунула большой пальчик в рот. Папа увидел это и мягко опустил её руку вниз.       — Всё хорошо, маленькая воительница, — сказал он нежно и кивнул Забияке, прежде чем взбежать вверх по лестнице.       Тётя Забияка присела на скамью, усадив Зефир себе на колени. Девочка играла нервно её пальцами, посасывая свою нижнюю губу и оглядывая комнату.       — Эй, ты снова можешь засунуть палец в рот, дитя, я не скажу твоему папе, — сказала тётя Заб. Зефир с радостью это и сделала, а потом облокотилась на молодую женщину, сворачиваясь в клубочек. Тётя Заб замерла на мгновение, а потом с облегчением обхватила своими руками Зефир.       Какое-то время в комнате было тихо, пока Зефир обнималась со своей тётушкой Забиякой. Никто не знал, что сказать, но девочка была рада, что есть кто-то, кто держит её на руках. И в конце концов, она спросила:       — Тётя Заби?       — Что, детка?       — У меня больше не будет мамочки? — чуть не пропищала свой вопрос девочка.       Забияка была застигнута врасплох. Зефир выглядела очень напуганной, и она не знала, как себя вести.       — Твоей мамы? Астрид? Хель, нет! Она самый сильный человек из всех, кого я знаю.       Зефир снова замолчала, но потом почти шёпотом задала следующий вопрос:       — Я потеряю своего маленького братика или сестрёнку?       Забияка закусила губу. Этот вопрос не был таким простым.       — Я надеюсь, что нет.       Зефир вздохнула.       — Тоже самое сказал и папочка.       Забияке стало плохо. Может, надо было соврать? Обычно она врала, не раздумывая, кому угодно, но Зефир — другое дело. Она была слишком невинна, и даже у близнецов Торстон хватало совести считаться с этим.       — Эй, послушай, я уверена, с ним всё будет хорошо. Или с ней.       Видимо, это не убедило Зефир, но Забияка не знала, что ещё сказать, так что она просто сидела молча, стараясь изо всех сил утешить маленькую девочку, устроившуюся у неё на коленях.       Мысли Зефир метались, и ей это не нравилось.       — Тётя Заби?       — Да?       — Тебе нравится, что у тебя есть брат?       Забияка усмехнулась.       — Да, нравится. В смысле, он, конечно, заноза в моей зад… эм… попе, временами, но он мой брат. Я сделаю для него всё, что угодно.       — Всё, что угодно? — спросила Зефир.       — Всё, что угодно, — ответила Забияка, поглядывая на лестницу. — Хочешь узнать самое сумасшедшее? — спросила она, хитро улыбаясь.       Зефир энергично закивала.       — Однажды Сморкала убедил Задираку, что он обернётся в дракона после того, как нечто укусило его в лесу. Так что я отвела Сморкалу в лес, чтобы его покусали различные виды драконов, а также морские слизни и всякие другие сумасшедшие твари. Затем я притащила его обратно, чтобы сравнить укусы с тем, который был на Задираке, чтобы выяснить, кто же на самом деле укусил брата.       Зефир захихикала:       — Правда?       — Правда. Твой папа сначала был в бешенстве, когда я приволокла Сморкалу с первой порцией укусов, но когда я объяснила, для чего я это сделала, он позволил мне продолжить. Лучший день в моей жизни. Он сам напросился, — засмеялась Забияка, вспомнив выражение лица Сморкалы.       — Дядя Задирака всё ещё считает, что он дракон? — спросила Зефир, забавляясь глупостью своего дяди.       — Не-а, мы выяснили, что его укусил волк, — Забияка задумалась на минуту. — Хотя… когда Иккинг дал ему летательный костюм, он снова задумался об этом…       Зефир снова засмеялась. Но потом она услышала, как закричала её мама наверху. Кажется, ей было очень больно, и это напугало Зефир.       Забияка почувствовала, как маленькая девочка на её коленях задрожала от крика Астрид. Ну почему Иккинг позвал именно её? Забияка не была из тех, кто умеет сочувствовать!       А потом она увидела, как крошечные ручки, сжали плюшевого дракона так сильно, что костяшки пальцев побелели. Как в уголках глаз появились слёзы, когда Зефир смотрела на лестницу, которая вела в комнату её родителей. Как её маленькая губка задрожала, как прерывалось дыхание, когда она выдыхала воздух.       — Эй… Всё хорошо, это нормально. Я думаю, — сказала Забияка. У неё пока не было собственных детей (хотя Рыбьеног был очень решительно настроен исправить это), и она была не из тех, кто бросится помогать другой женщине пройти через что-то подобное.       — Правда? — спросила Зефир, по-прежнему глядя на лестницу и сжимая свою игрушку.       — Да! Скорее всего с твоей мамой было тоже самое, когда появилась ты.       Голубые глаза Зефир стали ещё больше.       — Я сделала мамочке больно?!       Упс.       — Нет! Ну, в смысле, технически, наверно, да, но нет! — это совсем не успокоило Зефир. Забияка вздохнула. Она непреднамеренно делала этой маленькой девочке только хуже. А потом решила, что свалит всё на Иккинга. — Это случается со всеми, не только с твоей мамой. Это… Так это происходит, и твоя мама была в курсе, что так будет ещё до того, как узнала, что ты появишься на свет. Она в любом случае очень ждала тебя. Мама знала, что ты не хочешь сделать ей больно.       Зефир немного успокоилась, но продолжала вздрагивать каждый раз, как слышала крик Астрид. Забияка молилась богам, чтобы всё закончилось быстрее, чем она успеет навредить дочери вождя ещё больше.       Спустя какое-то время тишины (Забияка решила, что, возможно, ей лучше помалкивать) Зефир облокотилась на грудь своей тёти. Она снова засунула пальчик в рот, а свободной рукой играла с одной из кос Забияки. Женщина обхватила руками Зефир и легонько сжала её. Крики Астрид стали всё чаще, заставляя Зефир волноваться всё больше. Она вертелась и нервничала, а Забияка не знала, как успокоить её. Так что она просто крепко прижимала девочку, положив свою голову на макушку Зефир, утомившись сидением.       Когда крики Астрид внезапно прекратились, голова Зефир взметнулась наверх так, чтобы она могла видеть лестницу. Забияка тоже вскинула голову, вздрогнув от резкого движения своей почти племянницы.       — Я не сплю, — сказала Забияка, часто моргая и пытаясь понять, где она и что происходит. Она увидела, как Зефир смотрит на неё, сдвинув брови.       — Я больше не слышу маму, — прошептала она, глаза наполнились слезами.       «Боги, я больше не могу!» — подумала Забияка.       — Ну, это хорошо! Может, это значит, что всё закончилось!       Зефир поджала губы точно так же, как это делал Иккинг, и посмотрела на лестницу. Забияка оторопело уставилась на девочку: только голубые глаза напоминали ей, что перед ней Зефир, а не Иккинг.       — Если всё закончилось… значит ли это, что мама в порядке? — спросила она медленно.       — Ну, да, конечно! Астрид в полном порядке. Она же самый сильный человек, которого я знаю, помнишь?       Слёзы в глазах Зефир не исчезли, но она обернулась к Забияке. Она осторожно встала на стул рядом с Забиякой, её палец был снова во рту.       Женщина придерживала её за талию, не желая объяснять Иккингу, почему его дочь упала со стула под её присмотром (страшно представить, как отреагирует папочка Иккинг на это).       — Что такое, Зефир? — спросила она девочку.       Зефир не произнесла ни слова, она просто положила свою голову на плечо Забияки, палец по-прежнему во рту, а свободной рукой обняла тётю за шею. Забияка замерла, удивленная этим объятием, а потом медленно обняла девочку в ответ. Она поглаживала спину Зефир, как, она видела сотни раз, делала Астрид, надеясь, что это поможет.       — Всё будет хорошо.       — Спасибо, тётя Заби, — промямлила Зефир с пальцем во рту.       — За что?       — За то, что сидишь со мной.       — О, что ж… Ты знаешь, я всегда буду рядом, детка.       — Тётя Заби?       — Да?       — Я люблю тебя.       Глаза Забияки расширились от немого удивления. Ух ты. Может, у неё всё не так плохо получается.       — Я тоже тебя люблю, Зефир, — сказала она, легонько сжимая девочку. Она подняла Зефир и усадила её обратно на свои колени к себе лицом, чтобы та могла положить голову на её грудь. Зефир удобно устроилась на руках у тёти, и та стала аккуратно покачивать её из стороны в сторону. Забияка не понимала, почему она всё это делает, но почему-то это казалось правильным. И она будет сидеть так и держать Зефир на коленях, и покачивать её так долго, сколько надо, чтобы девочка почувствовала себя лучше.       Забияка и Зефир замерли, услышав медленные шаги на лестнице. Девочка различила знакомое чередование стука ботинка и металла, и поняла, что это её отец. Она не подняла на него глаза в отличие от Забияки. Он выглядел измученным, несмотря на то, что Астрид рожала меньше суток. И это значило, что он больше нервничал и переживал, чем показывал. И теперь он не скрывал своего состояния. Он вздохнул, ставя свою не-ногу на пол, заставив Забияку гадать, всё ли хорошо.       — Зефир? — сказал Иккинг мягко, опускаясь на колени перед ней и своей подругой. Сердечко Зефир забилось сильнее, она волновалась за маму. Но Иккинг приподнял пальцем её подбородок и спросил: — Хочешь познакомиться со своим братишкой?       Улыбка, осветившая лицо Зефир, мгновенно растопила сердце Иккинга. Она робко кивнула и потянулась к отцу.       — Иди сюда, маленькая воительница, — сказал он мягко, забирая её с колен Забияки. Он кивнул подруге, молча благодаря её за то, что та составила компанию его маленькой девочке, и прижал Зефир к своей груди. Забияка улыбнулась в ответ, и Иккинг понёс Зефир вверх по лестнице.       Что ж, пожалуй, она сможет справиться со всем этим материнством.       Ну, вы понимаете, раз Рыбьеног так сильно хочет этого.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.