ID работы: 8122217

Сессия в условиях Талига

Джен
PG-13
Завершён
78
Фейн Крайт соавтор
Размер:
452 страницы, 106 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 22 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 58. Как видеть смерть

Настройки текста
Перед глазами долго стояли страшные искаженные лица с выпученными глазами и открытыми ртами. Сзади — крики и ругань, а впереди — тихая и безнадежная смерть. Я не знал, почему жив до сих пор, среди этой зеленой толпы мерзких тварей. Холод и духота. Отвратительно. Кто-то с силой сжимал мои плечи, утягивая прочь. Куда — в смерть или навстречу спасению? Где, мать их, шляются Морен с Рокслеем? А Робер, Придд, Карваль и Борн? Хотя Удо был, но ушел. Через час должен сменить Мевена в приемной Альдо, а вечером наверное пойдет к куртизанке Марианне. Как-то монсеньор упоминал ее. А на галерее сидят, болтают, смотрят. Пьют грог еще. Но не может Джеймс просто смотреть и ничего не делать! Неужели все остаются в неведении? Смотрят и бездействуют?! Не верю! Может они видят какую-то иллюзию? Дурацкий праздник! А я… а что я могу сделать? Чувствую, еще немного и постигнет меня печальная участь Айнсмеллера. Правда не разорвут, а затопчут, но это не самое хорошее утешение. Я хотел пить, но не мог даже поймать ртом несколько падающих снежинок ввиду их отсутствия. Небо радовало своим чистым нежно-голубым цветом… радовало бы, не уводи меня эта густая зеленая гадость в Закат. Даже подумать было страшно, что через минуту-другую я стану одним из мертвых уродов. Снова смерть… Сердце заколотилось сильнее, желание выжить усилилось и я отпихнул своего «проводника», что утаскивал меня в смерть. Локтем в бок, а потом еще вдавил в толпу неживых собратьев. Он, такой же, как и они, не заорал, матерясь, а просто отвернулся и я больше не увидел позеленевшего мертвого лица. Загрохотало что-то слева, раскололась губительная атмосфера. Потом еще удар, и еще — кто-то бьет в ворота, пытаясь их сломать или Создателю надоело смотреть на фокусы детей своих? Но нет, наверху потянулись клубы черного дыма, я почувствовал запах пороха. Вопли продолжались, кто-то плакал, кто-то проклинал неведомо кого. — И приидет судия, и будут очи его исполнены света небесного! — громко сообщил некий горожанин в синем сукне, бессмысленно таращась на окружающий мир. В следующий момент я и опомнился, охватившее меня вязкое оцепенение прошло, и я помчался прочь, расталкивая мертвецов, которые тут же валились под ноги. Впереди смерть перетекала в жизнь. Меня трясло, адреналин зашкаливал, а потому пришлось беспардонно распихивать людей, не разбираясь, живые они или мертвые. Вслед орали что-то нецензурное и малоприятное, но мне было все равно. Пережитый ужас гнал меня вперед и все так же сильно хотелось пить. — Герцог Окделл! Герцог Окделл, стойте! Это вы? О, какие люди явились! Сам Никола Карваль соизволил прийти на этот пир во время чумы, когда уже куча народу передохла! Хотя, если я все правильно понял, именно он участвовал в открытии ворот, так что не все так безнадежно с этим человеком. Но мог и пораньше прийти в конце концов. Меня трясло и злость требовала выхода. — Да, это я, — собственный голос напомнил мне жалкий и слабый хрип. — С добрым утром, генерал. Как спалось, кошмары не мучили? — Что с генералом Рокслеем? — отмахнулся от моих издевательских вопросов Карваль. — Не имею чести знать — пока меня чуть не раздавили тут, я меньше всего думал о его телесном и духовном состоянии. — Герцог, это не смешно. — Не смешно, — согласился я. — Особенно то, что вы задержались. — Праздники — дело цивильного коменданта, — пожал плечами коротышка. — Жерве, — обернулся он к одному из солдат-южан, — передайте монсеньору, что Окделл цел. — И невредим, — добавил я вдогонку уходившему. — Скажите, Карваль. А разве не ваше дело — обучать комендантов-новичков? Я в цивильники не просился. — Но если вас таковым сделали, — набычился тот, — извольте держать все