***
Может быть, профессор МакГонагалл запугала Дурслей. Или использовала на них какие-то заклинания. Или сразу оба варианта. Иначе Сью объяснить происходящее не могла. Гарри покинул дом родственников благоухающий, чистый, аккуратно одетый и причесанный. Сам он сильно обрадованным не был, мял край свитера как раз по размеру и выглядел обескураженным. — Привет, — сова в клетке тоже что-то пропищала на своём птичьем. — Дня бодрого, подойди ближе. Как только голова Поттера оказалась в зоне досягаемости, Сьюзан растрепала волосы мальчика и кивнула сама себе. — Так лучше. — Да… Её Букля зовут, — он поставил сову на пол и присел рядом с девочкой. — Неплохо. — На чём мы отправимся? — О, отправимся вечером на автобусе. — Автобусе? — Ага, ездит тут один, прямиком до острова Скай доставит. — Эм… Ты говорила, что знаешь не больше меня, но столько рассказываешь. Это… — У меня вся семья волшебники, не забывай! Я могу в любой момент спросить что угодно! Не волнуйся, уверена, скоро и ты тоже будешь хорошо подкован в магических знаниях. — Да, спасибо тебе, что помогаешь мне. — Мы же друзьяшки! Можешь положиться на меня! — Да, — лёгкая улыбка тронула его губы и Сью довольно помяла свои щёки. — Но если нам запрещено колдовать, что мы будем делать? — Мм, колдовство же состоит не только из махания палочкой! Попробуем потренироваться в зельеварении, глубже изучить историю магии, к тому же, есть множество волшебных существ и… Невербальные заклинания? — Невер… Какие? — Их говорят про себя, но действительно, мы не можем ими заниматься вне школы до совершеннолетия… Как у них получается следить за всеми палочками и волшебниками? — У кого «у них»? — О… Это… — Сью, Гарри, — за спиной раздался голос Мериды, — заходите в дом, не стоит тут сидеть. — А, да… Мы пойдём на задний двор. Проходя мимо женщины, девочка краем глаза посмотрела на её лицо. Мерида смотрела на девочку внимательным, встревоженным взглядом. Мысленно Сью чертыхнулась. Она знает куда больше об этом мире, чем ей могли бы рассказать мать или бабушка. Пока это незначительные, мелкие детали. И одна думает, что это девочке рассказала другая. Сью нужно быть осторожнее здесь. Вести себя как ребёнок. Глупости какие-то. — Здравствуй, Гарри, хорошо, что ты пришёл. Тогда давайте обсудим некоторые детали нашей поездки. — Детали? — Да, во избежание недоразумений после, я расскажу пару правил сейчас. — Будут какие-то правила… — Ограничения ради вашей безопасности. Вы ведь не хотите, чтобы вас съел какой-нибудь пятиног. — Это монстр? — Хм, да… Давайте на улицу, пока можем насладиться сухой погодой. Буклю оставили в тени дома. Сова встрепенулась, когда рядом появился Джек, но кот даже не посмотрел на птицу и устроился на скамейке рядом с Элен, посматривая на детей как на глупых котят. Его взгляд был очень умным, почти человеческим и иногда от него шли мурашки по коже. «Я всё знаю» — читалось в его светлых глазах, как издевательство. Порой он вёл себя как обычный кот, ластился, лежал на коленях, мурчал. И чувствовал, что настоящей Сьюзан нет. «Я слишком беспокоюсь» — закусила губу изнутри Сью, присаживаясь на траву и смотря прямо на кота. Тот в ответ смеялся своими человеческими глазами. — Самое важное, не ходите на водоём Фидера, особенно если вас туда что-то или кто-то поманит, — лицо Элен помрачнело, — он ограждён забором живой изгороди и терновника, сразу узнаете. Для маглов это место очаровано, но неопытные и юные волшебники будут сожраны. Если нужны будут какие-то травы, — её взгляд упал на Сью, — нужно попросить за ними отправится Вильяма или Хезер, они хорошо разбираются в травах. Ни за какими «манящими/зовущими» огоньками ходить тоже нельзя, они приведут вас в болотную топь. При сумерках и уж тем более ночью, выходить из замка без сопровождения вам запрещено. В библиотеке за всем следит Клайд, он довольно ворчлив и щепетилен, поэтому постарайтесь сильно не шуметь и не раскидывать книги, иначе вылетите оттуда сразу. Из весёлого — пройдёт пара праздников. Поэтому, я могу только надеяться, что вы всерьёз воспримите мои наставления и не будете лезть куда попало, — Элен оглядела обоих серьёзными взглядами. — Да, — кивнул Гарри. — Э, конечно, — Сью убрала руку за спину и скрестила пальцы, — мы постараемся. У Сью уже были планы на этот замок. Тем более, если её дед был таким коллекционером, как о нём рассказывали бабушка и дядя, как можно не исследовать там всё и найти эти коллекции? Всё это должно храниться в замке. Или под замком. Какой замок без подземного лабиринта? А если ему и пара сотен лет…***
На острове их встретил высокий мужчина и провёл через портал. К замку пришлось бы добираться в темноте, если бы Элен не наколдовала светильник. — А мы не могли трансгрессировать? — Вы слишком юны для этого, — Элен покачала головой. — Вы же не хотите лишиться какой-нибудь конечности. Дети вздрогнули и умолкли. В широкой равнине слышались подозрительные шорохи. Внезапно впереди появился человек. Мужчина, с ярким фонарём в руке. — Добрый вечер, госпожа, вы поздно. — Немного задержались. Геральд, а где Харрис? — Его вызвали в Министерство, госпожа. Завтра должен вернуться. — Полагаю, он всех растревожил? — Да, я отослал всех домой. — Хорошая работа, Геральд. Сегодня хотелось бы обойтись без праздничества. Комнаты приготовлены? — Да, как вы и распорядились, две на третьем этаже, одна на четвёртом. И, госпожа, вам необходимо наведаться к Луу, он был неспокоен весь день. — Плохо, — Элен нахмурились, — проводишь Сьюзан и Гарри в их комнаты? — Да. — Тогда вы, идите с Геральдом и ложитесь спать в своих комнатах. Завтра устроим экскурсию, хорошо? — Да. Оба устали от долгой ходьбы. Что-то подсказывало Сью, что это было устроено специально для того, чтобы у них не осталось сил шататься по замку среди ночи. В замок они прошли обходным путём, как показалось Сью. — Ваша комната эта, мисс, а эта ваша, мистер. Ваши вещи также в ваших комнатах, располагайтесь, — мужчина открыл комнаты и выдал им ключи. — Помочь с чем-нибудь? — Наверное не стоит, дальше мы сами. — Хорошо. Если буду нужен — звоните в колокольчик рядом с дверью. Доброй ночи. Мужчина развернулся и скрылся за поворотом. — Ну, тогда до завтра? — До завтра.