под контролем. — Еще посоветуйте брать с вас пример, — внутри меня нарастала злость. — Ладно. Кто-нибудь, принесите мне чистый плащ. Кем-нибудь оказался Робер, подошедший ко мне сзади. Стало стыдно, но свой, изорванный и пропитанный зеленой слизью, я бросил на камни Доры. Не жалко. Не хочу вспоминать о том, что недавно пережил — никогда. Поздоровавшись с Эпинэ и примерно объяснив, что и где случилось, я хотел было поехать наводить тут порядок, но Робер отправил меня во дворец с донесением королю. Я огляделся, ища кого бы послать к Альдо вместо себя и под руку подвернулся Дэвид Рокслей. Глаза у бедолаги были широко раскрыты, руки дрожали и был он сам не свой. Причины не знаю, но находиться здесь ему смысла нет — все равно не принесет пользы. А вот Альдо пусть узнает, что тут творится, ему полезно будет. — Джеймс… — горестно выдохнул вассал Скал имя своего брата и, ссутулившись, побрел к своему коню. Джеймс?! А что с ним? Решив выяснить это позднее, я пошел вместе с Робером и Карвалем. Отчего-то ужас прошел быстро и я перестал бояться за свою психику, а вот зря. То, что творилось в Доре, это хуже, чем Вараста, чем Октавианская ночь, чем лес Мартины! Южане, «спруты» и мои цивильники растаскивали застывшую толпу. Серолицые страшные люди теперь разбредутся по городу, их не убить. Камни под ногами выли и жалобно стонали отчего-то. Наверное, пересытились пролившейся кровью… Люди пришли за подарками, чтобы умереть. Всех постигла разная смерть, но смерть одинаково страшная. — Монсеньор, — Никола куда-то исчез, и вот вернулся, без шляпы и плаща, пожертвовал, видать кому-то, — Придд добрался до главной площади. — Ну и как вам это сердце праздника, господа? — вздохнул Робер. — Это еще не сердце, — загадочно отозвался Карваль. — И да. Мы почти очистили вторые дворы. Осыпи прекратились, яму огородили и живых вытащили. Теперь достают покойников. Скоро явятся землемеры. — Девушек из Агиррэ не нашли? — Нет, монсеньор, но мы ищем. Вы не беспокойтесь. Я не знал, о чем они толкуют, но совет Карваля заставил меня горько усмехнуться. Толстокожий придурок и жестокий к тому же. Убил в Эпинэ Маранов, участвовал в умерщвлении гоганнов-проводников, а теперь советует просто закрыть глаза на происходящее. Мол, уже случилась трагедия, так что нервничать? Урод. — Идемте на площадь, — решил Робер. — Тут есть проход. Свободный, — покосившись на меня, что упрямо не желал отставать, Никола свернул в какую-то нишу. Мы вошли в щель между двух стен. Хорошо, что здесь нет покойников. Робер прибавил шагу, я, стараясь держаться от Карваля подальше, тоже. Им двигал страх, мной же — отвращение и злость. — Монсеньор, там уже все случилось, не торопитесь, — проговорил Карваль. — Осторожнее, монсеньор, здесь ступенька. Ага, а я значит, рядом не иду и меня о ступеньках предупреждать не надо. То ли дело вести Робера Эпинэ едва ли не под руку, как прекрасную эрэа. Повеяло мертвым холодом снова и я поежился. Робер шагнул вперед первым, а я вышел последним. Господи… Святой Алан, что это… — Лэйе Астраэ, что это?! — вопросил Эпинэ. — Вино, монсеньор. Отчасти Карваль ответил правдиво. На центральной площади стоял фонтан и из него били струи красного дешевого вина. Оно заполнило чашу до краев, хлестало через край, мешалось с грязью и кровью. В этих лужах лежали мертвецы и разбросанные вещи. Ужас какой… Я сглотнул, надеясь, что не замутит и только тогда встревоженный и напуганный Робер обратил на меня внимание. — Дикон, иди во дворец. Расскажи Его Величеству и про это, а то он не знает, — сдержанно распорядился Первый маршал. — Хорошо. Я вам точно не нужен? — Мы справимся сами, иди. С радостью развернувшись, я едва ли не бегом бросился из ниши, чувствуя, как тошнотворный ком в горле отступает назад. И хорошо. Теперь надо найти какого-нибудь коня, а еще лучше Сону, и ехать к Альдо Ракану с новыми известиями. Все равно уже ничего не изменить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.